Качественное прилагательное как стержневой элемент словосочетания: На материале современного французского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Хуторецкая, Ольга Александровна

  • Хуторецкая, Ольга Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 203
Хуторецкая, Ольга Александровна. Качественное прилагательное как стержневой элемент словосочетания: На материале современного французского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Санкт-Петербург. 2002. 203 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хуторецкая, Ольга Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ТРЕБУЮЩИХ ИЛИ ДОПУСКАЮЩИХ РЕЛЯТИВНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ.

§ 1. ОТПРАВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

§ 2. ОТНОШЕНИЯ СРАВНЕНИЯ.

§ 3. ОТНОШЕНИЯ ТИПИЧНОСТИ / НЕТИПИЧНОСТИ ПРИЗНАКА.

§ 4. ОТНОШЕНИЯ НАЛИЧИЯ / ОТСУТСТВИЯ.

§ 5. ОТНОШЕНИЯ СПОСОБНОСТИ / НЕСПОСОБНОСТИ БЫТЬ ОБЪЕКТОМ ВОЗДЕЙСТВИЯ

§ 6. ОТНОШЕНИЯ ПОЛЕЗНОСТИ / БЕСПОЛЕЗНОСТИ, НЕОБХОДИМОСТИ.

§ 7. ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ ИЛИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ ЛИЦА

§ 8. ОТНОШЕНИЯ ПРИЧАСТНОСТИ / НЕПРИЧАСТНОСТИ.

§ 9. ОГРАНИЧЕНИЕ ПРИЛОЖИМОСТИ ПРИЗНАКА (ablativus limitation is).

§ 10. ОТНОШЕНИЯ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННОЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ ПРИЗНАКА.

§11. ОЦЕНОЧНЫЕ ОТНОШЕНИЯ.

§ 12. МИГРИРУЮЩИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ.

§ 13. РОЛЬ ПРЕДЛОГОВ В УСТАНОВЛЕНИИ СМЫСЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ.

§ 14. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ (ВАЛЕНТНОСТНАЯ) КЛАССИФИКАЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, СОДЕРЖАЩИХ СЕМУ "ОТНОШЕНИЕ"

§ 1. ОТПРАВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

§ 2. СУБЪЕКТНО-СУБЪЕКТНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ-ПРЕДИКАТИВЫ.

2.1. субъектно-субъектные симметричные или двусубъектные прилагательные.

2.2. субъектно-субъектные несимметричные прилагательные.

§ 3. СУБЪЕКТНО-ОБЪЕКТНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ-ПРЕДИКАТИВЫ.

3.1. субъектно-объектные реверсивные прилагательные.

3.2. субъектно-объектные нереверсивные прилагательные.

3.2.1. Признаковые субъектно-объектные адъективные предикаты.

3.2.2. Субъектно-объектные адъективные предикаты действия.

3.2.3. Оценочные субъектно-объектные адъективные предикаты.

§ 4. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Качественное прилагательное как стержневой элемент словосочетания: На материале современного французского языка»

Предметом настоящего диссертационного исследования является адъективно-именная переходная конструкция современного французского языка (типа "существительное / местоимение (Ni) + прилагательное (Adj) + предлог + существительное / местоимение (N2)"), с прилагательным в качестве организующего центра, т. е. управляющего элемента адъективно-именного словосочетания при предложно-имен-ной группе в функции косвенного дополнения к прилагательному. В конструкции описанного типа обнаруживается семантическая взаимообусловленность составляющих компонентов, что дает материал для разностороннего изучения особенностей функционирования в ней прилагательного с выходом на глубинный уровень отображаемой ситуации; это дает возможность выделить участников ситуации и сопоставить глубинную семантику со способами ее выражения на уровне поверхностной синтаксической структуры высказывания.

Актуальность исследования определяется недостаточной разработанностью семантической, и еще в меньшей степени, семантико-синтаксической (валентност-ной) типологий прилагательных по сравнению с глаголами, наряду с которыми прилагательные входят в состав предикатной лексики.

Наиболее полная классификация качественных прилагательных (на материале современного русского языка), опирающаяся на семантику прилагательных и на различия в характере обозначаемого ими признака, содержится в книге А.Н. Шрам-ма [Шрамм 1979]. На предложенное им деление всех качественных прилагательных на эмпирийные и рациональные (в зависимости от способа восприятия выражаемого признака человеком) опирается А.Х. Мерзлякова [Мерзлякова 1995] при изучении метафоры и метонимии в системе качественных прилагательных (на материале французского языка). Указанное деление легло в основу изучения общей семантики и способов модификации лексического значения управляющих прилагательных, предпринятого в настоящей работе. Кроме того, следует отметить исследования Е.М. Вольф (на материале иберо-романских языков), Ж.П. Соколовской (на материале современного русского языка) и З.А. Харитончик (на материале современного английского языка), посвященные грамматике и семантике прилагательных, а также определению места этой части речи в языковой системе [Вольф 1978; Соколовская 1979; Харитончик 1986]. Указанные работы, подробно и обстоятельно освещающие широкий круг вопросов, касающихся прилагательного как части речи и его функционирования в языке, не ставят, однако, целью изучение адъективного словосочетания и особенностей функционирования прилагательного, связанных с его употреблением в управляющей функции.

Помимо работ, специально посвященных прилагательному, существует обширный ряд исследований (выполненных в русле различных лингвистических течений), задачей которых является либо разработка классификации предикатных значений [Степанов 1981; Васильев 1990], либо анализ семантической структуры высказывания, основанный на предикатно-аргументном принципе формальной логики [Гак 1969; Алисова 1971; Апресян 1973; Сусов 1973; Чейф 1975; Арутюнова 1976; Богданов 1977; Филлмор 1981а, б; Fillmore 1970]. Прилагательное как составляющая часть предикатной лексики входит в большинство подобных классификаций и концепций, разработанных для характеристики предикатов в целом, но основное внимание в них неизменно уделяется глаголу как ядру предикатной лексики.

О способности прилагательного управлять зависимым элементом или, иными словами, о его способности к переходному употреблению, упоминается в некоторых работах общего характера (статьях и монографиях), посвященных изучению явления переходности [Blinkenberg 1960: 295-307; Владимирова 1973: 35-36] или синтагматических свойств слов [Почепцов 1976: 60-68]. Отправной точкой в этих исследованиях также является глагол, его функционирование в переходных конструкциях и свойства его синтаксического окружения. Переходность прилагательных и существительных рассматривается более или менее подробно и преподносится скорее как периферийная область категории переходности, частично обладающая теми же характеристиками, что и глагольная переходность. Соответственно, на прилагательные распространяются классификации, разработанные предварительно на глагольном материале (например, деление прилагательных на прилагательные направленного и ненаправленного признака, предложенное Г.Г. Почепцовым, по аналогии с глаголами направленного и ненаправленного действия [Почепцов 1976: 19-21; 60-61]).

Среди кандидатских диссертаций и статей, специально посвященных изучению управляющей функции прилагательного, значительное число которых появилось в 60е-80е годы благодаря активному развитию в отечественной лингвистике теории словосочетания, можно выделить узко специализированные исследования, анализирующие отдельные разновидности или конкретные аспекты функционирования адъективных словосочетаний (например, развитие связующей функции у прилагательных в переходном употреблении [Абраменко 1975; Слепакова 1982] или валентностые свойства прилагательных, обозначающих характер и свойства человека [Нгуен дык Тинь 1981; Пашко 1991]), и общие работы (преимущественно на материале английского языка), в которых предпринимаются попытки комплексного изучения свойств адъективного словосочетания и составляющих его компонентов. В этих последних рассматриваются прилагательные, управляющие как существительными (с предлогом или без него [Горелик 1961; Плискина 1961; Никитина 1972; Алексюк 1974; Мознаим 1976а]), так и неличными формами глагола (инфинитивом и герундием [Плискина 1962а,1962б; Криушина 1974; Мознаим 1976а, б; Хамзина 1987]). Исследования управляющей функции прилагательного на материале русского и романских языков носят единичный характер1.

На материале французского языка обнаружено три специализированных диссертационных исследования, посвященных адъективно-именному словосочетанию [Лихтарникова 1970; Слепакова 1982; Ясногородская 1984] и одна работа, охватывающая все возможные структурные типы адъективных словосочетаний французского языка (с зависимой именной группой и с зависимым инфинитивом [Ломизова 1975])2. Отвлекаясь от индивидуальных особенностей трех работ, выполненных на материале адъективно-именных словосочетаний, можно отметить, что они основываются на структурно-семантическом методе анализа материала. Результатом такого анализа становится семантическая или структурно-семантическая классификация управляющих прилагательных и образуемых ими словосочетаний, которая

1 См., например, на материале испанского языка [Абраменко 1975], на материале румынского языка в сопоставлении с другими романскими [Оганова 1979], на материале русского языка [Елисеева 1981].

1 Адъективным конструкциям с зависимым инфинитивом на материале французского языка посвящена диссертация Т.Н. Нестерович [Нестерович 1978]. опирается на информацию поверхностного уровня высказывания без учета глубинной структуры отражаемой ситуации. Работа Т.И. Ломизовой также выполнена в рамках структурно-семантического метода анализа с использованием методики синтаксического поля. Особенность указанной работы заключается в том, что все предложные адъективные словосочетания рассматриваются в историческом ракурсе, делается попытка проследить изменения в структурно-семантической сочетаемости прилагательных и в системе предлогов, используемых для образования словосочетаний изучаемого типа, произошедшие в период с XVI по XX век. Обширность выбранного для исследования материала не позволила автору подробно остановиться на каждом отдельном структурно-семантическом типе отношений внутри словосочетания.

Другой подход к изучению адъективных словосочетаний используется, например, в работах Г.Н. Алексюк и М.В. Мознаима на материале английского языка [Алексюк 1974; Мознаим 1976а]. Предлагаемые в указанных работах семантические, семантико-синтаксические и функциональные классификации управляющих прилагательных разрабатываются с учетом структуры отражаемой глубинной ситуации и опираются на предикативность прилагательного в переходном употреблении. Проведенный анализ адъективных предикатов с точки зрения семантико-син-таксических функций единиц, заполняющих их объектную валентность, либо ограничивается выделением субъекта, объекта и адресата признака (прилагательные объектной и адресатной направленности у Г.Н. Алексюк), либо выявляет, помимо субъекта и объекта, агенс и экспериенсер, благодаря делению всех прилагательных с реализованной объектной валентностью на активные, пассивные и нейтральные у

Мознаим 1976] .

3 P.M. Гайсина в статье, посвященной качественным прилагательным, в значениях которых содержится релятивная сема, выделяет субъектные и объектные релятивные прилагательные, а также прилагательные, обозначающие признак аспекта, признак инструмента и признак зависимого окружения [Гайсина 1986: 84-85]. Однако данная функциональная классификация проводится на основании семантической роли в отражаемой ситуации только того участника, который выражен определяемым именем, а не того участника, который вводится в структуру высказывания зависимым от прилагательного элементом. Способность прилагательного употребляться с зависимым элементом не рассматривалась автором в рамках указанной статьи.

В последнее время появляется меньше работ, посвященных адъективным словосочетаниям, несмотря на то, что круг вопросов, связанных с переходностью прилагательного еще далеко не исчерпан.

Особенностью настоящей диссертации является, во-первых, её специальная направленность на изучение переходной адъективной конструкции, включающей два именных компонента: определяемое прилагательным имя и зависимую от прилагательного предложно-именную группу. Во-вторых, в отличие от названных выше работ об адъективном словосочетании, в настоящем исследовании предпринимается попытка комплексного двустороннего анализа описанной переходной конструкции в целом, особенностей семантики и функционирования в ней каждого из составляющих ее компонентов; в основе исследования лежит представление о высказывании как о двуплановой системе, планы (или уровни) которой соответствуют первым двум ступеням порождения высказывания. Иными словами, семантическая классификация управляющих прилагательных проводится с опорой на данные поверхностного уровня высказывания с привлечением полученных в результате анализа данных об участниках отражаемой ситуации отношения, при этом принимается во внимание подвижность семантики прилагательного и ее обусловленность семантикой окружающих лексем. Итоговая семантическая классификация передаваемых в словосочетании отношений в свою очередь служит опорой для дальнейшего анализа глубинных семантических функций компонентов адъективных конструкций.

Общей чертой большинства перечисленных выше работ, посвященных изучению адъективного словосочетания с зависимым именем, является неразграничение синтаксических функций зависимого существительного. Они либо просто не принимаются во внимание (например, в работе М.Б. Слепаковой [Слепакова 1982]), либо служат априорной точкой отсчета (например, в работах Н.А. Лихтарниковой [Лихтарникова 1970] и Е.В. Ясногородской [Ясногородская 1984]). Задачу определения специфики синтаксических связей между компонентами адъективно-именного словосочетания современного английского языка ставит и решает в своем исследовании Г.Н. Алексюк, выделяя на основе свойства "обязательности кооккурентов" словосочетания с обязательно-дистрибутивной связью компонентов [Алексюк 1974 12]. Ту же задачу на материале английского решает В.И. Мознаим [Мознаим 1976], опираясь на точку зрения, в соответствии с которой разграничение дополнений и обстоятельств "зиждется на экстралингвистической соотнесенности" [Бурла-кова 1969: 46], обусловливающей их различное отношение к содержательной валентности предиката. Указанная точка зрения разделяется и в настоящем исследовании, Проблема разграничения объектной и обстоятельственной функций зависимого от прилагательного предложного имени до сих пор не была успешно решена на материале французского языка. Одно из возможных решений данной проблемы предложено в диссертации Т.И. Ломизовой [Ломизова 1975], которая использует формально-грамматические критерии разграничения, такие как автономность обстоятельства в речевой цепи, взаимозаменяемость обстоятельства с другими словами и некоторые другие. В результате предлагается узкая трактовка объектных отношений и неоправданно широкая трактовка обстоятельственных отношений.

Актуальность исследования определяется его соотнесенностью с общей тенденцией развития современной лингвистики, а именно тенденцией к признанию взаимосвязи и взаимозависимости семантического и синтаксического аспектов высказывания и к семантизации грамматического описания благодаря ситуационному подходу к изучению содержательной стороны высказывания.

Принятая в настоящем исследовании двухуровневая трактовка структуры высказывания позволяет решить и проблему определения синтаксической функции зависимого имени с опорой на комплексный формально-семантический критерий разграничения.

Теоретической базой диссертации послужили: теория порождения высказывания, разработанная такими выдающимися отечественными лингвистами, как Л.С. Выготский и С.Д. Кацнельсон [Кацнельсон 1972: 95-127; Выготский 1999: 285335], и представляющая процесс порождения как движение через ряд внутренних планов (ступеней), которые проходит "мысль, воплощающаяся в слове" [Выготский 1999: 285]; а также теория валентности на современном этапе ее развития, которая предполагает существование многоуровневой структуры валентности и соотносит валентностные механизмы со ступенями порождающего процесса [Кацнельсон 1972; Бурлакова 1975; Кибардина 1979; Абрамов 1985 и др.]. Используются также некоторые положения теории словосочетания (синтагмы в зарубежной лингвистической традиции) и теории членов предложения.

В работе затронуты такие актуальные проблемы современной лингвистики, как существование и функции скрытых грамматических категорий; определение и разграничение второстепенных членов предложения.

Цель исследования заключается в том, чтобы охарактеризовать переходность французского прилагательного на поверхностном и глубинном уровнях высказывания и составить лексико-семантическую и валентностную типологии прилагательных, способных управлять зависимой именной группой4. Для достижения этой цели решаются следующие задачи:

1) опираясь на формальный и семантический критерии, определить синтаксическую функцию зависимой именной группы в адъективно-именных словосочетаниях и отделить на основании полученных результатов адъективные словосочетания с объектной связью между компонентами от словосочетаний с обстоятельственной связью между компонентами;

2) выделить семантические типы отношений, возникающих между компонентами адъективно-именных конструкций, определив тем самым лексико-семанти-ческие группы адъективных значений, передающих соответствующие разновидности глубинной ситуации отношения на поверхностном уровне;

3) выявить закономерности изменения лексического значения прилагательного в переходном употреблении;

4) охарактеризовать функциональный диапазон предлогов внутри изучаемой модели словосочетания в зависимости от семантики адъективного и именных компонентов переходной конструкции;

5) описать адъективные предикаты, допускающие переходное употребление, с точки зрения количества и качества аргументов при них;

6) установить глубинные разновидности объектных синтаксических отноше

4 Сочетания с зависимым от прилагательного инфинитивом в настоящей работе не рассматриваются. Изучение этого структурного типа адъективного словосочетания французского языка, опирающееся на уже имеющиеся результаты, с позиций семантико-синтаксического анализа может послужить предметом дальнейшего исследования. ний, определив семантические роли актантов адъективного предиката в установлении отражаемой ситуации (семантико-синтаксическая классификация актантов адъективных предикатов);

7) определить способы формального увеличения или уменьшения объема адъективной переходной конструкции на поверхностном уровне.

Исследование производилось на основе метода контекстуального анализа. В отдельных случаях использовались методы синонимической трансформации и перефразирования.

Научная новизна и теоретическая значимость работы определяется ситуационным подходом к анализу адъективного словосочетания и к изучению особенностей функционирования прилагательного в управляющей функции, а также привлечением к анализу данных разных уровней порождения высказывания. Указанный подход становится возможным благодаря тому, что в работе (опираясь на результаты анализа языкового материала) управляющее прилагательное рассматривается как предикат, а адъективная переходная конструкция - как воплощение на лексико-морфологическом (поверхностном) уровне предикатно-актантной структуры рече-мыслительной (глубинной) ступени порождения высказывания, отражающей экстралингвистическую ситуацию отношения.

В результате удалось по-новому осветить роль адъективного предиката в структуре высказывания, подробно описать валентностные наборы адъективных значений в соответствии с произведенным делением всех прилагательных в управляющей функции на лексико-семантические подгруппы, доказать прямую связь семантического согласования, возникающего между прилагательным и определяемым именем, с появлением зависимого от прилагательного элемента и с определением статуса этого элемента в синтаксической структуре высказывания.

Новые результаты дало проведение анализа изучаемой конструкции не только в направлении от формы к функции, но и в обратном направлении: речь идет о рассмотрении каждого из обнаруженных валентностных наборов адъективного значения с точки зрения его формального выражения на поверхностном уровне высказывания. Полученные данные могут использоваться при дальнейшей разработке общей теории членов предложения.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности ее использования в общем курсе теоретической грамматики французского языка, отчасти в курсе лексикологии французского языка, в курсах, затрагивающих вопросы теории членов предложения, а также посвященных изучению взаимодействия синтаксического и семантического аспектов высказывания. Конкретные результаты исследования могут учитываться в практике обучения синтаксическому анализу предложения вообще и в практике обучения французскому языку как иностранному. Знание валентностных свойств и, следовательно, сочетательных возможностей прилагательных-предикативов, способов и условий их реализации в речевой цепи в зависимости от принадлежности прилагательного к той или иной лексико-семанти-ческой группе релятивных значений с закрепленными за ними предлогами необходимо для построения грамматически правильной конструкции на иностранном языке. Поэтому было бы полезно использовать результаты исследований подобного рода при составлении специализированных словарей сочетаемости, а отчасти и при составлении общих словарей.

Материалом для исследования послужили художественные прозаические произведения французских авторов XIX-XX веков, энциклопедические и толковые словари современного французского языка, а также отдельные тексты из французских общественно-политических журналов и научной литературы по лингвистике. Из этих текстов методом частичной выборки было отобрано свыше 2 тыс. примеров.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Прилагательные, управляющие зависимым элементом в функции дополнения (переходное употребление прилагательного), являются предикатами, открывающими "места" для аргументов-участников отражаемой семантической ситуации отношения. Следовательно, глубинная семантика адъективной переходной конструкции может быть описана в терминах предиката и его актантов.

2. Переходность прилагательного, как и глагольная переходность, представляет собой область теснейшего взаимодействия синтаксиса и лексики. Адъективные предикаты французского языка можно условно разделить на предикаты признака, действия и оценки. Предикаты каждого из указанных типов обладают специфическим набором содержательных валентностей и предопределяют количество синтаксических позиций и синтаксическую структуру соответствующей переходной конструкции.

3. Наборы содержательных валентностей разных релятивных адъективных значений отличаются друг от друга, т. е. можно выделить определенные семанти-ко-синтаксические типы содержательных валентностей, присущие адъективным предикатам, оформляющим тот или иной семантический тип ситуации отношения.

4. Лексическая семантика французских прилагательных в переходном употреблении, как собственно релятивных, так и тех, релятивное значение которых актуализируется только в определенных условиях, претерпевает количественные и качественные изменения. Направленность этих изменений обусловливается соблюдением или несоблюдением семантического согласования между компонентами адъективной конструкции. Решающее значение при семантическом согласовании имеют категории скрытой грамматики.

Апробация работы. Основные положения работы прошли апробацию в докладах, прочитанных на XXIX Межвузовской и XXXI Всероссийской научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов (СПбГУ, март 2000; март 2002 г.); на научных чтениях Петербургского лингвистического общества (СПбГУ, декабрь 2001 г.). По теме диссертации опубликованы 3 статьи и тезисы 1 доклада.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списков научной литературы, использованных текстов и словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Хуторецкая, Ольга Александровна

§ 4. Выводы по второй главе.

1. Все произведенные наблюдения подтверждают, что при составлении ва-лентностной характеристики адъективного предиката, участвующего в установлении ситуации отношения, необходимо производить последовательное разграничение между его содержательными валентностями (на глубинном уровне) и их отражением на поверхностном уровне - формальными валентностями управляющего прилагательного.

Подавляющее большинство прилагательных в переходном употреблении реализуют на поверхностном уровне две формальных валентности, открывая позиции для 1) определяемого имени ЬЬ (восходящая или пассивная валентность) и 2) зависимой именной группы N->b функции косвенного дополнения (нисходящая или активная валентность, которую в первой главе настоящего исследования мы условно называли объектной валентностью прилагательного).

На содержательном уровне адъективные предикаты отношения также преимущественно двухместны, а именно, в силу своего значения имплицируют двух участников отображаемой ситуации отношения. С точки зрения логико-семантических функций, выполняемых аргументами адъективного предиката отношения (логический уровень предикации), можно выделить два общих типа содержательных валентностей прилагательного-предикатива:

1) субъектная содержательная валентность - открывает позицию для субъекта-носителя предикативного признака;

2) объектная содержательная валентность - открывает позицию для объекта предикативного признака, не являющегося его носителем,

2. В зависимости от того, к какому из двух названных типов относятся содержательные валентности, имплицируемые значением прилагательного, все адъективные предикаты, передающие ту или иную ситуацию отношения, делятся на два общих синтагматических типа: 1) субъекгно-субъектные адъективные предикаты; 2) субъектно-объектные адъективные предикаты.

3. С точки зрения способности или неспособности адъективных предикатов того или иного синтагматического типа к интенциональной конверсии выделяются:

3.1. Симметричные прилагательные - субъекгно-субъектные адъективные предикаты, допускающие свободную интенциональную конверсию при взаимной перестановке равноправных субъектных актантов N( и N2 (двусубъектные прилагательные-предикативы).

3.2. Реверсивные прилагательные - субъектно-объектные адъективные предикаты, допускающие ограниченную интенциональную конверсию при взаимной перестановке разнофункциональных субъектных и объектных актантов. В результате подобной конверсии возникают пары конверсивных адъективных структур, одна из которых - основная, а вторая - производная от нее.

3.3. Несимметричные субъекгно-субъектные прилагательные и нереверсивные субъектно-объектные прилагательные - не поддающиеся интенциональной конверсии адъективные предикаты, не допускающие взаимной перестановки своих неравноценных актантов без разрушения или изменения отражаемой ситуации отношения. Смысловая структура таких адъективных предикатов однозначно фиксирует способ введения каждого из семантических актантов в поверхностную синтаксическую структуру высказывания,

4. При сопоставлении содержательных (глубинный уровень) и формальных (поверхностный уровень) валентностей прилагательных в переходном употреблении наблюдаются случаи 1) совпадения (прямая номинация) и 2) несовпадения глубинной и поверхностной структур адъективных предикатов:

1) Ni - субъект предикативного признака; N2 - объект предикативного признака; (субъектно-объектные реверсивные и нереверсивные прилагательные-предикативы).

2) N]- объект предикативного признака; N2- субъект предикативного признака; субъектно-объектные реверсивные прилагательные-предикативы).

N] - субъект предикативного признака; N2 - субъект предикативного признака (субъектно-субъектные прилагательные-предикативы).

5. Установленное выше соответствие между глубинной и поверхностной структурами адъективных предикатов отношения осложняется за счет того, что содержательная "номенклатура мест" некоторых из них либо имплицирует более чем две потенциальные содержательные валентности; либо, открывая позиции только для двух семантических актантов, адъективный предикат наделяет их дополнительными семантическими функциями в зависимости от типа данного предиката и семантического типа устанавливаемого им отношения. Так, субъектный и объектный актанты содержательно двухместных оценочных адъективных предикатов совмещают указанные семантические функции с функциями объекта и субъекта оценки соответственно (la virginite agreable a Dieu). Объектный актант признаковых аффективных прилагательных выполняет также функцию мотива (ип homme content de ses affaires). Признаковые адъективные предикаты полезности, определяя в качестве субъекта предикативного признака имя лица или естественную вещь, открывают место для одного не субъектного актанта с семантической функцией бенефицианта (une mere inutile a son ills). Те же предикаты полезности, приписывая указанный предикативный признак артефакту, открывают места для двух потенциальных не субъектных актантов в функции бенефицианта и предназначенности субъекта предикативного признака (Pargent necessaire a Rastignac / l'argent necessaire au jeu). Большинство предикатов действия имплицируют на глубинном уровне агенс, пациенс и инструмент потенциального воздействия, которые вместе с тем выполняют семантическую функцию субъекта или объекта предикативного признака (une ame penetrable aux influences; une force saisissabie к mes sens). Максимальное число потенциальных содержательных валентностей (четыре) открывают адъективные предикаты действия, предполагающие, помимо трех перечисленных выше, еще одно место для бенефицианта потенциального воздействия (une erreur imputable а l'auteur).

Что касается формальных валентностей прилагательных в переходном употреблении, формально четырехвалентных прилагательных-предикативов не обнаружено. Трехвалентными на поверхностном уровне мы предлагаем считать содержательно трехвалентные адъективные предикаты отношения, при которых допускаются следующие виды поверхностной репрезентации содержательных актантов:

1. Одно-однозначная репрезентация всех содержательных валентностей на поверхностном уровне именными компонентами Nj, N2 и n3. Подобная одно-однозначная репрезентация актантов содержательно трехвалентных адъективных предикатов встречается редко. Относительно регулярно она встречается при установлении перекрестно-симметричных сравнительных отношений при помощи трехместных субъектно-субъектных прилагательных (inferieur, superieur. anterieur, posterieur). поскольку в этом случае стяженная репрезентация двух равноценных субъектных актантов через позицию определяемого Ni невозможна.

2. Ограниченная одно-однозначная репрезентация всех семантических актантов на поверхностном уровне. При ограниченной одно-однозначной репрезентации один (субъектный) актант представлен на поверхностном уровне именной группой Ni в функции определяемого имени, второй (субъектный или объектный) актант -предложно-именной группой N2 в функции косвенного дополнения, а третий (субъектный или объектный) актант - либо зависимым предложным инфинитивом, либо личным приглагольным местоимением в функции косвенного дополнения. Такую поверхностную репрезентацию актантов допускают: трехвалентные сравнительные прилагательные (different: ёеа1; inferieur и некоторыедругие), признаковые аффективные прилагательные reconnaissant и redevable и полисемантичные прилагательные bon и propre при реализации модального значения диспозиционального предиката.

3. Стяженная репрезентация двух семантических актантов одной позицией в синтаксической структуре высказывания. При этом, подчинительная (восходящая или нисходящая) связь всех именных компонентов должна устанавливаться непосредственно с управляющим прилагательным, а не через зависимое существительное N2 (как происходит, например, при стяженной репрезентации бенефицианта и предназначенности предикативного признака полезности). Описанная стяженная репрезентация актантов свойственна трехместным субъектно-субъекгным предикатам, устанавливающим симметричные сравнительные отношения (differents de, semblables en/de/par, egaux en/par): два симметричных равноценных субъекта предикативного признака заключены в позиции определяемого имени N) (восходящая подчинительная связь с прилагательным), а третий субъектный актант вводится зависимой именной группой N2 (нисходящая подчинительная связь с прилагательным).

4. Нулевая репрезентация одного из объектных актантов на поверхностном уровне, при условии, что эксплицитная репрезентация этих актантов отличается в плане выражения (морфологическим оформлением тем или иным предлогом). Так оценочное прилагательное suspect вводит оценочный субъект при помощи косвенного дополнения N2 с предлогом а, а собственно объект предикативного признака -косвенным дополнением N2 с предлогом de. Таким образом, несмотря на то, что примеров с одно-однозначной или ограниченной одно-однозначной поверхностной репрезентацией трех содержательных валентностей прилагательного suspect обнаружено не было, реализация каждой из его валентностей на поверхностном уровне имеет свои, только ей присущие формальные приметы (беспредложная позиция определяемого Nj для введения объекта оценки; зависимая именная группа с предлогом а для введения субъекта оценки, с предлогом de - для введения собственно объекта оценочного признака). Это, на наш взгляд, дает основание для признания прилагательного suspect в переходном употреблении обладателем трех формальных валентностей.

Остальные адъективные предикаты отношения, имплицируя два, три или четыре потенциальных места для разных (с точки зрения выполняемых семантических функций) актантов, формально являются двухвалентными, открывая позиции для определяемого имени Ni и зависимого имени N2 - косвенного дополнения. Способы сокращения формальной валентности по сравнению с содержательной: одновалентное употребление собственно релятивных прилагательных с опорой на контекст, нулевая репрезентация одного или нескольких семантических актантов, стяженная репрезентация двух актантов одной синтаксической позицией.

Таким образом, по числу потенциальных содержательных валентностей адъективные предикаты, оформляющие ситуацию отношения, делятся на двух-, трехи четырех валентные. По максимальному числу формальных валентностей прилагательные в релятивном (переходном) употреблении делятся на двух- и трехвалентные. Формально трехвалентные прилагательные допускают (хотя и "неохотно") одновременную эксплицитную репрезентацию (одно-однозначную, ограниченную или стяженную) всех трех своих содержательных валентностей, либо эксплицитную репрезентацию двух из них (среди которых хотя бы одна обязательно вводит субъект-носитель признака) и нулевую репрезентацию третьей.

6. В связи с содержательной поливалентностью и указанными выше особенностями актантной структуры адъективных предикатов разных типов (признака, действия, оценки) каждая синтаксическая валентность поверхностного уровня (Nj и/или N2) может, наряду с выражением субъекта или объекта предикативного признака в чистом виде (семантических функций, присущих любому адъективному предикату отношения), выполнять и другие дополнительные семантические функции (обусловленные конкретным типом адъективного предиката или семантикой устанавливаемого отношения).

Обнаружены следующие семантико-синтаксические типы содержательных валентностей прилагательных в переходном употреблении, эксплицируемые на поверхностном уровне формальной валентностью на определяемое N( или косвенное дополнение N2:

1) собственно субъект предикативного признака;

2) локализующий субъект предикативного признака;

3) собственно объект предикативного признака;

4) мотив предикативного признака;

5) экспериенсер предикативного признака;

6) бенефициант (предикативного признака или воздействия);

7) предназначенность субъекта предикативного признака;

8) пациенс воздействия;

9) агенс воздействия;

10) инструмент воздействия;

11) объект оценки;

12) субъект оценки.

Установлены следующие соответствия между семантическими ролями актантов и синтаксическими позициями, через которые эти актанты могут вводится в поверхностную структуру высказывания:

1. Определяемое имя № способно репрезентировать: 1) собственно субъект предикативного признака; 2) локализующий субъект; 3) собственно объект предикативного признака; 4) экспериенсер предикативого признака; 5) пациенс воздействия; 6) агенс воздействия; 7) объект оценки.

2. Зависимая именная группа N? в функции косвенного дополнения способна репрезентировать: 1) собственно объект предикативного признака; 2) собственно субъект предикативного признака; 3) локализующий субъект предикативного признака; 4) экспериенсер предикативного признака; 5) мотив предикативного признака; 6) бенефициант (предикативного признака или воздействия); 7) предназначенность субъекта предикативного признака; 8) агенс воздействия; 9) инструмент воздействия; 10) субъект оценки.

Таким образом, позиция косвенного дополнения при прилагательном оказалась более универсальна и востребована, с точки зрения отражения содержательных валентностей управляющего прилагательного, чем позиция определяемого имени.

Распределение указанных семантических функций актантов по синтаксическим позициям (Ni или N2), с одной стороны, и по типам адъективных предикатов, с другой стороны, отражено в следующей таблице:

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Произведенный анализ комплексного адъективного словосочетания Nj + Adj + N2 на поверхностном и глубинном уровнях показал, что функционирование лексемы, и в частности прилагательного, в переходном употреблении представляет собой область теснейшего взаимодействия грамматической и лексической семантики.

1.1. На поверхностном уровне указанное взаимодействие проявляется в обусловленности синтаксического статуса зависимой именной группы N2 (косвенное дополнение / обстоятельство) взаимодействием лексической семантики адъективного и именных компонентов словосочетания.

1.2. При сопоставлении глубинного и поверхностного уровней адъективной конструкции взаимосвязь семантики и синтаксиса проявляется в многообразии глубинных семантических функций, выполняемых определяемым именем Nt и зависимой именной группой N2 в функции косвенного дополнения, в зависимости от принадлежности прилагательного-предикатива к тому или иному типу (предикат признака, действия, оценки) или к той или иной лексико-семантической группе.

Специфика обнаруженного взаимодействия подтверждает общее положение об отсутствии изоморфизма между планом содержания и планом выражения. Применительно к адъективно-именным конструкциям это положение проявляется в полифункциональности единиц плана выражения по отношению как к единицам плана содержания поверхностного уровня (N2 - дополнение / обстоятельство), так и к семантическим ролям единиц глубинного уровня (через позиции Ni и N2 репрезентируются различные актанты адъективного предиката).

Таким образом, подход к изучению адъективной конструкции с прилагательным в переходном употреблении, позволяющий максимально полно отразить все особенности ее строения, содержания и функционирования - это семантико-син-таксический анализ всех ее компонентов в отдельности и всего сочетания в целом с привлечением данных глубинного и поверхностного языковых уровней.

2. Выделение из всей массы адъективно-именных конструкций словосочетаний с прилагательным в переходном употреблении и, следовательно, с N2 в функции косвенного дополнения проводилось по признаку сохранения структурной и смысловой целостности конструкции, полученной после опущения зависимой именной группы N2, и соответствия ее содержания содержанию исходной конструкции. Иными словами, использование формального приема элиминации зависимого члена опиралось на семантический критерий, дающий информацию о статусе опущенного компонента в отражаемой глубинной ситуации отношения: участник ситуации / фон.

3. Анализ актантных структур адъективных предикатов на глубинном уровне и их сопоставление с соответствующими адъективными конструкциями поверхностного уровня проводились в настоящем исследовании в двух противоположных направлениях:

3.1. От формы к содержанию, т. е. от единой формально идентичной конструкции N( + Adj + N2 поверхностного уровня к стоящим за ней разновидностям глубинной ситуации отношения и соответствующим каждой из них наборам участников-актантов.

В результате выделено:

1) 10 семантических типов ситуации отношения, отражаемых переходной адъективной конструкцией, и, соответственно, 10 лексико-семантических групп прилагательных, допускающих переходное употребление в конструкции изучаемого типа;

2) 12 семантических функций актантов, иными словами, 12 семантико-синтакси-ческих типов содержательных валентностей адъективных предикатов отношения, 5 из которых могут эскплицироваться на поверхностном уровне как позицией Ni, так и позицией N2,2 - только позицией Ni и 5 - только позицией N2.

Полученные результаты можно обобщить в виде следующей таблицы:

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хуторецкая, Ольга Александровна, 2002 год

1. Абраменко Г.А. Функциональная вариативность испанских прилагательных, выражающих отношения между предметами: Автореф. дис . канд. филол. наук. -М., 1975.-30 с.

2. Абрамов Б.А. О понятии семантической избирательности слов // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М.: "Наука", 1969. С. 5-15.

3. Абрамов Б.А. Грамматика зависимостей и теория валентности // Современные зарубежные грамматические теории / Ред. сост. Л.Г. Лузина. М,: Б.и., 1985. - С. 110-152.

4. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.; Л.: "Наука", 1964. - 105 с.

5. Адмони В.Г. Полевая природа частей речи // Вопросы теории частей речи / Отв. ред. В.М. Жирмунский, О.П. Суник. Л. "Наука", 1968. - С. 98-196.

6. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: "Наука", 1988. - 238 с.

7. Александров Н.М. Проблема второстепенных членов предложения в русском языке. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1963. - 391 с.

8. Алексюк Г.Н. Адъективно-именные словосочетания с обязательной дистрибутивной связью компонентов в современном английском языке: Автореф. дис . канд. филол. наук. Киев, 1974, - 30 с.

9. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (семантическая и грамматическая структура простого предложения). М.: Изд-во МГУ, 1971. -294 с.

10. Андреева К. А. Разграничение дополнения и обстоятельства в современном английском языке: Автореф. дис . канд. филол. наук. М., 1970. - 15 с.

11. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: "Просвещение", 1966. - 302 с.

12. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи

13. Проблемы структурной лингвистики, 1972 / Отв. ред. С.К.Шаумян. М.: "Наука", 1973.-С. 279-325.

14. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: "Наука", 1972. - С. 270-314.

15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М.: "Наука", 1976.-383 с.

16. Балли 111. Французская стилистика. Пер. с фр. М.: УРСС, 2001 - 393 с.

17. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. 1973. - № 3. - С. 50-61.

18. Бархударов Л.С. К вопросу об отношении формальных и семантических моделей предложения // Теория языка. Англистика. Кельтология / Отв. ред. М.П. Алексеев. М.: "Наука", 1976. - С. 11-18.

19. Богданов В.В. Глубинные структуры и семантика // Теория языка и инженерная лингвистика / Науч. ред. В.П. Григорьев. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1973. - С. 134-145.

20. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 204 с.

21. Богданов В.В. Структурная схема и семантика предложения // Исследования по семантике: Семантические аспекты синтаксиса: Межвузовский научный сборник / Отв. ред. Л.М. Васильев. Уфа: БГУ, 1985. - С. 18-26.

22. Богданов В.В. Феномен общеязыковой оппозиции "лексика-грамматика" // Общее языкознание и теория грамматики / Отв. ред. А.В. Бондаренко. СПб.: "Наука", 1998.-С.22-27.

23. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. II. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 391 с.

24. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспекголо-гии. Л.: "Наука", 1983. - 208 с.

25. Бондарко А.В. Субъекгно-предикатно-объектные ситуации // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность / Отв. ред. А.В. Бондарко.

26. СПб.: "Наука", 1992. С. 29-71.

27. Бородина М.А., Скрелина JI.M. Категории субъекта и объекта в романских языках // Категория субъекта и объекта в языках различных типов / Отв. ред. С.Д. Кацнельсон. Л: "Наука", 1982. - С. 4-22.

28. Бурлакова В.В. Некоторые характеристики глагольных сочетаний современного английского языка И Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 2 / Отв. ред. ИЛХИванова.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1969. - С. 42-48.

29. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. - 128 с.

30. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: "Высшая школа", 1973.-423 с.

31. Васильев Л.М, Семантическая категория оценки и оценочные предикаты // Исследования по семантике: Семантические категории в русском языке / Отв. ред. Р.М.Гайсина. Уфа: БГУ, 1996. - С. 55-62.

32. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. 1954. - № 3. - С. 3-24.

33. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М,: "Наука", 1977. - С. 162-189.

34. Владимирова Е.С. К вопросу об управлении в английском языке // Вопросы английской и французской филологии. Вып. 9 / Отв. ред. Е.С.Владимирова. - Тула: Тульск. гос. пед. ин-т им, Л.Н.Толстого, 1973. - С. 30-37.

35. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: "Наука", 1978. -200 с.

36. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. - 350 с.

37. Гайсина P.M. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения). Уфа: БГУ, 1980. - 79 с.

38. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1981. - 195 с.

39. Гак В. Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса // Аналитические конструкции в языках различных типов / Отв. ред В.М.Жирмунский, ОЛ.Супник. М.; Л.: "Наука", 1965. - С. 129-142.

40. Гак В. Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация "глубинных" и "поверхностных" структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: "Наука", 1969. - С. 77-84.

41. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971 / Отв. ред. С.К.Шаумян. М.: "Наука", 1972. - С. 367-395.

42. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: (Общие вопросы) / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М.: "Наука", 1977. -С. 230-293.

43. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000.- 832 с.

44. Горелик Ц.С, Адъективные словосочетания типа "прилагательное + предлог + существительное" в современном английском языке. Автореф. дис . канд. филол. наук. М., 1961. 19 с.

45. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. 4.1. М.: Изд.АНСССР, 1954.-704с.

46. Гурычева М.С. Основные линии развития словосочетаний во французском языке // Вопросы языкознания. 1957. - № 6. - С. 15-24.

47. Гурычева М.С. Очерки по синтаксису новофранцузского языка. М.: "Наука", 1965.- 155 с.

48. Гухман М.М. Позиции подлежащего в языках разных типов // Члены предложения в языках различных типов. Мещаниновские чтения / Отв. ред. В.М.Жирмунский. Л.: "Наука", 1972. - С. 19-35.

49. Демьянков В.З. Предикаты и концепция семантической интерпретации // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1980. - Т. 39, № 4. - С. 336-346.

50. Елисеева И. А. Семантико-синтаксические свойства классов имен прилагательных. Автореф. дис . канд. филол. наук. -М., 1981. -21с.

51. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

52. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957. - 322 с.

53. Илия Л.И. Средства выражения синтаксической связи в словосочетании во французском языке//Иностранные языки в школе. 1957. 1. - С. 21-29.

54. Илия Л.И. К проблеме словосочетания // Лингвистика и проблемы стиля. -Вып. 1 / Науч. ред. Л.М.Скрелина- Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. С. 10-16.

55. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л.: "Наука", 1965.- 110 с.

56. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: "Наука", 1972. -216 с,

57. Кацнельсон С.Д. О категории субъекта предложения // Универсалии и типологические исследования. Мещаниновсие чтентия / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: "Наука", 1974.-С. 104-124.

58. Кацнельсон С.Д. Семантико-грамматическая концепция У.Л. Чейфа // У.Л. Чейф. Значение и структура языка. М.: "Прогресс", 1975. - С. 407-427.

59. Кибардина С.М. К вопросу об уровнях валентности // Лингвистические исследования. 1978. Проблемы грамматического строя языка / Отв. ред. С.Д.Кацнельсон. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1978. С. 38-45.

60. Кибардина С.М. Основы теории валентности. Вологда: Вологодский пед. инт, 1979.-53 с.

61. Кибардина С.М. Категории субъекта и объекта и теория валентности (на материале нем. языка) // Категори субъекта и объекта в языках различных типов / Отв. ред. С .Д.Кацнельсон. Л.: "Наука", 1982. - С. 23-44.

62. Кибардина С.М. Понятие субъекта в синтаксической концепции С.Д. Кацнель-сона // Общее языкознание и теория грамматики / Отв. ред. А.В.Бондаренко. -СПб.: "Наука", 1998. С. 99-104.

63. Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: "Наука", 1971. - 656 с.

64. Криушина К.П. О сочетаемости прилагательного с инфинитивом в современном английском языке // Лингвистические исследования / Отв. ред. Н.Д.Андреева. -Киев: "Вища школа", 1974. С. 70-73.

65. Лакофф Дж. О порождающей семантике. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. X. Лингвистическая семантика / Общ. ред. В.А.Звегинцева. М.: "Прогресс", 1981.-С. 302-349.

66. Лингвистический Энциклопедический Словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

67. Лихтарникова Н, А. Адъективные словосочетания в современном французском языке (типа "прилагательное + предлог + существительное"). Автореф. дис . канд. филол. наук. М., 1970. - 26 с.

68. Ломизова Т.Н. Структурно-семантические особенности предложных адъективных словосочетаний во французском языке XVI и XX веков. Автореф. дис . канд. филол. наук. М., 1975. - 22 с.

69. Мерзлякова А.Х, Вторичные функции французских качественных прилагательных в аспекте когнитивной семантики. Автореф. дис . канд. филол. наук. СПб., 1995.- 17 с.

70. Мознаим В.И, Об опыте субклассификации прилагательных по объектной сочетаемости // Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии (на материале англ. яз.). 1975. - Вып. 3. - С. 41-45.

71. Мознаим В.И. Классификация прилагательных с объектной валентностью (на материале современного англ. языка). Дис. канд. филол. наук. JL, 1976а. - 216 с.

72. Мознаим В.И. Прилагательные с подчиненным инфинитивом в современном англ. языке // Вопросы филологии. 19766. - Вып. 5. - С. 30-37.

73. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. На материале немецкого языка. М.: "Высшая школа", 1974. - 156 с.

74. Мухин A.M. К разграничению лексического и синтаксического уровней языка (дополнения и синтаксемы) // Вопросы английской и французской филологии / Отв. ред. Е.С.Владимирова. Тула: Тульск. гос. пед. ин-т им. Л.Н.Толстого, 1973. -С. 3-30.

75. Нгуен дык Тинь. Валентные свойства качественных прилагательных, обозначающих внутренние качества, свойства человека, и условия их реализации в современном русском языке. Автореф. дис . канд. филол. наук. Л., 1981.-22 с.

76. Нестерович Т.Н. Уровневый анализ семантико-синтаксической структуры предложения в современном французском языке (конструкции etre + Adj + Prep + Inf). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. - 26 с.

77. Никитин В.М. Об обстоятельстве в русском языке как грамматической категории // Уч. зап. Томского пед. института. 1959. - Т. 18. - С. 241-261.

78. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании: Спецкурс по общей и английской лексикологии. -Владимир: Владим, гос. пед. ин-т, 1974.-222 с.

79. Никитина Г.М. Сопоставительное исследование адъективных словосочетаний типа "прил. + пр. + сущ./мест." (на материале совр. англ. и рус. яз.). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972. - 25 с.

80. Оганова Е. Л. К вопросу о бивалентных прилагательных в романских языках инекоторых их особенностях в румынском // Вопросы романской филологии, Ч. 1 / Отв. ред. Р.А.Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1979. - С. 100-107.

81. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург. ун-та экономики и финансов, 1996. - 116 с.

82. Павлов В.М. Полевой подход и континуальность языковой системы // Общее языкознание и теория грамматики / Отв. ред. А.В.Бондаренко. СПб.: "Наука", 1998.-С. 28-40.

83. Пахомова Н.Н. К исследованию переходных прилагательных современного английского языка // Лигвистические исследования. Функционирование грамматических категорий/Отв. ред. А.И.Мухин. М.: Изд-во АН СССР, 1989. - С. 115-120.

84. Пашко Л.А, Семантическое развертывание прилагательных, обозначающих характер человека в современном французском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1991. - 17 с.

85. Петрова Г.С. Об управлении адъективных лексем в английском языке // Лингвистические исследования 1975. Вопросы строя индоевропейских языков. Ч. 2 / Отв. ред С.Д.Кацнельсон, М.: Ин-т языкознания РАН, 1975. - С. 224-229.

86. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956,-511 с.

87. Плискина Б.М. Адъективные словосочетания в современном английском языке // Уч. зап. Рязанского пед. ин-та. 1961. - Т. 22. - С. 77-101.

88. Плискина Б.М. Адъективные словосочетания с зависимым членом инфинитивом в современном английском языке // Уч. зап. Рязанского пед. ин-та. 1962а. -Т. 31.-С. 3-22.

89. Плискина Б.М. Адъективные словосочетания с зависимым членом герундием в современном английском языке // Уч. зап. Рязанского пед. ин-та. 19626. - Т. 31. -С. 23-38.

90. Почепцов Г.Г. Синтагматика английского слова. Киев: "Вища школа", - 1976.- 111 с.

91. Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке.- М.: "Просвещение", 1966. 400 с.

92. Распопов И.П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, гос. ун-та, 1981. - 127 с.

93. Репина Т. А. К вопросу о синтаксической роли предлогов во французском языке // Уч. зап. ЛГУ. Серия филол. наук. 1961. - Вып. 60. - № 301. - С. 181-189.

94. Реферовская Е.А. Синтаксис современного французского языка. Л.: "Наука", 1969.-237 с.

95. Сильницкий Г.Г. Залог и валентность // Категория залога. Материалы конференции: 25-29 марта 1970 г.. Л.: "Наука", 1970. - С. 38-45.

96. Сильницкий Г.Г. Понятия восходящей и нисходящей валентности и их роль в дифференциации неличных форм глагола // Типология и грамматика / Отв. ред. В.С.Храковский. М.: "Наука", 1990. - С.118-125.

97. Синякова Г.А. Словосочетание в современном французском языке (обзор и анализ лингвистич. учений). Днепропетровск: Депропетр. гос. ун-т, 1974. - 108 с.

98. Слепакова М.Б. Связующая функция прилагательных и причастий в именных словосочетаниях типа Nj + Adj + prep. + N2 в современном французском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. - 24 с.

99. Смирницкий А.И. К вопросу о слове: Проблема "тождества слова" // Труды ин-та языкознания АН СССР. 1954. - Т. 4. - С. 3-49.

100. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. - № 2 - С. 79-89.

101. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.

102. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике: (Анализ семантической структуры слова). Киев: "Вища школа", 1979. - 189 с.

103. Солнцев В.М. К вопросу о глубинной структуре и порождении смысла предложения // Теория языка. Англистика. Кельтология / Отв. ред. М.П.Алексеев. М.: "Наука", 1976.-С. 114-124.

104. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Пер. с фр. М.: Логос, 1998. - 235 с.

105. Степанов. Ю.С К универсальной классификации предикатов // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1980. - Т. 39, № 4. - С. 311-323.

106. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. -М.: "Наука", 1981. 360 с.

107. Степанова А.Н. Функциональная категория косвенной переходности в современном французском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1963. - 19 с.

108. Степанова М.Д., Хельбик Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: "Высшая школа", 1978. - 258 с.

109. Строева Т.В. Изменение лексического значения в предикативных именах прилагательных немецкого языка // Вестник ЛГУ. Серия истории, языка и литературы.- 1959. Вып. 3, № 14. - С. 85-98.

110. Сусов И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения совр. немецкого языка). Тула: Тульск. гос. пед. ин-т им. Л.Н.Толстого, 1973.- 142 с.

111. Теньер Л. Основы структурного ситаксиса. Пер. с фр. М.: "Прогресс", 1988.- 656 с.

112. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, А.А.Уфимцева. М.: "Наука", 1980. - С. 5-80.

113. Филичева Н.И. Понятие синтаксической валентности в работах зарубежных языковедов // Вопросы языкознания. 1967. - № 2. - С. 58-69.

114. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Общ. ред. В.А. Звегинцева. - М.: "Прогресс", 1981а. -С. 369-495.

115. Филлмор Ч, Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Общ. ред. В.А.Звегинцева. - М. : "Прогресс", 19816. - С. 496-530.

116. Хамзина С.Г. Адъективные словосочетания с инфинитивом и герундием в современном английском языке // Вопросы семантики лексических единиц: Межвузовский научный сборник / Отв. ред. Р.Г.Гатаулин. Уфа: БГУ, 1987. - С. 44-49.

117. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-семантической системе совр. англ. языка. Минск: "Вышейш. школа", 1986. - 95 с.

118. Холодович А.А. Залог (Определение. Исчисление) // Категория залога. Материалы конференции: 25-29 марта 1970 г.. Л.: "Наука", 1970. - С. 2-26.

119. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. Вып. II / Отв. ред. В .А. Звегинцев. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С.412-527.

120. Храковский B.C. Конструкции пассивного залога // Категория залога. Материалы конференции : 25-29 марта 1970 г.. Л.: "Наука", 1970. - С. 27-41.

121. Чейф У.Л. Значение и структура языка. Пер. с англ. М: "Прогресс", 1975. -232 с.

122. Чекалина Е.М., Ушакова Т.М. Лексикология французского языка. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998.-236 с.

123. Шароватова Н.А. Семантические связки со значением подобия // Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. П.А.Лекнт. М.: МПУ, 1995. - С. 98-105.

124. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

125. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: "Просвещение", 1964.-244 с.

126. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979.- 134 с.

127. Шрамм А.Н. Структурные типы лексического значения слова (на материале качественных прилагательных) // Филологические науки. 1981. - № 2. - С. 58-64.

128. Шрамм А.Н. Семантическое развитие прилагательных в современном русском языке. // Семантика слова в диахронии: Межвузовский темат. сборник научных трудов / Отв. ред. Р.В.Алимпиева. Калининград: Калинингр. гос. ун-т, 1987. - С. 105-113.

129. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. - 312 с.

130. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.- 182 с.

131. Ясногородская Е. В. Семантика французских прилагательных с объектным дополнением и способы ее передачи в русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984.-24 с.

132. Bally Ch. Linguistique generate et linguistique fran9aise. Bern: A. Francke, 1944. - 440 p.

133. Blinkenberg A. Le probleme de la transitivite en fran9ais moderne. Essai syntacto-semantique. Copenhague; Munksgaard, 1960. - 366 p.

134. Boer C.de. Introduction a l'etude de la syntaxe du fran^ais. Paris: Groningue, 1933.-204 p.

135. Brunot F. La pensee et la langue. Paris: Masson, 1953. - 983 p.

136. Corbeil J.C. Les structures syntaxiques du fran9ais moderne, les elements fonctionnels dans la phrase. Paris: C. Klincksieck, 1968. - 199 p.

137. Darmesteter A. Cours de grammaire historique de la langue fran^aise. Vol. IV: Syntaxe. Paris: Delagrave, 1942. - 237 p.

138. Fillmore Ch.J. Subjects, Speakers and Roles // Synthese. 1970. - Vol. 21, № 3/4. -P. 251-274.

139. Greimas A.J. S6mantique structurale. Paris: Larousse, 1966. 262 p.

140. Guiraud P. La syntaxe du fran^ais. Paris: Presses universitaires de France, 1962.128 p.

141. HutchinsWJ. The Generation of Syntactic Structures from a Semantic Base. -Amsterdam-London: North-Holland publ., 1971. 197 p.

142. Le Bidois G. et R. Syntaxe du frangais moderne. Vol. I. Paris: Editions Auguste Picard, 1935-38.-546 p.

143. Martinet A. Cas ou Fonction? A propos de 1'article "The Case for Case" de Ch. Fillmore //Linguistique 1972/1. -№ 8. - P. 5-24.

144. McCawley J.D. The Role of Semantics in a Grammar // Universals in Linguistic Theory / Ed. by Emmon Bach, Robert T. Harms. New York: Rinehart and Winston, 1968.-P. 124-169.

145. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase, Paris: Champion, 1926. -240 p.

146. Vendryes J. Le langage. Introduction linguistique a l'histoire. Paris: La Renaissance du livre, 1921. - 448 p.1. ИСТОЧНИКИ

147. Balzac, Н. de. Eugenie Grandet. Paris: Gallimard, 1972,

148. Balzac, H. de. Le Lys dans la vallee. Paris: Gallimard, 1972.

149. Balzac, H. de. Le cousin Pons. Paris: Booking international, 1993.

150. Balzac, H. de. Splendeurs et mis^res des courtisanes. Paris: Booking international,1993.

151. Balzac, H. de. Le pere Goriot. Paris: Classiques universels, 2000.

152. Bazin, H. La mort du petit cheval. Paris: Bernard Grasset, 1950,

153. Bazin, H. Le bureau des mariages. Chapeau bas. Moscou: Ed. du Progres, 1970.

154. Camus, A. L'etranger. La peste. Moscou: Ed. du Progres, 1969.

155. France, A. Histoire contemporaine. I. Moscou: Ed. du Progres, 1965.

156. Hugo, V. Quatrevingt-treize. Moscou: Ed. du Progres, 1978.

157. Mauriac, F. Genitrix. Paris: Bernard Grasset, 1964.

158. Mauriac, F. La fin de la nuit. Paris: Bernard Grasset, 1935.

159. Merimee, P. La double m^prise. Moscou: Ed. du Progres, 1976.

160. Musset, A. de. La confession d'un enfant du sidcle. Paris: Booking international, 1995.

161. Rolland, R. Jean-Christophe. L'aube. Le matin. L'adolescent. Moscou: Ed. en languesetrangeres, 1957.

162. Rolland, R. Jean-Christophe. La revolte. La foire sur la place. Moscou: Ed. en langues Etrangeres, 1957.

163. Troyat, H. Le geste d'Eve. Paris: J'ai lu, 1964.

164. Troyat, H. Les Eygletiere. Moscou: Ed. "Ecole зирёпеиге", 1977.

165. Troyat, H. La neige en deuil. Paris: J'ai lu, 1979.1. СЛОВАРИ

166. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran^aise. Vol. 1-7. Paris: Le Robert, 1972.

167. Grand dictionnaire universel du XIXe siecle. Vol. 1-17. Paris: Larousse. Nouveau Larousse illustre. Vol. 1-8. - Paris: Larousse.

168. Petit Robert I. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran^aise. Paris: Le Robert, 1967.

169. Tresor de la langue fransaise. Dictionnaire de la langue fransaise du XIXе et du XXе stecle (1782-1960). Vol. 1-6. Paris: Ed. du centre national de la recherche scientifique, 1971-1978.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.