Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Акулинина, Екатерина Петровна

  • Акулинина, Екатерина Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Тамбов
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 258
Акулинина, Екатерина Петровна. Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Тамбов. 2009. 258 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Акулинина, Екатерина Петровна

Введение.

Глава 1. Текстоцентризм как тенденция современной лингвистики

§1. Текст как основная речевая единица в системе языковых уровней.

§2. Уровневая организация художественного текста и его единицы.

§3. Типы текстовой информации.

§4. Текст как отражение картины мира.

§5. Творческая картина мира Б.Л. Пастернака.

Выводы.

Глава 2. Состав, семантика, функции флористических текстовых единиц в поэтической картине мира Б.Л. Пастернака

§1. Классификация флорем по лексической выраженности фитонимов, входящих в их состав.

§2. Классификация флорем по грамматической выраженности основных компонентов.

§3. Позиция флорем в тексте и их синтаксическая выраженность.

§4. Семантические особенности флорем.

§5. Символическое значение флористических текстовых единиц в творчестве

Б.Л. Пастернака.

Выводы.

Глава 3. Лингвистический эксперимент по восприятию текста Б.Л. Пастернака в современной молодежной аудитории

§1. Принципы проведения эксперимента.

§2. Лингвистический анализ на «чистом тексте».

§3. Восстановление авторского текста по ключевым единицам.

§4. Ассоциативный эксперимент.

§5. Эксперимент по выявлению ментальных представлений о фитонимах.

§6. Эксперимент по сравнению прозаического и поэтического текстов

Б.Л. Пастернака.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака»

Поэтический мир слова Б.Л. Пастернака нашел свое отражение в системе русского языка: его творчество создало те единицы, которые приобретают новый смысл, а также часто не известны и не освоены практикой повседневного употребления. Художественные тексты писателя представляют собой сложную смысловую организацию, в рамках которой выделяются постоянные для автора элементы — флористические текстовые единицы. Художественный текст, в свою очередь, - это «многомерный комплекс взаимодействующих элементов, в котором потребности, мотивы, целеустановки, намерения, способности автора выражены языковыми средствами и организованы совокупностью устойчивых отношений и связей между элементами в единую систему» [Пискунова 2002: 50].

Изучение языкового использования этих компонентов является важным и необходимым для осознания смысла художественного текста и для понимания менталитета данной литературной личности и творческой манеры автора. Следует отметить, что в художественной системе поэта доминирует «природное начало», истоки которого, как отмечает Н.А. Фатеева, заложены уже в «растительной фамилии - Пастернак» [Фатеева 2003: 15].

Мы обращаемся к рассмотрению флоры в творческой картине мира писателя, поскольку растительный мир отражает сложную систему духовно-нравственных и морально-этических измерений картины мира человека, а для Пастернака его внутреннюю духовную жизнь, ощущения, систему ценностей, философию. Этим в значительной мере и объясняется выбор темы диссертационной работы, которая связана с определением семантики, формы и функции текстовых компонентов при передаче растительной картины мира в произведениях писателя. Совокупное взаимодействие флористических единиц в тексте образует особую систему.

Пастернаковский текст, как любой поэтический, представляет собой дискурс особого рода, в котором отправитель информации (адресант) и ее получатель (адресат) - элементы процесса опосредованной коммуникации, где позиция адресанта-автора поэтического текста представляется доминирующей, а статус адресата неоднозначен. Определяющую роль в творческой позиции автора вызывает сходство некоторых структурных черт поэтической внутренней речи, поскольку одной из «задач поэзии является изображение мира через призму восприятия творческого лирического «я» [Ильинская 2006: 7]. Если рассматривать художественный текст как единицу эстетической коммуникации, то в качестве специфической черты текста можно выделить антропоцентричностъ. Это отмечал еще в 1975 году Ю.С. Степанов [Степанов 1975]. Все без исключения единицы художественного текста «человеконаправлены», а коммуникативная ситуация задает характер субъективно-объективных отношений в прагматическом треугольнике «автор — текст - читатель». Поэтому выдвижение текста в качестве главного объекта не только филологии, но и гуманитарного знания в целом обусловлено вниманием к личности человека, т.е. к концепции антропологизма.

Антропологизм, по мысли М.М. Бахтина, связан с идеей диалогизации как особой формы взаимодействия человека и текста. Суть данной концепции ученый выразил так: «Мое слово останется в продолжающемся диалоге, где оно будет услышано, отвечено, переосмыслено» [Бахтин 1995: 5]. В современной филологии делается акцент на активное сотворчество адресата, его ответную деятельность. В связи с этим в области гуманитарных наук стали рассматриваться проблемы изучения воздействия текста на адресата и взаимодействия коммуникантов. Поскольку общение (воздействие и взаимодействие) происходит на текстовой основе, именно текст выдвигается как главный объект филологического исследования, как «основная форма коммуникации» [Болотнова 2007: 14]. На основании этого можно заключить, что в современной лингвистической науке также наблюдается явление текстоцентризма, который обусловлен выдвижением в центр исследовательского внимания личности, проявляющей себя в диалоге с «другими» через текст.

Проблемами текста в различных направлениях' занимаются в Тамбовской лингвистической школе С.В. Пискунова [1999, 2001, 2002, 2007], В.Г. Руделев [1979, 1998], А.Л. Шарандин [2001а, 2002] и их ученики.

Одной из основных проблем в изучении текста долгое время считали его определение как предмета исследования. Несмотря на множество работ, посвященных данной проблематике, и в настоящее время вопрос остается актуальным и все также возникают трудности определения понятия текста. Это объясняется тем, по мнению Е.С. Кубряковой, что «сведение всего множества текстов в единую систему так же сложно, как обнаружение за всем этим множеством того набора достаточных и необходимых черт, который был бы обязательным для признания текста образующим категорию классического, аристотелевского типа» [Кубрякова 2001: 72-81].

Как отмечал Ю.А. Сорокин [Сорокин 1993: 132], существует около 250 различных определений текста, в которых мы сталкиваемся с оценкой различных свойств, единиц, сферы употребления текста. Так, например, Шведова Н.Ю. отмечала в качестве основного признака в тексте совокупность предложений [Шведова 1980: 83], Николаева Т.М. определяла текст как последовательность речевых единиц, высказываний, абзацев, объединенную смысловой связью разделов [Николаева 1979: 348], М.В. Панов называл текстом осмысленную последовательность знаков [Панов 2003: 235]; М.С. Лапатухин и Е.В. Скорлуповская считали текстом всякую записанную речь, литературное произведение и др. [Лапатухин, Скорлуповская 1981: 181]. Однако все признают, что текст это продукт языка, речи, обладающий сложной структурой и собственным сложным содержанием.

В «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» под редакцией М.Н. Кожиной текст понимается широко, как «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность, целостность, завершенность и другие» [Стилистический словарь 2003: 528]. Такая последовательность знаков признается коммуникативной единицей высшего уровня [Валгина 2004], поскольку она обладает качеством смысловой завершенности как цельное литературное произведение, т.е. законченное информационное и структурное целое.

Вслед за С.В. Пискуновой, мы определяем текст «как коммуникативно значимую единицу, обладающую многоаспектным динамическим содержанием различных информационных разновидностей в пределах коммуникации или творчества, речевой ситуации и соответствующей формой его выражения, обусловленную взаимодействием составляющих компонентов в единой текстовой функции, каждый из которых актуализируется в зависимости от участия в структуре и семантике произведения, его коммуникативной функции» [Пискунова 2002: 60]. Это позволяет нам выделить флористические единицы как особые компоненты текста.

Особую значимость для понятия текста имеет теория, выработанная М.М. Бахтиным. Впервые к проблеме текста он обратился в статье «Проблемы текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа» (конец 50-х — начало 60-х годов XX века). Здесь текст трактуется как «первичная данность (реальность) и исходная точка всякой гуманитарной дисциплины». Истинно творческий текст являет собою свободное откровение личности, а смысл его в том, что он имеет отношение к истине, правде, добру, красоте, истории. Текст осуществляет диалогические отношения: это одновременно отклик на предыдущие высказывания и адресность к духовно-инициативному, творческому отклику на него [Бахтин 1979].

В текстовом общении Ю.М. Лотман выделял две стороны: творцы создатели текстов), вещающие некие истины - тот, кто воспринимает текст. Стороны этого текстового общения говорят на разных языках, чтобы восприниматься как текст, сообщение должно быть не- или малопонятным [Лотман 1972].

В последнее двадцатилетие наибольшую определенность получает коммуникативный подход к тексту. Эти тенденции отражаются в основных работах: Н.С. Болотновой [1992]; А.Г. Баранова [1993]; Л.М. Лаппа [1993]; И .Я. Чернухиной [1993]; К.Э. Штайна [1996]; Н.А. Кузьминой [1999]; Ю.В. Казарина [1999, 2004]; Е.А. Баженовой [2001]; Н.А. Фатеевой [2000]; В.Б. Касевич [2001]; С.В. Пискуновой [2002]; И.И. Бабенко [2004]; А.Н. Баранова [2005]; И.В. Быдиной [2005] и др.

В рамках социальной (коммуникативной) парадигмы, связанной с изучением текста, выделяется ряд направлений: антропоцентрическое, социолингвистическое, когнитивное, психолингвистическое, лингвокулъту-рологическое. Все они, так или иначе, связаны с текстом, их объединяет интерес к языковой личности и социуму, проявляющим себя в речевой деятельности, связанной с порождением текстов и их восприятием (интерпретацией). Опыт исследований в данных областях дополняет описание творческой картины мира того или иного писателя.

Умение интерпретировать текст позволяет приобщаться к авторскому видению мира, дает возможность, знакомясь с текстами, путешествовать во времени и пространстве, обогащает духовно, развивает культуру речевого общения. Наличие языка является конституирующей когнитивной способностью человека. Поэтому характерной чертой современной лингвистики, как отмечает Н.Г. Закутская [Закутская 2001: 106], является поворот «от системно-структурных аспектов языка к антропоцентрическому» [Караулов 1987; Кубрякова 1991]. Господство принципов антропоцентризма роднит лингвистику со многими другими областями знания, ибо интерес к человеку, как центру вселенной, и человеческим потребностям, определяющим разные типы человеческой деятельности, знаменует переориентацию, наблюдаемую во многих фундаментальных науках. Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и её усовершенствования. Он обнаруживается в том, что человек становится центром отсчёта в анализе тех или иных явлений, что он вовлечён в этот анализ, определяя его перспективу и конечные цели. Антропоцентрический принцип в языке находит в современной лингвистике индивидуальные различные формулировки и оказывается связанным с исследованием широкого круга языковых явлений, отражённых в языковом сознании говорящих. В лингвистике антропоцентрический принцип связан, по замечанию Е.С. Кубряковой, с исследованием следующих проблем, касающихся связи человека и его языка: 1) язык и духовная активность человека; 2) язык, мышление и сознание человека; 3) язык и физиология человека; 4) язык и культура; 5) язык и коммуникация; 6) язык и ценности человека [Кубрякова 1991]. Общей тенденцией, характеризующей сегодня стиль научного познания, является движение из сферы систем к центру всех этих систем — к человеку. Поэтому в современных исследованиях усилился интерес к языковому творчеству отдельного автора, а также к связям писателя и читателя, реализующимся посредством текста.

Взаимоотношения языка и человека изучаются быстро развивающейся в последнее время дисциплиной — антрополингвистикой. С данных позиций, язык в грамматических моделях и лексике фиксирует апробированные языковым коллективом или отдельной личностью способы представления действительности. Оформив и закрепив эти представления, язык воспроизводит их в речи своих носителей более поздних поколений и при этом подвергается обратному влиянию новых антропологических представлений о мире.

Основы антрополингвистики как науки, изучающей взаимовлияние языковых и национальных представлений о мире, были заложены В. фон Гумбольдтом и развиты в дальнейших исследованиях (А. Потебня, Э. Сепир, В. Топоров и др.). Много исследований посвящено языковой картине мира, демонстрирующей роль языка в предложениях его носителя о мире, например, коллективные монографии «Власть в русской языковой и этнической картине мира», «Антропологическая лингвистика» и др. [Антропологическая лингвистика 2003; Власть. 2004].

Современная антропологическая парадигма знаний исходит из допущения того, что человек познает мир через осознание своей практической и теоретической деятельности в нем. Е.И. Пименов подчеркивает, что «язык - продукт деятельности человека, человек - центр «категоризации мира» [Пименов 2006: 82].

Интерес к антрополингвистической проблематике дал новый толчок к исследованиям таких понятий, как языковая картина мира и языковая личность. В настоящее время необходимость комплексного изучения языковой личности требует совместных усилий философов, историков, социологов, психологов, физиологов, лингвистов. Понятие «картина мира» относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, его взаимоотношения с миром, важнейшие условия его существования в мире.

Введения понятия «картина мира» в антрополингвистику позволяет различать два вида влияния человека на язык - «феномен первичной антропологизации языка» (влияние психофизиологических и другого рода особенностей человека на конструктивные свойства языка) и «феномен вторичной антропологизации» (влияние на язык различных картин мира человека — религиозно-мифологической, философской, научной, художественной) [Роль человеческого фактора в языке 1988: 216].

Текст выступает как феномен, отражающий фрагмент языковой картины мира автора и читателя. Поэтому, еще раз повторим, в настоящее время особенности современного гуманитарного знания определяют текстоцентризм и антропоцентризм [Болотнова 2007: 100]. Обращение к изучению текста необходимо для постижения высшего уровня коммуникации, так как «художественный текст представляет собой многомерный комплекс взаимодействующих элементов, в котором потребности, мотивы, целеустановки, намерения, способности автора выражены языковыми средствами и организованы совокупностью устойчивых отношений и связей между элементами в единую систему» [Пискунова 2002: 50]. А процесс восприятия и понимания художественного произведения читателем является результатом соотнесения и наложения языковой картины мира автора и языковой картины мира читателя.

Актуальность исследования обусловлена дальнейшей разработкой теории системных отношений лексики, актуальных проблем лексикологии, лексикографии, а также теории текста в аспекте антропоцентрического направления лингвистики, связанного с концептуальным анализом художественной картины мира. Одной из фундаментальных научных проблем современной филологической науки является учет философско-эстетической информации, порождаемой текстовой семантикой слова, как наиболее сложный момент в условиях современной коммуникации.

Обращение к оценке текстовых единиц, их роли в создании информации и участию в общем коммуникативном процессе актуально, поскольку позволяет проследить развитие семантики слова от исходного состояния к приобретенному значению, на что неоднократно указывали многие исследователи [Бабенко 2001, 2004; Болотнова 1992, 2007; Золотова 1998; Лотман 1972, 1984; Николаева 1977, 1978, 2001; Пискунова 2002; Тураева 2005 и др.]. Семантические преобразования связаны с переносом значения, результаты которого обнаруживаются при сопоставлении компонентов семантической структуры слова в языке, в словоформе, тексте

Бондалетов 2004; Гальперин 1981; Купина 1988, 2003 и др.].

Объектом исследования является рассмотрение развития семантического объема текстовых единиц и отражения в них творческой картины мира автора и читателя.

Предмет исследования: флористические текстовые единицы (текстовые единицы с общим семантическим компонентом «растительный мир») в творчестве Б.Л. Пастернака.

Борис Леонидович Пастернак - «талант исключительного своеобразия» (М. Горький) - внес незаменимый вклад в русскую поэзию советской эпохи и мировую поэзию XX века. Литературный интерес к творчеству Б.Л. Пастернака не прекращает повышаться, об этом свидетельствует ряд статей и исследований литературоведов, открывающих новые направления в анализе произведений писателя [Смирнов 1996; Иванова 2000; Фарино 2001; Сарнов 2003; Флейшман 2003; Гаспаров, Поливанов 2005; Соколов 2006; Скоропадская 2006; Леенсон 2007; Поздняков 2007; Гаспаров, Подгаецкая 2008; Толстой 2009 и др.]. В последние годы появилось много работ, посвященных лингвистическому изучению поэзии и прозы Б.Л. Пастернака. Исследуются разные аспекты творчества писателя: отклонения от грамматических норм в поэтическом языке Б.Л. Пастернака, генетивные сравнения в его поэзии [Кнорина 1996]; взаимодействие текстовых семантических полей в романе «Доктор Живаго» [Суханова 1998, 2002]; образы водной стихии в поэзии автора [Африкантова 2001]; проблемы эволюции поэтического мира и особенности художественного пространства в произведениях писателя [Анисова 2002]; пространственно-временная организация ранней лирики поэта [Кондратьева 2004]; гносеологические образы в поэзии автора [Евдокимова 2006]; связь концепции времени с ритмико-интонационной организацией его стихов [Иванова 2002]; категория обращенности в поэтическом языке [Зензеря 2003]; семантическая связь слов в монологических высказываниях [Молчанова 2004]; коммуникативные универсалии [Тюкова 2005]; лексические группы цвета и света [Шармар 2005]; общеязыковое и индивидуально-авторское выражение предиката [Фокина 2006]; фразеология поэта [Василенко 2006]; метаязыковая рефлексия в текстах поэта, как произведениях, относящихся к русскому авангардизму [Черняков 2007]; метафоры творчества в лирическом дискурсе Б.Л. Пастернака [Москалева 2008]; языковые формы выражения категории времени [Макаровская 2009]. Актуальны исследования концептуального направления, а в частности анализ концептов жизнь, смерть, душа в творчестве поэта [Чуман 2004; Колесникова 2008].

К изучению уникальных текстов Б.Л. Пастернака также обращались представители Тамбовской лингвистической школы: фонемную организацию, грамматическую форму, семантику поэтического пастернаковского текста рассматривает в своих работах С.В. Пискунова [Пискунова 1990, 1997, 1999, 2002, 2004, 2008], вторичные лексические системы исследуют в творчестве поэта В.Г. Руделев и С.А. Ильина [Ильина, Руделев 1998].

Однако, несмотря на множество трудов, посвященных разным проблемам лингвистического описания творчества писателя, работ, в которых рассматривается проза и поэзия автора во взаимодействии, еще недостаточно. Одновременный анализ поэтических и прозаических текстов, несмотря на формально различное выражение, позволяет предположить, что в обоих случаях сохраняется единство языковой личности поэта-прозаика. Отметим, что огромное значение среди исследований лингвистической направленности принадлежит работам Н.А. Фатеевой [Фатеева 1989, 1995, 2003]. В своей монографии «Поэт и проза. Книга о Пастернаке» исследователь обращается к проблеме литературного «билингвизма» (термин Якобсона) в творчестве писателя. Нельзя не согласиться с Н.А. Фатеевой в том, что идиостиль Б.Л. Пастернака представляется как «многомерная сеть содержательных и формальных «автопереводов» с языка поэзии на язык прозы и обратно» [Фатеева 2003: 10].

Новизна состоит в рассмотрении семантики и структуры флористических текстовых единиц, их функционирования в творческой картине мира, на примере концептуального анализа произведений Б.Л. Пастернака, которые считаются сложными для современного читателя в адекватном понимании писательского восприятия мира.

Рассмотрение единиц с семантикой растительного мира обусловлено особым отношением Б.Л. Пастернака к природе, что позволило обратиться к исследованию лексико-семантической группы «растительный мир» не только лингвистам [Фатеева 2003], но и ученым-экологам, ботаникам [Розенберг 1995; Титлякова 2008]. В современной лингвистической науке много работ посвящено фитонимии, т.е. изучению имен растений (Н.И. Коновалова,

B.А. Меркулова, А.Б. Ипполитова и др.). Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что изучение лексики флоры активно разрабатывается, однако в основном анализируются научная и народная ботанические номенклатуры. Трудов же, посвященных изучению семантического объема единиц тематической группы «растение», их роли в поэтическом тексте, сравнительно не много [Солдатова 2004; Мусаева 2005; Молоткова 2006], что еще раз подчеркивает актуальность работы.

Диссертация строится на анализе прозаических и поэтических текстов автора, так как прозу и поэзию писателя исследователи рассматривают как единый поэтический текст [Пискунова 2002; Фатеева 2003].

Материалом исследования стали поэтические и прозаические тексты Б.Л. Пастернака (картотека составляет 3000 единиц), опубликованные в классических изданиях: 1) Пастернак Б.Л. Стихи и поэмы. В 2 т. Л., 1990; 2) Пастернак Б.Л. Избранное. В 2 т. М., 1985; 3) Б.Л. Пастернак Доктор Живаго. М., 2006. Также рассматривались статьи в словарях В.И. Даля;

C.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой; Л.П. Крысина; Д.Н. Ушакова; в «Словаре современного русского литературного языка РАН» [БАС], в «Энциклопедическом словаре» [ЭС]; в «Большой советской энциклопедии» [БСЭ]; в «Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия» [БЭКМ]; в «Энциклопедии символов»; в «Энциклопедии садовых растений»; в «Определителе деревьев и кустарников средней полосы России».

Цель работы — создание целостного представления о составе, семантическом объеме и функционировании флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака, что образует особую знаковую систему.

Данная цель определила конкретные задачи исследования:

• Выявить современные лингвистические концепции, отражающие вопросы языковой картины мира и коммуникативной направленности текста, теории текстовых единицах, адекватные предмету исследования.

• Составить лексикон тематической группы «растительный мир» в произведениях Б.Л. Пастернака.

• Выявить семантику наименований растительного мира в русской языковой культуре, используя сопоставительный анализ словарных статей.

• Определить символику наименований растений в языковой культуре и ее отражение в творчестве Б.Л. Пастернака.

• Классифицировать флористические текстовые единицы в общей творческой картине мира автора по семантическим и грамматическим признакам и определить их роль в произведениях писателя.

• Определить уровень восприятия семантической структуры текстов Б. Пастернака читателем в условиях современной коммуникации на основании лингвистического эксперимента.

Научная гипотеза:

Многие флористические текстовые единицы утратили свою исходную семантику, их семантический объем актуализировался под влиянием современной действительности и по сравнению с авторским объемом знаний является ограниченным.

Флористическая текстовая единица - одно из основных средств поэтизации прозаического текста в творческой картине мира Б.Л. Пастернака.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Процесс коммуникативных отношений «автор текст читатель» реализуется с помощью текстовых единиц, связанных семантикой, особенностями грамматической формы произведения и их ролью в нем, а также обладающих разноплановой системой способов выражения. Среди них в творчестве Б.Л. Пастернака особую роль играют флористические текстовые единицы (флоремы).

2. Флористические текстовые единицы имеют всепроникающий характер в творческой картине мира Б.Л. Пастернака. Они способны отражать как авторское мировоззрение, так и народное. В их состав входят ключевые компоненты, передающие знания различных исторических эпох, в результате чего флоремы приобретают статус особых текстовых единиц в семантической структуре текста, являющихся средством связи в процессе коммуникации.

3. Флоремы в произведениях Б.Л. Пастернака обладает рядом продуктивных, универсальных и индивидуальных способов развития семантики, отражающих своеобразие видения автором окружающего мира.

4. Семантический объем флорем подвижен и зависит от специфики художественного текста (поэтического и прозаического, их взаимодействия в рамках языкового творчества одного автора), в котором употребляется данная единица. Он имеет сложную структуру, что открывает возможности сохранения или наращения семантики: 1) исходное значение, закрепленное за фитонимом в словарной дефиниции, 2) приобретенное, контекстное значение, 3) мифологическое, символическое значение, 4) коммуникативное значение, возникающее в результате современного взаимодействия, выраженного моделью «язык <-> автор <-> текст <-> действительность <-> читатель».

5. Флорема в творчестве Б.Л. Пастернака имеет различные формы грамматического выражения (слово, словосочетание, сложное синтаксическое целое, заголовок, часть текста и целостная текстовая композиция), что является одним из способов расширения содержания флористической единицы.

6. Семантика, содержащаяся в ключевом слове художественного текста, ограниченно реализуется в современном русском языке, что подтверждают результаты проведенного лингвистического эксперимента.

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена разработкой ряда положений теории языковой коммуникации в новых условиях социума, определением семантики ключевых компонентов в структуре художественного текста, оценкой системы языковых способов передачи знаний о картине мира, определением особенностей порождения и восприятия поэтического текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных употреблений текстовых единиц. Изучение языкового творчества Б.Л. Пастернака позволяет решить задачи филологического образования с помощью инновационных приемов и методов.

Практическое значение работы состоит в возможности использования ее результатов в практике вузовского и школьного преподавания русского языка, в спецкурсах и семинарах по лингвистическому анализу художественного текста и поэтике Бориса Пастернака, в лексикографическом поиске при создании словарей языка писателя, тематических словарей, а также при выработке основных параметров инновационного филологического образования и развития навыков общей культуры языка в условиях современного общения на примере опыта описания флористических текстовых единиц в творчестве Б.Л. Пастернака.

Методы исследования: функциональный, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный (при анализе и систематизации материала). При сборе и обработке данных применялся метод сплошной выборки, лингвистического эксперимента, прием статистического описания. Для демонстрации специфики ключевых слов применялись приемы лексикографического описания, а также использовался собственно лингвистический анализ художественного текста.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в 13 публикациях, в том числе в 2 статьях в издании, рекомендованном ВАК (журнал «Вестник Тамбовского университета»); представлены в виде докладов на научных конференциях различного уровня: ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2004-2009); Межвузовской научно-практической конференции «Текст: семантика, форма, функция» (Тамбов, 2004); Международной научной конференции «Аспекты исследования языковых единиц и категорий в русистике XXI века» (Мичуринск, 2007); Международной научно-практической конференции «Человек и природа в русской литературе (к 95-летию С.П. Залыгина)» (Мичуринск, 2008); Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык как фактор стабильности государства и нравственного здоровья нации» (Тюмень, 2008); Всероссийской научной конференции «Экология русского языка» (Пенза, 2008); 2-ой Международной научно-практической конференции «Русская словесность как основа возрождения русской школы» (Липецк, 2008); внедрены в практику преподавания в Институте русской филологии Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина, а также результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 276 наименований, и приложения, в котором приводятся таблицы экспериментальных данных, статистических данных частотности употребления фитонимов, словник фитонимов, а также некоторые тексты писателя, анализируемые в работе. Объем работы 257 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Акулинина, Екатерина Петровна

Выводы

Объем понимания пастернаковского текста современным носителем языка при восприятии близок к исходному, но он еще достаточно сложен для современной молодежной аудитории. Читатель XXI века утратил те фоновые знания, которые необходимы для понимания творчества, философии писателя; поэтический мир Б.Л. Пастернака заставляет развивать и восстанавливать при чтении утраченную информацию, что определяет педагогическую значимость изучения его творчества.

Различные типы эксперимента позволили выявить уровень понимания авторской семантики, объем сохраненных в текстах автора знаний ментального характера, увидеть коммуникативную перспективу текста. Ассоциативный эксперимент показал признаки сотворчества читателя и писателя. В современных условиях коммуникации удалось установить органические связи поэзии Б.Л. Пастернака и вырастающей из неё поэтической прозы писателя.

Эксперимент по сопоставлению прозаического и поэтического текстов показал, что автор использует однородные фонетические, лексические средства для их создания, а особым инструментом процесса поэтизации прозы являются флористические текстовые единицы.

В результате проведенных в студенческой аудитории экспериментов выяснилось, что семантический объем флористических текстовых единиц в современном употреблении произведений Б.Л. Пастернака ограничен по сравнению с авторским поэтическим объемом знаний в связи с сокращенным объемом воспринимаемой информации, что подтверждает научную гипотезу.

Заключение

Представление писателя об окружающем мире, цельность развиваемой им художественной идеи формируют единство, используемых автором словесных средств, их семантико-стилистические особенности, а также одновременно преобразование их в семантические, сочетаемостные, экспрессивно-стилистические и словообразовательные свойства и отношения, передающие информацию о сложной картине мира. Художественное значение слова в авторском тексте приобретает индивидуальное, личное содержание, и в полной мере может быть раскрыто только в пределах художественного произведения, которое всегда уникально, поэтому актуально рассмотрение нестандартных единиц в контексте творчества писателя, к которым мы относим флористические текстовые единицы. В них слово приобретает художественное значение, развиваясь от общепринятого содержания к авторскому.

Флоремы как особый компонент в творчестве Б.Л. Пастернака играют важную роль не только в произведениях автора, но и отражают дальнейшее развитие известной информации в системе языка. Они представляют собой, чаще всего, качественно-характеризующие, переносные и образные значения при описании героев, событий, эпохи. Выделенные в работе классификационные типы флорем образуют единую систему, отображающую представления писателя о природе вообще и растительном мире в частности. Это позволяет говорить о способности тематической группы «растительный мир» к образованию новых словозначений и словоупотреблений, сохраняющих в большинстве своем образные, символические знания. Символический объем флорем в произведениях автора воссоздает как известные общеславянские знания, так и фундаментальные для русского народа ценности, содержащиеся в таких символах как сад, дерево, рябина, ива, береза, осина и др. Изучение подобного материала также позволяет сделать вывод о потенциале этих слов в создании идиостиля.

Флористические текстовые единицы частично реализуют процесс языковой коммуникации автора и читателя, учитывая особенности современной действительности.

Флорема в творчестве Б.Л. Пастернака имеет различные формы грамматического выражения (слово, словосочетание, простое и сложное предложения, сложное синтаксическое целое, заголовок, часть текста и целостная текстовая композиция), что является одним из способов расширения содержания флористической единицы. Продуктивны флоремы-ремарки, носящие фрагментарный, сквозной характер, флоремы-заголовки, имеющие многоплановую семантику. Флоремы-словосочетания и предложения чаще всего являются сравнительными конструкциями, за счет которых происходит расширение семантики текста. Продуктивными единицами в текстах автора являются флоремы, выраженные ССЦ, и флоремы, равные всему произведению. Флоремы в произведениях Б.Л. Пастернака обладает рядом продуктивных способов развития семантики, отражающих своеобразие видения автором окружающего мира.

Семантический объем флорем подвижен. Он имеет сложную структуру, что открывает возможности сохранения или наращения семантики, которое происходит в результате современного взаимодействия, выраженного моделью «язык <-> автор <-» текст действительность <-> читатель». Семантический объем как всего текста, так и конкретных текстовых единиц формируется за счет опыта читателя, его способности к дополнительному анализу и психологической реакции на компоненты текста, что связано с его культурой, знаниями о картине мира и системе языка. Флоремы в соответствии с их семантикой содержат различные дополнительные пласты информации: о месте и времени, цвете, запахе и т.д. Так сведения о месте и времени произрастания растений несут знания о локальности и темпоральности описываемых писателем действий, событий (читатель узнает через флоремы о времени года, времени суток, месте (дом, улица, сад, лес, юг, север, Европа, Азия, конкретная страна или город и т.д.)).

Информация о запахе не только характеризует растения, использованные автором, но и несет дополнительную семантику оценочного типа (хорошо пахнет - хорошее место, плохо - плохое и др.).

Цветовая окрашенность флорем не всегда адекватна физическому цвету того или иного растения в творчестве Пастернака, что свидетельствует

0 том, что цвет в творческой картине мира писателя не физическая, а 1 ментально-феноменальная, индивидуально-авторская сущность, наглядно это показано на примере лилового цвета. Однако семантика флорем ограниченно реализуется в современном русском языке, об этом свидетельствует проведенный лингвистический эксперимент, который подтверждает научную гипотезу.

Анализ флористических текстовых единиц позволяет судить о неких фрагментах авторской картины мира Б.Л. Пастернака, которые представляют собой сложную философскую систему. Поэтому понимание сущности творческой картины мира весьма актуально при восприятии, интерпретации читателем художественного текста. Исследование вербального выражения мировидения поэта является средством постижения этого видения и проникновения в истинный его смысл. Флористические текстовые единицы имеют всепроникающий характер в творческой картине мира Б.Л. Пастернака. Они способны отражать как авторское мировоззрение, так и народное, которое реализуется через флоремы с символическим содержанием, отражающим традиции славянского народа; флоремы, выраженные фразеологическими оборотами; флоремы, входящие в состав текстов-заговоров, которые включены в произведения (например, в романе «Доктор Живаго») и др. Причем в состав этих единиц текста входят ключевые компоненты, передающие видение различных исторических эпох, в результате чего флоремы приобретают статус особых текстовых единиц в семантической структуре текста.

Глубокое вхождение в интерпретацию текста возможно при использовании комплексного анализа произведения, который позволяет выявить соотношение между языковыми и текстовыми знаниями, изменяющимися в процессе языковой коммуникации человека. В процессе интерпретации текста у языковой личности происходит не только перераспределение языковых и текстовых знаний, но и взаимовлияние когнитивных структур, активизация которых позволяет тоньше и глубже проинтерпретировать текст.

Установлено, что флористические текстовые единицы постоянно подчеркивают единство природы и окружающего мира в творчестве Б.Л. Пастернака. Они сближают в произведениях писателя язык прозы с языком поэзии. Обращение к языковому творчеству отдельного автора открывает новые возможности изучения роли поэзии в расширении лексической системы языка, ее значении для современной текстовой коммуникации.

Автор призывает всмотреться, вслушаться в природный мир, но не нарушать гармонии природы. Использование флористических текстовых единиц усиливает близость человека к ней, ведь природа один из многих обликов жизни, который выступает у автора как мощное, восстанавливающее силы души начало. Эта особая растительная картина мира в произведениях писателя является частью его философской картины, и отражает проблемы жизни и смерти, смысла жизни, предназначения человека, тайны мироздания, мимолетности времени и вечности бытия, любви, состояния природы и человека и их концептуализации в поэтическом языке. Произведения писателя разрешают проблему трагического разлада человека и мира, ставшего для людей враждебным и лишенным смысла. В художественных текстах писателя человек и природа связаны воедино.

Исследование показало, что флористические текстовые единицы в произведениях в большинстве случаев содержат научную (ботаническую) информацию, которая частично скрыта для современного читателя и представляет реальную картину мира. Это доказывает лингвистический эксперимент по восстановлению семантики отдельных флорем. Эксперимент на сопоставление прозаического текста с поэтическим подтвердил научную гипотезу о том, что флоремы являются одним из главных средств поэтизации прозаического текста в творческой картине мира Б.Л. Пастернака.

Таким образом, рассмотрение семантики флористических текстовых единиц помогает постичь читателю философию произведений Б.Л. Пастернака, отражающую во многом особенности эпохи, поэтому результаты исследования могут применяться в практике вузовского и школьного преподавания русского языка, в спецкурсах и семинарах по лингвистическому анализу художественного текста и поэтике Бориса Пастернака, а также при уточнении словарных статей лексики, которая употребляется в произведениях автора. На основании этого полученные данные могут быть использованы в лексикографии при создании тематических словарей, уточнении словарных статей, известных в практике справочников, словарей языка автора, которые позволяют вскрыть мировоззренческие основы стиля писателя и приступить к сопоставительному изучению индивидуальных стилей, выявляющих сдвиги в художественном сознании, формирующих стилевые течения в художественной литературе.

Изучение языкового творчества Б.Л. Пастернака позволяет решить познавательные и нравственные задачи филологического образования и развития общей культуры языка на примере опыта описания флористических текстовых единиц в произведениях автора.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Акулинина, Екатерина Петровна, 2009 год

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. 153 с.

2. Аквазба Е.О. Денотативное и коннотативное значение слова в художественном тексте (на материале лексики растительного и животного мира в произведениях М.М. Пришвина): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2004.24 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003.

4. Альфонсов В.Н. Поэзия Пастернака. JL: Сов. писатель, 1990. 367 с.

5. Анисова А.Н. Особенности художественного пространства и проблема эволюции поэтического мира (на материале лирики Б. Пастернака): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002. 23 с.

6. Анисова А.Н. Семантика лексем «горизонт» и «даль» в книге Б. Пастернака «Сестра моя — жизнь» // Слово: материалы междунар. лингвистической конф. Тамбов, 1995. С. 38-40.

7. Антропологическая лингвистика: концепты и категории / Отв. ред. Ю.М. Малинович. М.; Иркутск, 2003. 148 с.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995.472 с.

9. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. 303 с.

10. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 136-137.

11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

12. Африкантова Л.К. Образы водной стихии в поэзии Б. Пастернака // Вестник Самарского университета. 2001. № 3. С. 121-130.

13. Бабенко Л.Г. Когнитивная структура текста (модель анализа) // Русский язык на рубеже тысячелетий: материалы Всерос. конф. 2627 октября 2000 г. В 3 т. Т. 3. СПб., 2001. С. 24-35.

14. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум М.: Флинта; Наука, 2004. 496 с.

15. Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2001. 83 с.

16. Байков В.Г. Модель понимания текста в свете теории отражения // Реализация грамматических категорий в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. И.Г. Кошевой. М.: МГПИ, 1982. С. 22-26.

17. Балкина Е.В. Специфика языковой картины мира // Единицы языка и их функционирования: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во «Научная книга». Вып. 8. 2002. С. 222-225.

18. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1993. 180 с.

19. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: Теория и практика. М.: Флинта; Наука, 2007. 592 с.

20. Бахтин М.М. Проблемы текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы, 1976. № 10. С. 122-151.

21. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во РОУ, 1995. 140 с.

22. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 123 с.

23. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. М.: Тривола, 2000. 248 с.

24. Беспалова Т.А. Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 25 с.

25. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. № 2. С. 81.

26. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153-172.

27. Блохинская JI.O. К вопросу о строевой единице текста // Вестник АмГУ, 2000. Вып. 10. С. 69-71.

28. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

29. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: системный и функциональный аспекты. СПб., 1994. 171 с.

30. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. 123 с.

31. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2007. 520 с.

32. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1992. 312 с.

33. Бондалетов В.Д. Лингвистический анализ художественного текста // Программы педагогических институтов. М.: Просвещение, 1985. Сб. №5. С. 41-57.

34. Борисенко Л.М. Организация языковой картины мира (лексический, словообразовательный и грамматический аспекты) // Германистика: состояние и перспективы развития. Тезисы докладов Междунар. конф. 24-25 мая. М., 2004. С. 113-116.

35. Брагина А.А. Рябина // Русский язык за рубежом. 1987. №1. С. 25-40.

36. Брутян Г.А. Язык и картина мира. // Филологические науки, 1973. №1. С. 108-110.

37. Быдина И.В. Основы коммуникативно-прагматического исследования поэтического текста и поэтического слова. Волгоград, 2005.

38. Быков Д.Л. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия, 2006. 893 (3) с. Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 977.

39. Бычкова Т.А. К вопросу об изучении языка писателя (на материале произведений М.М. Зощенко) // Русский язык: исторические судьбы и современность: 11 Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004.

40. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. 280 с.

41. Василенко А.П. Фразеология Б. Пастернака в русской оригинальной поэзии и французских переводах: автореф. дис. . канд. филол. наук. Брянск, 2006. 23 с.45,46

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.