Интегрированное обучение иностранному языку и культуре в контексте глобального образования: На старшем этапе в школах с углубленным изучением немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Денисов, Михаил Константинович
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 287
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Денисов, Михаил Константинович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ФИЛОСОФСКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ И ОРГАНИЗАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В КОНТЕКСТЕ ГЛОБАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ.
1. Реализация глобального аспекта содержания образования в условиях современной школы.
1.1 .Глобальный аспект содержания образования.
1.2.Пути реализации глобального аспекта содержания образования в современной школе.
1.3.Глобальный потенциал образовательной области «Иностранный язык».
2. Социокультурный подход к организации межкультурного взаимодействия при обучении иностранным языкам.
2.1.Европеизация образовательных процессов и изменения в содер
IО жании обучения иностранным языкам.
2.2.Межкультурное взаимодействие и обучение иностранным языкам в рамках социокультурного подхода.
3. Интеграция как один из путей взаимосвязанного обучения иностранному языку и культуре.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. ИНТЕГРИРОВАННЫЙ МОДУЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК + КУЛЬТУРА: ПРОБЛЕМЫ ПОСТРОЕНИЯ И ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ. 1. Проблемы построения интегрированного иноязычного модульного комплекса.
1.1 .Цели интегрированного курса.
Q 1.2.Объекты интегрирования и системообразующий стержень курса.
1.3.Создание собственно структуры курса.
1.4.Оценка степени интегрированное™ и глобальности курса.
2. Возможные формы и особенности организации процесса обучения в рамках интегрированного модульного комплекса.
2.1 .Комплексный диагностирующий срез.
2.2.Организация работы в подготовительном теоретическом модуле.
2.3.Организация работы в практическом модуле.
- 2.4.Заключительный (результирующий) срез.
3. Опытное обучение: анализ исходных условий и полученных результатов.
3.1 .Анализ результатов диагностирующего среза.
3.2.Обучение по предложенным материалам.
3.3.Анализ результатов опытного обучения.
Выводы по второй главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин1999 год, кандидат педагогических наук Николаева, Лариса Васильевна
Обучение взаимодействию культур в процессе иноязычного общения студентов I-II курсов языковых факультетов: на материале преподавания английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Минина, Анастасия Александровна
Реализация национально-регионального компонента содержания обучения иностранным языкам в интегрированном курсе на проектной основе: Старший этап средней школы, английский язык, на примере Амурской области2002 год, кандидат педагогических наук Кузнецова, Анжелика Павловна
Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде: Английский язык, лингвистический университет2004 год, кандидат педагогических наук Вартанов, Армен Владимирович
Иноязычные проекты как средство формирования билингвальных умений у учащихся 6-9-х классов на материале факультативных иноязычных курсов по биологии и экологии2005 год, кандидат педагогических наук Марченко, Наталья Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Интегрированное обучение иностранному языку и культуре в контексте глобального образования: На старшем этапе в школах с углубленным изучением немецкого языка»
Активизация реформы образования объективно является приоритетным направлением демократических и экономических преобразований, осуществляемых в нашей стране. Строится непрерывная система образования, которое рассматривается как реализация неотъемлемого права человека, как часть образа жизни [113, 6].
В ходе этой реформы определились несколько основополагающих принципов стратегии развития российской школы [79, 2-11]. Рассматривая их, исследователи исходят из того, что современная система образования в своих основных чертах сложилась под влиянием определенных философских и педагогических идей. Они были сформулированы Коменским, Песталоцци, Фребелем, Гер-бартом, Дистервегом, Д.Дьюи и другими основателями научной педагогики и в сумме образуют так называемую «классическую» систему или модель образования (школы).
Хотя эта модель эволюционировала в течение двух столетий, в своих основных характеристиках (т.е. в отношении целей и содержания образования, форм и методов преподавания, способов организации педагогического процесса и т.п.) она оставалась неизменной.
Сегодня становится все более очевидным, что классическая модель образования фактически исчерпала себя: она уже не отвечает требованиям, предъявляемым к школе и образованию современным обществом и производством [113, 8].
В целом, как полагают ученые-философы (А.Ф.Зотов, В.И.Купцов, А.П.Огурцов, В.М.Розин и др.), в настоящее время можно выделить, по меньшей мере, три тенденции изменений в сфере образования [113].
Во-первых, мировую тенденцию смены основной парадигмы образования (кризис классической модели и системы образования, разработка новых фундаментальных идей в философии и социологии образования, в гуманитарной науке, создание экспериментальных и альтернативных школ).
Во-вторых, движение нашей школы в направлении интеграции в мировую культуру (демократизация школы), создание системы непрерывного образования, его гуманитаризация и компьютеризация, свободный выбор программ обучения, возникновение на основе самостоятельности школ и вузов сообществ преподавателей и учащихся.
Третья тенденция состоит в восстановлении традиций русской школы и образования: в России всегда была сильная «методологическая и методическая школа», хорошо поставленное гуманитарное образование [113, 8].
Наряду с традиционными сегодня в педагогике складываются новые представления о человеке и образованности. Происходит смена антропологических оснований педагогики [127]. Образованный человек — это не столько «человек знающий», даже со сформировавшимся мировоззрением, сколько подготовленный к жизни, ориентирующийся в сложных проблемах современной культуры, способный осмыслить свое место в мире.
Образование должно создавать условия для формирования свободной личности, для понимания других людей, для формирования мышления, общения, практических действий и поступков человека, который может способствовать преодолению кризиса культуры [113, 9].
Большинством специалистов признается, что содержание образования в форме готового знания по отдельным дисциплинам не соответствует реальному положению вещей ни в науке, ни в искусстве и, с одной стороны, формирует разорванное знание о мире, а с другой — приводит к отторжению ребенком передаваемого ему опыта. Поэтому решение большинства задач, стоящих сегодня перед образованием, так или иначе связано с формированием целостного восприятия мира и себя как активной личности в нем [160, 8].
По мнению ведущих отечественных философов, «.исходить нужно из того, чтобы готовить молодежь к «универсальной» деятельности, которая ее ожидает в быстро меняющемся «практическом» мире» [113,4].
Еще одно настоятельное требование — формировать нравственного, ответственного человека. Сегодня оно ставится в плане осмысления человеком нравственных реалий, добра и зла, своего места в жизни, назначения, ответственности за природу, за судьбу культуры, близких, т.е., прежде всего, в гуманитарном плане [47].
Как справедливо отмечают исследователи, естественнонаучное мировоззрение вменяется современной культурой и образованием едва ли не каждому второму, но все более ощущается недостаток гуманитарного мироощущения, оно все чаще осознается как насущный идеал [113, 10].
Возникшая на рубеже 60-70 годов XX века теория глобального образования (Хенви Р., Боткин М., Книп У.) выдвинула в качестве приоритетной задачи формирование на уровне общепланетарного сознания совершенно нового взгляда на мир, основанного на восприятии его как единого, несмотря на все многообразие, целого, в котором благополучие каждого зависит от благополучия остальных.
Подобный подход к задачам и целям образования получает сегодня все большее признание во многих странах [52; 156].
Не является исключением и Россия. Гуманистическая основа, пронизывающая эту теорию, ее чрезвычайная актуальность в условиях современного мира, непротиворечивость традиционным национальным ценностям и общей направленности отечественного образования — все это создает немаловажные предпосылки для адаптации и широкой реализации данной концепции в российской школе [46, 3].
Вопросам внедрения глобального подхода к обучению в школах России посвящены многочисленные исследования отечественных педагогов и методистов [47; 54; 58; 72; 88; 89; 90; 91; 113; 118 и др.], создаются глобально-ориентированные учебные планы, программы и практические курсы [47].
В отношении обучения иностранным языкам (далее ИЯ) такой подход нашел свою реализацию в отечественной и зарубежной методике в обосновании содержания социокультурной компетенции (Нойнер Г.) и развитии концепции социокультурного образования (Сафонова В.В.), стратегической линией которого является положение о соизучении языка и культур [130; 133; 135; 186; 188].
В последнее время на основе социокультурного подхода к обучению ИЯ создаются УМК, предназначенные для различных ступеней обучения [напр., 132; 134 и др.].
Однако, как отмечают зарубежные и отечественные исследователи, в ор-> ганизации «ежкулыурного обучен™ о™ м„оп> нерешенных проблем, касающихся целей, содержания, формы и приемов овладения ИЯ и культурой.
Во-первых, даже беглый анализ учебно-методической литературы 70-х и 80-х годов ХХ-го века показывает, что образование средствами ИЯ часто носило монокультурную, страноведчески ограниченную учебную направленность [125], когда, по словам В.В.Сафоновой, учащегося «отдают во власть» ИЯ и «представлений обучающих» о культуре изучаемых стран без создания каких-либо методических условий для межкультурного сопоставления норм общения ^ на родном и иностранном языках и ценностных ориентаций контактирующих в учебном процессе культур [135].
Такое овладение предполагает не только усвоение культурологических знаний (фактов культуры), но и формирование способности и готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также свои национальные особенности (Мильруд Р.П.) [96, 17], что представляет собой особую трудность в процессе обучения.
Во-вторых, пока еще довольно мало исследуются теоретические вопросы О опоры на родной язык в плане как языкового, так и коммуникативного социокультурного опыта учащихся, а также проблемы опоры на ИЯ как базы для переосмысления родного языка и культуры.
Таким образом, до сих пор сохраняется противоречие между требованиями, диктуемыми современными подходами к иноязычному образованию, определяющими из которых являются направленность на гуманитаризацию процесса обучения ИЯ, поддержание высокого уровня мотивации, рассмотрение языка как средства, стимулирующего диалог культур, и отсутствием и неразработанностью в настоящее время комплексных интегрирующих форм, обеспечивающих взаимодействие родной и иной культур. (I» Все сказанное выше обусловливает актуальность темы данного диссертационного исследования.
Объектом исследования является процесс формирования у учащихся глобальной картины мира средствами иностранного языка на основе межкультурного взаимодействия. у
Предмет исследования составляют предметное и языковое содержание, а также приемы интегрированного обучения в рамках модульного комплекса «Иностранный язык + культура».
Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании комплекса взаимосвязанных целей, содержания и приемов обучения иностранному языку и культуре на основе организации межкультурного взаимодействия в рамках глобально-ориентированного интегрированного курса.
Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что процесс ф формирования у учащихся глобальной картины мира средствами иностранного языка будет более эффективным, если в нем реализуется интегративный подход к развитию глобальных характеристик школьников (полипарадигм ал ьность, толерантность) и овладению ими глобальными концептами на основе универсалий культуры, выделяемых в виде комплекса учебных интегративных модулей, а само обучение проходит в русле взаимодействия явлений родной и изучаемой культур.
Цель и гипотеза диссертационного исследования обусловили необходимо1 мость решения следующих задач:
1) определить факторы, обусловливающие необходимость разработки данного курса;
2) обосновать целесообразность выбора межкультурного взаимодействия в качестве содержательной доминанты курса;
3) выявить возможные пути интеграции образовательных областей «Иностранный язык» и «Культура» и системообразующий стержень курса;
4) определить личностноформирующие и практические цели обучения в рамках интегрированного курса;
5) отобрать предметное и языковое содержание курса, а также определи» лить способы его методической организации: приемы, специфичные для обучения в русле данного интегрированного курса, наиболее приемлемые организационные формы обучения;
6) проверить в опытном обучении эффективность предложенного варианта интегрированного курса, его способность решать заявленные в нем цели.
Для решения поставленных задач и проверки истинности гипотезы наряду с анализом философской, педагогической, лингвистической и методической литературы по теме диссертации использовались следующие методы исследования:
- анализ действующих программ, учебников и учебных пособий по иностранным языкам с точки зрения проблематики работы;
- наблюдение за учебно-педагогическим процессом, изучение и обобщение опыта работы учителей иностранного языка;
- собеседование с учащимися и учителями;
- анкетирование учащихся;
- опытное обучение.
Теоретико-методологическую основу диссертации составляют положения философской концепции диалога культур (Бахтин М.М., Библер B.C., Каган М.С.), философско-педагогической концепции глобального образования (Боткин М., Лиферов А.П., Колкер Я.М., Устинова Е.С., Хенви Р.), положения социокультурного подхода и межкультурной коммуникации в лингводидактике (Гальскова Н.Д., Мильруд Р.П., Нойнер Г., Сафонова В.В., Сысоев П.В., Тер-Минасова С.Г. и др.), интегрированного подхода к организации обучения иностранным языкам и другим дисциплинам (Бим И.Л., Зеня Л.Я., Ленская Е.А., Леонтьев A.A., Шепель Э.Н. и др.), а также лингвокультуроведения (Воробьев В.В.).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:
- показаны направления построения программы интегрированного курса с содержательной доминантой межкультурного взаимодействия;
- определены личностноформирующие цели обучения в контексте глобального образования;
- предложена стратегическая линия работы над культурным аспектом, отражающая основные этапы формирования умения смены позиций в референтных отношениях и представленная в виде пошаговой системы.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что:
- обоснована целесообразность и возможность создания глобально-ориентированного интегрированного курса «Иностранный язык + культура»;
- выявлены пути интеграции данных образовательных областей на основе сопоставительного лингвокультуроведения в качестве системообразующего стержня курса;
- определены личностноформирующие и практические цели обучения в рамках данного курса;
- определено предметное и языковое содержание курса с учетом требования направленности на организацию межкультурного взаимодействия.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что:
- создан глобально-ориентированный интегрированный курс «Иностранный язык + культура», который обеспечивает взаимодействие родной и изучаемой культур в процессе обучения иностранному языку;
- предложены специфические приемы, а также наиболее эффективные организационные формы обучения по интегрированному курсу;
- разработана оригинальная программа по обучению немецкому языку на основе организации межкультурного взаимодействия, а также учебные материалы, отражающие содержательную и структурную специфику интегрированного модульного комплекса.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Для повышения эффективности обучения иностранному языку и культуре в общеобразовательных учреждениях с углубленным изучением иностранного языка целесообразно использование в учебном процессе интегрированного курса глобального типа с сопоставительным лингвокульту-роведением в качестве системообразующего стержня.
2. Интегративный подход к развитию глобальных характеристик школьников и овладению ими глобальными концептами на основе культурных универсалий, выделяемых в виде комплекса учебных интегративных модулей, способствует формированию у учащихся глобальной картины мира средствами иностранного языка.
3. Наиболее эффективным путем овладения иностранным языком и культурой страны изучаемого языка является организация на уроках с помощью специальных заданий взаимодействия явлений родной и иной культуры.
Обоснованность и достоверность научных положений, выводов и предлагаемых в диссертации решений обеспечивается:
1) опорой на соответствующие исследования по проблемам межкультурной коммуникации в философской, педагогической и методической науках;
2) применением комплекса методов, адекватных предмету, задачам и логике исследования, наличием материала для полноценного анализа проблемы;
3) количественными и качественными данными, полученными в ходе опытного обучения и анкетирования.
Апробация результатов исследования: основные теоретические и практические положения диссертации были представлены на методических семинарах учителей иностранного языка г. Рязани, в докладах на заседаниях кафедры немецкого языка и методики его преподавания Рязанского государственного педагогического университета им. С.А.Есенина, ежегодной научно-практической конференции Рязанского государственного педагогического университета им. С.А.Есенина (2000 г.), международном научно-практическом семинаре «Методология педагогического исследования: современные языки (гносеология и практика)» (Тамбовский государственный университет им. Г.Р.Державина, 2001 г.), научно-практическом семинаре «Создание учебно-методических комплектов для обеспечения занятий по вариативному компоненту Базисного учебного плана в старшей профильной школе (элективные курсы)» (г. Москва, Национальный фонд подготовки кадров, Министерство образования России, 2002 г.) в опубликованных методических рекомендациях и статьях.
Структура диссертации: Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование культуры межнационального общения у старшеклассников в процессе обучения иностранному языку2005 год, кандидат педагогических наук Тенякова, Елена Александровна
Адаптация зарубежных курсов английского языка к потребностям русскоязычных обучаемых в контексте диалога двух культур: Начальный этап, языковой вуз2004 год, кандидат педагогических наук Сомова, Светлана Владимировна
Содержание культуроведческого обогащения детей младшего школьного возраста в курсе обучения иностранному языку в школе с углубленным изучением иностранного языка: На материале испанского языка2005 год, кандидат педагогических наук Бурзина, Светлана Анатольевна
Совершенствование профессиональной компетенции учителей иностранного языка в системе повышения квалификации: На материале английского языка2006 год, кандидат педагогических наук Кошелева, Валентина Ивановна
Концепция языкового поликультурного образования: На материале культуроведения США2004 год, доктор педагогических наук Сысоев, Павел Викторович
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Денисов, Михаил Константинович
Выводы по второй главе:
1. Общей целью предлагаемого ИМК является создание с помощью ИЯ предпосылок для формирования творческой личности, способной принимать участие в межкультурном общении. Данная цель представляет собой базу для реализации личностноформирующих целей, а также для формирования у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции. В связи со спецификой курса (развитие личности школьника средствами ИЯ и культуры) особый акцент делается на достижении личностноформирующих целей и формировании у учащихся всех компонентов социокультурной компетенции
2. Для создания курса с данными целями наибольшей эффективностью обладает интеграция образовательных областей «Иностранный язык» и «Культура». Ввиду объемности понятия «культура» целесообразно ограничить этот объект интегрирования и выделить в качестве основы интеграции сопоставительное культуроведение. В качестве системообразующего стержня ИК выступает сопоставительное лингвокультуроведение, предполагающее формирование у учащихся ценностного отношения к языку как социальному явлению, средству отражения национального в соизучаемых культурах.
3. Структура курса реализуется в модульном комплексе, где модуль выступает в двух уровнях: 1) учебный модуль как относительно самостоятельный функционально-ориентированный фрагмент процесса обучения, имеющий собственное программно-целевое обеспечение и 2) завершенный тематический блок дидактически адаптированной информации. На первом уровне ИМК представляет собой развитие и углубление основного курса ИЯ, имеет конкретный адресат и рассчитан на использование в определенных условиях. Второй уровень отражает содержание курса.
4. В содержание ИМК включаются аспекты, нацеленные на ознакомление учащихся с основами сопоставительного анализа различных сторон жизнедеятельности общества в соизучаемых странах, а также на концентрацию их внимания на необходимости учета социокультурного фона иноязычного общения при выборе модели и содержания речевого и неречевого поведения: понятие «культура», различия и сходства в языковом и культурном плане, точки соприкосновения и взаимодействия двух культур и способы их определения, механизмы культурного осознания (стереотипы, сравнение), смена позиций в референтных отношениях как один из возможных собственных механизмов культурного осознания.
5. Содержание аспектов обучения немецкому языку в рамках ИК не имеет кардинальных отличий от содержания обучения в традиционном курсе. Предметное содержание определяется темами, соотносимыми с основными культурными универсалиями, в рамках двух сфер общения (личной и общественной) применительно к конкретным коммуникативным ситуациям. Языковой материал (безэквивалентная, фоновая и коннотативная лексика) находит свою реализацию в аутентичных текстах культурно-страноведческого характера. Работа по развитию выделенных для ИК коммуникативных умений проходит в ходе обучения иноязычному общению параллельно и на основе формирования умений анализировать и сравнивать явления двух культур.
6. Пошаговая система функционирования механизма смены позиций в референтных отношениях является общей стратегией реализации содержания обучения ИК.
7. Одним из условий реального достижения целей ИК является соответствующая организация процесса обучения, включающая комплексный диагностирующий срез, обучение в подготовительном теоретическом и тематических практических модулях и результирующий срез. Диагностирующий срез выявляет наличие и степень реализованное™ у школьников глобальных характеристик, уровень их готовности и способности к обучению в русле межкультурного взаимодействия.
Подготовительный теоретический модуль призван ознакомить учащихся с основными теоретическими понятиями (метаязыком предмета), что является предпосылкой для знакомства с основами сопоставительного анализа различных культурных явлений, включающего следующие компоненты: языковой, прагматический, исторический, эстетический, этический и образный. В качестве одного из приемов работы с данными явлениями выступает социокультурный комментарий к ним, проводимый на основе контрастивно-сопоставительных текстов, отражающих наличие одного и того же явления в родной и изучаемой культурах. С помощью специально разработанных заданий и тренировки у учащихся закладываются основы понимания механизмов культурного осознания, формируется собственный механизм такого осознания — умение смены позиций в референтных отношениях.
Материалы тематических модулей в виде текстовой информации и заданий к ней являются основой межкультурной и социокультурной тренировки учащихся. Наиболее эффективными приемами работы являются составление социокультурного портрета носителя иной культуры в рамках разрабатываемой тематики, его ментальной карты, определение наиболее характерных для изучаемой культуры проблем и путей их решения, сравнение их с аналогичными в родной культуре и др. Формы работы представляют весь спектр — от индивидуальных заданий до презентации результатов своей деятельности в группах и проведения дискуссий по аспектам темы.
Во избежание однозначных оценочных категорий при выявления степени результативности обучения, следуя глобально-ориентированным установкам, используется анкетирование, типологически аналогичное проведенному в начале курса, с последующим анализом и комментарием полученных результатов.
8. Анализ данных, полученных на первом этапе опытного обучения, позволяет говорить о недостаточной степени сформированности у учащихся компонентов социокультурной компетенции, низкой степени реализованное™ у них глобальных характеристик, что в существенной мере отражает реальную ситуацию с обучением ИЯ в общеобразовательных учреждениях. По результатам опытного обучения представляется возможным говорить о том, что этот уровень может быть существенно повышен за счет целенаправленной работы в предлагаемом ИМК.
9. Сконструированный курс соответствует основным критериям интегри-рованности, разработанным в дидактике, обладает всеми характеристиками глобально-ориентированной программы, может успешно реализовывать имеющийся в интегрируемых образовательных областях глобальный потенциал. Результативность ИМК свидетельствует в целом об актуальности такого курса и целесообразности интегрированной организации обучения ИЯ на основе межкультурного взаимодействия.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем исследовании рассматривались проблемы, связанные с созданием более эффективной, по сравнению с существующей, модели формирования у учащихся глобальной картины мира средствами ИЯ, а также с вопросами организации взаимосвязанного обучения И Я и культуре на основе взаимодействия культурных явлений родной и изучаемой культур.
Анализ требований, предъявляемых современным обществом к формированию личности учащегося, уровню владения им ИЯ как средством общения, продемонстрировал необходимость поиска новых возможностей для взаимосвязанного обучения ИЯ и культуре.
В работе была показана целесообразность и возможность создания ИК глобального типа, ориентированного на формирование целостной картины мира, в основе которого лежит социокультурный подход к обучению ИЯ, продемонстрированы возможные наиболее эффективные пути интеграции этих образовательных областей.
В ходе конструирования ИК, основываясь на уже имеющемся в данной области опыте и в последовательности, предлагаемой в современной дидактике, были определены общие цели курса (практические, направленные на формирование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, и глобально-ориентированные личностноформирующие цели), выделены основа (сопоставительное культуро ведение) и системообразующий стержень интегрирования (сопоставительное лингвокультуроведение).
В диссертации была обоснована эффективность интегративного обучения на основе межкультурного взаимодействия.
С одной стороны, в рамках такого взаимодействия у учащихся формируется целостное видение мира, находят свое развитие такие глобальные характеристики, как полипарадигмальность и толерантность, предполагающие знание и способность к восприятию множественности истины и ценностей у различных социальных субъектов и способов социального бытия, а также ментальную и поведенческую терпимость, понимание взаимозависимости членов сообщества.
С другой стороны, все компоненты иноязычной коммуникативной компетенции (прежде всего, социокультурной компетенции) могут получить существенное развитие на основе привлечения новых ракурсов рассмотрения: в познавательном аспекте (благодаря более глубокому знакомству с традициями и реалиями изучаемой культуры, сравнению культурных явлений родной и иной культуры, а также языковых средств родного и иностранного языка) и коммуникативном аспекте (благодаря активизации получаемых знаний и формируемых умений в разнообразных ситуациях общения на родном и иностранном языках).
Разработка ИМК потребовала постановки целей, определения содержания и приемов обучения в рамках рассматриваемого курса.
Руководствуясь трактовкой содержания обучения ИЯ, согласно которой оно включает три компонента (предметное содержание, языковой и речевой материал и правила оперирования им, предметные и умственные действия с иноязычным материалом), на основе которых формируются знания, умения и навыки в русле основных видов речевой деятельности, было отобрано содержание обучению И Я в рамках данного ИК. В работе был подробно рассмотрен каждый компонент содержания и принципы его отбора.
Центральным звеном в определении содержательной стороны обучения в рамках ИМК была специфическая тематика, основывающаяся на культурных универсалиях и отражающая основные взаимосвязи учащихся с окружающим миром.
Это позволило выделить в структуре курса модули — завершенные тематические блоки дидактически адаптированной информации, включающие задания и упражнения.
Для достижения поставленных целей обучения была предложена стратегическая линия, отражающая основные этапы функционирования механизма смены позиций в референтных отношениях, представленная в виде пошаговой системы.
Данная система, являясь общей стратегией реализации содержания обучения в ИК, в обобщенном виде представляет и приемы работы с материалом в рамках ИМК на всех компонентных уровнях (от языковых средств до правил их употребления с учетом культурноспецифического фона).
Разработанный вариант ИК «Иностранный язык + культура» был апробирован в опытном обучении в течение двух лет в общеобразовательных учреждениях с использованием специально разработанных программы и учебных материалов.
Результаты, полученные в ходе опытного обучения, подтвердили гипотезу исследования о том, что процесс формирования у учащихся глобальной картины мира средствами ИЯ будет более эффективным, если в нем реализуется интегративный подход к развитию глобальных характеристик и овладению глобальными концептами на основе универсалий культуры, выделяемых в виде комплекса учебных интегративных модулей, а само обучение проходит в русле взаимодействия явлений родной и изучаемой культур.
Перспективность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при создании других вариантов ИК, ставящего своей целью взаимосвязанное обучение ИЯ и культуре, а также при разработке иных ИК, имеющих в своем составе любой ИЯ, при создании учебных программ, учебников и учебных пособий по ИЯ в системе общеобразовательных учреждений разного типа (средние школы, гимназии, лицеи, школы с углубленным изучением ИЯ) для различных ступеней обучения, преподавателями педагогических вузов для подготовки аналогичных практических и теоретических курсов, курса методики преподавания ИЯ и учителями всех типов школ в практической деятельности.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Денисов, Михаил Константинович, 2003 год
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: «Златоуст», 1999. — 472 с.
2. Ариян М.А. Использование воспитательного потенциала речевого этикета на иностранном языке // Иностранные языки в школе. — 1991. — №2. — С.9-12
3. Баранова Н.В., Гусева С.Б. Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку // Иностранные языки в школе. — 2001. — №4. — С.42-45
4. Бахталина Е.Ю. Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду // Иностранные языки в школе. — 2001. — №1. — С.37-41
5. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. — 126 с.
6. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: ИХЛ, 1976. - 544 с.
7. Бердичевский А.Л. Европейская двуязычная школа как средство воспитания жителя Европы XXI века // Иностранные языки в школе. — 1993. — №3. — С.69-71
8. Бердичевский А.Л., Соловьева H.H. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков // Иностранные языки в школе. — 1993. №6. — С.5-11, 37
9. Библер B.C. Культура. Диалог культур: Опыт определения // Вопросы философии,- 1989,- №6.- С.31-43
10. Библер B.C. От наукоучения — к логике культуры: Два филос. введения в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1990. — 413 с.
11. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. — М.: Новая школа, 1995.-128 с.
12. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. 1989. - №1. - С. 19-26
13. Бим И.Л. Перестроечные процессы в обучении иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. — 1991. — №5. С. 11-14
14. Бим И.Л. Творчество учителя и методическая наука // Иностранные языки вшколе. 1988.-№4.-С.5-10
15. Бим И.Л., Биболетова М.З. Возможные формы и содержание курсов обучения иностранным языкам в начальной школе // Иностранные языки в школе.- 1991.- №2. С.3-9
16. Бим И.Л., Биболетова М.З., Вайсбурд M.JI., Якушина О.З. К проблеме базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. — 1990. №5. - С.4-8
17. Бим И.Л., Зеня Л.Я. Программа интегрированного курса для углубленного изучения немецкого языка на основе экологической проблематики (6Y7 — 8\9 классы). М.: Изд-во BLUM и Ф «Авангард», 1990. - 67 с.
18. Бим И.Л., Зеня Л.Я., Виландт И. Прекрасный мир вокруг нас . Защитим его!
19. М: «Материк Альфа», «Рудомино», 1997. — 112 с.
20. Бим И.Л., Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программы по иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1992. -№1. С.3-16
21. Богородицкая В.Н. «The World of Britain» — новый учебник для X-XI классов школ с углубленным изучением английского языка // Иностранные языки в школе. 2000. -№3. - С. 15-20
22. Борзова Е.В. Углубленное обучение английскому языку в специальных классах // Иностранные языки в школе. — 1991. — №2. — С. 17-22
23. Булыгина М.В. Педагогические условия развития культурологической компетенции при обучении иностранному языку. — Дис. канд. пед. наук. — Екатеринбург, 1997. 173 с.
24. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке: Учебное пособие для проведения спецкурса по обучению иноязычному общению в системе повышения квалификации учителей. — Обнинск: Титул, 2001. — 128 с.
25. Веденина Л.Г. Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка во Франции // Иностранные языки в школе. 1993. - №2. - С.37-41
26. М.: Русс, яз., 1980.-320 с.
27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. — М.: Русский язык,1990.-215 с.
28. Веснина J1.B. Формирование естественнонаучного миропонимания учащихся посредством интегрированных курсов «Окружающий мир» и «Естествознание» (1-6) класс. Дис. канд. пед. наук. — Томск, 1998. - 251 с.
29. Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Кузнецов Г.Г. Научно-практическая конференция по проблемам взаимосвязи современной зарубежной культуры и обуучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1994. — №3. — С.60-64
30. Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Шевяков В.Н. Конференция по проблемам культуры учителя иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1993. №2. - С.71-75
31. Витлин Ж.Л., Садомова Л.В., Шлеев Г.М. Межреспубликанский семинар педагогов и методистов иностранного языка // Иностранные языки в школе. —1991.- №6. С. 100-1021. О'
32. Власенко C.B. Проблема референции в переводе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. научн. трудов. №444. — М.: МГЛУ, 1999.-С.24-32
33. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. — М., 1997. — 368 с.
34. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т.2. — Братислава, 1999. С.125-126
35. Воробьева Л.Ф. Межпредметные связи на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1996. - №4. - С.32-36
36. Воронина Г.И. Немецкий язык, контакты: Кн. для учителя к учеб. нем. яз.1. C^sдля 10-11 кл. общеобразоват. учреждений. М.: Просвещение, 1999. - 80 с.
37. Временный государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование. Иностранный язык. — М., 1993.— 60 с.
38. Выготский Jl.С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956.-516 с.
39. Гальскова Н.Д. К проблеме цели обучения иностранным языкам в средней школе // Теоретические и экспериментальные исследования в области обучения иностранным языкам в школах и неязыковых вузах. Сб. научн. трудов, №406. M.: МГЛУ, 1993. - С. 14-23
40. Гальскова Н.Д. Практические и общеобразовательные аспекты обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1995. — №5. - С.8-13
41. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.
42. Гальскова Н.Д., Глухарева Е.А. Раннее обучение иностранным языкам в ФРГ // Иностранные языки в школе. 1991. - №1. - С. 8 8-91
43. Гальскова Н.Д., Горчев А.Ю., Никитенко З.Н. Программа по иностранному языку: новые подходы к конструированию // Иностранные языки в школе. — 1990.-№4.-С.8-13
44. Гальскова Н.Д., Захарова О.Л, Корникова Г.А., Яковлева Л.Н., Яцковская Г.В. Программы для общеобразовательных учреждений: Немецкий язык для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка. — М.: «Просвещение», Изд-во Март, 1998. 71с.
45. Гельман З.А. Интеграция общего среднего образования на базе идей истории науки и культуры // Aima mater. Вестник высшей школы. — 1991. — №11. -С.6-15
46. Глобальный мир и глобальное образование в отечественной и зарубежной литературе: Библиографический список литературы \ Сост. А.П.Лиферов, Я.М.Колкер, Е.С.Устинова, В.Г.Ерохин, В.В.Страхов. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1994. 20 с.
47. Глобальное образование как средство гуманитаризации школы: Тезисы докладов Международного семинара, 24-30 апреля 1994г. \ Предисл. А.П.Лиферова. Рязань: Изд-во Ряз. гос. пед. ун-та, 1994. - 172 с.
48. Голованова И.А Пути формирования межкультурной коммуникативной компетенции на факультете повышения лингвистической квалификации //
49. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации, №444. М.: МГЛУ, 1999. - С.32-38
50. Горина В.А. Учебник иностранного языка как источник страноведческой информации // Проблемы обучения второму иностранному языку. Сб. научн. трудов, №421. М.: МГЛУ, 1995. - С.35-44
51. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Межличностное речевое общение (Лингвистические аспекты) // Иностранные языки в школе. — 1992. — №3. — С.45-50
52. Горчев А.Ю., Иванова В.Н. О профильном обучении иностранному языку: естественно-математическое направление // Иностранные языки в школе. — 1992. №3. - С.25-34
53. Гоццер Д. Учебные программы и социальные проблемы // Перспективы. Вопросы образования. 1991. - №1(73). - С.7-19
54. Гром E.H., Сафонова В.В. Современные подходы к изменению содержания выпускного экзамена по иностранному языку в школах с углубленным изучением иностранных языков // Иностранные языки в школе. 1999. — №4. — С.3-7
55. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментального исследования. М.: Педагогика, 1986. — 240 с.
56. Декларация Мехико по политике в области культуры // Культуры: диалог народов мира. 1984. - №3. - С.77-86
57. Денисенко O.A. Методика раннего обучения английскому языку на основе произведений детской англоязычной литературы: Для школьников шестилетнего возраста. — Дис. канд. пед. наук. — Тамбов, 1995. — 206 с.
58. Игнатова Е.В. О содержании литературного образования школьников на занятиях по немецкому языку в классах с углубленным изучением иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1991. №4. — С.34-38
59. Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. — М.: Политиздат, 1988. 319 с.
60. Колесина К.Ю. Построение процесса обучения на интегративной основе. -Автореф. дис. . канд. пед. наук. Ростов н\Д, 1995. — 22 с.
61. Колкер Я.М., Лиферов А.П., Устинова Е.С. Организация учебного процесса в глобально-ориентированной школе. Рязань: Изд-во РГПУ, 1995. — 40 с.
62. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Делерзон Н.Б., Потемкина Н.Ф., Улановский М.И. Как сделать урок иностранного языка эффективным и интересным (от теории к практике). Рязань: Изд-во РГПИ, 1992. - 264 с.
63. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку. Учебное пособие. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1997. — 263 с.
64. Кондратьева Т.В. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1990,-№3,-С. 100-103
65. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя \ С.С.Артемьева, Е.В.Дождикова, Л.Ю.Денискина и др.; Под ред. Е.И.Пассова, В.Б.Царьковой. М.: Просвещение, 1993.-127 с.
66. Концепция профильного обучения на старшей ступени общего образования. — М.: Министерство образования РФ, Российская академия образования, 2002.-18 с.
67. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. 1996. — №1. - С. 13-17
68. Кузнецов A.A., Рыжаков М.В. Содержание общего среднего образования: итоги столетия // Известия Российской Академии Образования. — 2001. — №1.-С.2-12
69. Кузьменкова Ю.Б. Некоторые возможности оптимизации учебного процесса на основе модульного подхода // Новые технологии коммуникативно ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Сб. научн. трудов, №449. М.: МГЛУ, 2000. - С.95-104
70. Кулагин П.Г. Идея межпредметных связей в истории педагогики // Советская педагогика. 1964. -№12. - С.87-99
71. Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - 350 с.
72. Лазарева E.B. Раннее обучение английскому языку средствами искусства: воспитание человеческой природы // Иностранные языки в школе. — 1996. — №2.-С.41-46
73. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Кн. для учителя шк. с углубл. изуч. нем. яз. — М.: Просвещение, 1988. — 160 с.
74. Леонтьев A.A. Социальная психология в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1976. — №2. — С.70-74
75. Леонтьев A.A., Ленская Е.А., Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла // Иностранные языки в школе. — 1990. — №5. — С.26-35
76. Летнева В.П. Материалы для проведения урока по теме «Международный год культуры мира» на французском языке // Иностранные языки в школе. — 1999.- №6. С.48-53
77. Лиферов А.П. Глобальное образование путь к интеграции мирового образовательного пространства. — М.: Педагогический поиск, 1997. — 108 с.
78. Лиферов А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1996. 31 с.
79. Лиферов А.П. Основные тенденции интеграционных процессов в мировом образовании. — Автореф. дис. . д-ра пед. наук. — М., 1997. — 50 с.
80. Лиферов А.П., Степанов H.A. Образование будущего: глобальные проблемы- локальные решения. (Технология диагностики образовательных процессов). М.: Педагогический поиск, 1997. — 52 с.
81. Макарова Е.Л. Проблемы обучения дискурсу в школах с углубленным изучением иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1993. — №6. — С. 17-21,48
82. Масликова Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе. Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1998. — 16 с.
83. Махмутова E.H., Батина М.Г. Интегрированный урок по теме: «США: природа, города, население, сельское хозяйство» // Иностранные языки в школе.- 1997.- №4. С.33-37
84. Методика обучения иностранным языкам в средней школе \ Г.В.Рогова,
85. Ф.М.Рабинович, Т.Е.Сахарова. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.
86. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. 1997. — №4. — С. 17-22
87. Мильруд Р.П. Содержание и пути реализации развивающего аспекта обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1990. №3. - С.8-13
88. Мильруд Р.П., Денисенко O.A. Образность как психолого-педагогическая основа интегрированного курса «Иностранный язык и детская литература» // Иностранные языки в школе. 1995. - №6. — С. 18-22, 71
89. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лин-гводидактика // Иностранные языки в школе. — 1996. — №1. — С.2-5
90. Миньяр-Белоручев Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному // Иностранные языки в школе. — 1991. №5. -С.14-16
91. Миньяр-Белоручев Р.К. Лингвострановедение или «иноязычная» культура? // Иностранные языки в школе. 1993. - №6. - С.54-56
92. Нефедова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения в 7-9 классах // Иностранные языки в школе. 1991. — №4. — С.38-43
93. Никитенко З.Н., Аитов В.Ф., Аитова В.М. Аутентичные песни как один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения иностранному языку на начальном этапе // Иностранные языки в школе. — 1996. -№4.-С. 14-19
94. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // Иностранные языки в школе. — 1993. №3. — С.5-10
95. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Иностранные языки в школе. 1995. - №5. - С.4-10
96. Никитенко-Попова З.Н. Каждому жителю Европы — иностранный язык сдетства. Информация о Международном семинаре в Европейском центре современных языков в г.Граце (Австрия) // Иностранные языки в школе. — 1998,-№4.-С. 110-113
97. Никитенко-Попова З.Н. Курс страноведения в 10-11 классах школ с углубленным изучением английского языка // Иностранные языки в школе. — 1993. №3. - С.52-56
98. Николаева J1.B. Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин. — Автореф. дис. . канд. пед. наук. — Якутск, 1999. 21 с.
99. Новикова Т.А. Межкулыурная коммуникация и интегрирование культуры страны изучаемого языка в процесс преподавания // Межкультурная коммуникация: Материалы регион, научн. конференции / Омский гос. университет. Омск, 1999. - С.23-25
100. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. — 1999. — №2. — С.6-12
101. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. - №1. - С. 11-18
102. Образование в конце XX века (материалы «круглого стола») // Вопросы философии. 1992. - №9. - С.3-21
103. Онхас C.J1. Французы: национальный характер, символы, язык // Иностранные языки в школе. — 1992. — №2. — С.29-35
104. Оценка качества подготовки выпускников средней (полной) школы по иностранному языку / Сост. Е.Е.Горчилина. М.: Дрофа, 2001. - 96 с.
105. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русс, яз., 1989. - 276 с.
106. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранных языков. М.: Просвещение, 1985. — 2081. С.
107. Паронджанов В. Возможна ли новая революция в образовании? // Высшее образование в России. 1997. - С.6-10
108. Пономарев М.В. Гуманитаризация образования и концепция интегратив-ного курса по страноведению // Иностранные языки в школе. 1996. - №2. — С. 19-22
109. Пономарев М.В. Французы и русские друг о друге: историческая эволюция национального образа // Иностранные языки в школе. — 1993. — №2. — С. 18-20
110. Проблемы философии культуры: Опыт историко-материалистического анализа. — М.: Мысль, 1984. 325 с.
111. Программы общеобразовательных учреждений. Немецкий язык: 5-9 классы \ Авт .сост. И.Л.Бим М.: Просвещение, 1998. - 58 с.
112. Психология. Словарь \ Под общ. ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского.2.е изд., испр. и дополн. — М.: Политиздат, 1990. 494 с.
113. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии \ для ин-тов и фак. иностр. яз. — Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1980.- 143 с.
114. Роль и место иностранных языков в современной школе. (Заседание «круглого стола») // Иностранные языки в школе. — 1991. — №1. С.80-88
115. Рябцева Н.К. Контрастивная фразеология в культурном контексте // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. научн. трудов, №444. — М.: МГЛУ, 1999.-С.133-141
116. Савицкая Э. Закономерности формирования «модели культурного человека» // Вопросы философии. 1990. - №5. — С.61-74
117. Саланович H.A. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы (На материале французского языка). — Автореф. дис. . канд. пед. наук.-М., 1995.-16 с.
118. Саланович H.A. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановед-ческого содержания // Иностранные языки в школе. — 1999. — №1. — С. 18-21
119. Сафонова B.B. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.
120. Сафонова В.В. Иностранный язык в двуязычном образовании российских школьников (в школах с углубленным изучением иностранных языков) // Иностранные языки в школе. 1997. — №1. — С.2-7
121. Сафонова В.В. Книга для учителя к учебному пособию по английскому языку для 10-11 кл. шкл. с углуб. изуч. англ. яз. 4.1. — М.: Просвещение, 1995.-64 с.
122. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. — Воронеж: Истоки, 1992. 430 с.
123. Сафонова В.В. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык для школ с углубленным изучением иностранных языков. 1-4 классы начальной школы. М.: Центрком, 1996. - 80 с.
124. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт интернэшнл, 1991. - 305 с.
125. Селиванова H.A. Цели и содержание программы курса «Художественная литература Франции» в 7-11 классах школ с углубленным изучением французского языка // Иностранные языки в школе. — 1995. — №5. — С. 19-21,48
126. Семенов А.Л. Интегрированный курс «Математика и язык» как основа технологии мышления // Технологическое образование: Международн. спец. выпуск журнала «Информатика и образование». 1996. - С.40-49
127. Сергеенок С.А. Дидактические основы построения интегрированных курсов. Автореф. дис.канд. пед. наук. - Спб., 1992. — 19 с.
128. Скалкин В.Л., Яковенко О.И. Тематика межличностных бесед старшеклассников в социокультурной сфере общения (Социолингвистическое исследование) // Иностранные языки в школе. — 1992. №2. - С.5-8
129. Соловьева Н.Г. Обучение устной речи с использованием аутентичных культурно-страноведческих материалов в старших классах школ гуманитарного типа.: Автореф. дис.канд. пед. наук. — Томск, 1997. 22 с.
130. Сысоев П.В. Социокультурный компонент обучения американскому английскому: содержание и структура // Культуроведческие аспекты языковогообразования. Сб. научн. трудов \ Под ред. проф.В.В.Сафоновой. М.: ЕВ-РОШКОЛА, 1998. - С.80-90
131. Сысоев П.В. Феномен американской ментальности // Иностранные языки в школе. 1999. - №5. - С.68-73
132. Сысоев П.В. Язык и кулыура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. — 2001. -№4. -С.12-18
133. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах построения интегрированного^ курса «Иностранный язык и регионоведение» // Иностранные языки в школе. 1996. - №5. - С.2-5
134. Тамбовкина Т.Ю. Региональный материал на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1995. — №1. — С. 16-21
135. Теория и практика глобального образования. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1994.-190 с.
136. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) М.: Слово, 2000. - 624 с.
137. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. 1996. - №6. - С22-21
138. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. — 1997. -№3.- С. 13-18
139. Трубанева H.H. Интегрированный курс «Окружающий мир и иностранный язык» для начальной школы // Иностранные языки в школе. — 1992. — №1. С.22-25
140. Трубанева H.H. Обучение английскому языку в рамках интегрированного курса «Английский язык и окружающий мир»: (Для первоклассников шести лет): Дис. канд. пед. наук. М., 1994. - 208 с.
141. Турчанинова Э.М. К вопросу о типологии лингвострановедческих учебных текстов на начальном этапе // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Под ред. Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова. -М., 1979. С.54-61
142. Философия и культура. XVII Всемирный философский конгресс: проблемы, дискуссии, суждения. М.: Наука, 1987. - 335 с.
143. Халеева И.И. Интеркультура — третье измерение межкультурного взаимодействия? (из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации, №444. М.: МГЛУ, 1999. — С.5-14
144. Хенви Р. Достижимая глобальная перспектива. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1994.-92 с.
145. Хорват А., Михай О. Глобализация образования и Восточная Европа // Перспективы. Вопросы образования. 1991. - №2(74). - С.9-20
146. Цветкова Т.К. Теоретические основы построения курса обучения английскому языку как языку межкультурного общения // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации, №444. М.: МГЛУ, 1999. - С. 170-180
147. Шацких В.Н. Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста. На прим. интеграции фр. яз., рисования, ритмики и музыки: Дис. кан. пед. наук. Липецк, 1997. - 211 с.
148. Шевченко Н.И., Федюнина С.М. Возможности проблемного подхода в условиях модульного построения курса // Пути реализации проблемного подхода в обучении иностранному языку в неязыковом вузе, №418. М.: МГЛУ, 1994 - С.55-60
149. Шепель Э.Н. Интегрированные учебные программы и обучение иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1990. — №1. - С.8-13
150. Школа диалога культур: Идеи. Опыт. Проблемы. — Под общ. ред. В.С.Библера. Кемерово: «Алеф» Гуманитарный Центр, 1993. - 416 с.
151. Шпилевская С.Г. Формирование готовности студентов к реализации интегрированного обучения в начальной школе. — Автореф. дисс. . канд. пед. наук, Калининград, 1999. - 21 с.
152. Щукин А.Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русс, яз., 1984. - 126 с.
153. ABC-Thesen zur Rolle der Landeskunde im Deutschunterricht (aus Fremdsprache Deutsch 3) // Иностранные языки в школе. — 1993. — №5. — С.66-67
154. Althaus H.-J. Landeskunde. Anmerkungen zum Stand der Dinge // Info DaF26, 1 (1999) S.25-36
155. Aspekte einer interkulturellen Didaktik. Dokumentation eines Werkstattgesprächs des Goethe-Instituts München. Hrsg. von J.Gerighausen und P.C.Seel. Goethe-Institut, München. - 1987. - 228 S.
156. Behal-Thomsen H., Lundquist-Mog A., Mog P. Typisch deutsch? Arbeitsbuch zu Aspekten deutscher Mentalität. Langenscheidt KG, Berlin und München, 1993.-144 S.
157. Blum A. The Development of an Integrated Science Curriculum Information Scheme // Eur.J.Science Education. 1981. - Vol.3 - P.l-15
158. Cleaveland A., Craven J., Danfelser M. Universals of Culture // Intercom. — 1979.-324 p.
159. Dorfmüller-Karpusa K. Das Fremde und das Eigene Kulturkundliche Überlegungen // Deutsch als Fremdsprache 1. — 1995. - S.33-38
160. Fadeeva G.M. Linquolandeskundliche Kommentare zu literarischen Texten // Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort" 2000 / 2001. Deutscher Akademischer Austauschdienst. - S.219-235
161. Fischer L.M. Sprache als Brücke zwischen dem Fremden und dem Vertrauten // Info DaF 23, 1 (1996). S.81-94
162. Fix U. Sprache: Vermittler von Kultur und Mittel soziokulturellen Handelns. Gedanken zur Rolle der Sprache und der Sprachwissenschaft im interkulturellen Diskurs „Deutsch als Fremdsprache" // Info DaF 18, 2 (1991). S. 136-147
163. Földes C. Zum Deutschlandbild der DaF-Lehrwerke: von der Schönfärberei zum Frustexport? // Deutsch als Fremdsprache 1. 1995. - S.30-32
164. Hansen M., Zuber B. Zwischen den Kulturen. Strategien und Aktivitäten für landeskundliches Lehren und Lernen. Langenscheidt, Berlin und München, 1996 -96 S.
165. Kniep W. Clarifying the Goals for Global Education // Next Steps in Global
166. Education. A Handbook for Curriculum Development. N.Y.: The American Forum, inc., 1987.-P. 13-25
167. Koreik U. Biographiesimulationen im Landeskundeunterricht // Deutsch als Fremdsprache 4. 1993. - S.219-226
168. Korzow M. Wenn die Russen an die Deutschen denken // Die hässlichen Deutschen: Deutschland im Spiegel der westlichen und östlichen Nachbarn / hrsg.von G.Trautmann. Darmstadt: Wiss.Buchges., 1991. - S.l 19-126
169. Krumm H.-J. Landeskunde Deutschland, D-A-CH oder Europa? // IDV-Rundbrief. Heft 63. - Oktober 1999. - S.22-28
170. Krumm H.-J. Landeskunde Deutschland, D-A-CH oder Europa? Über den Umgang mit Verschiedenheit im DaF-Unterricht // Info DaF 25, 5 (1998). S.523-544
171. Lujbimova N.V. Einige Überlegungen zur Materialauswahl im interkulturellen Unterricht Deutsch als Fremdsprache // Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort" 1999. Deutscher Akademischer Austauschdienst. - S.267-280
172. Lüger H.-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation. Fernstudieneinheit 6. Langenscheidt, Berlin, 1993. - 112 S.
173. Meijer D., Jenkins E.-M. Landeskundliche Inhalte Die Qual der Wahl? y Kriterienkatalog zur Beurteilung von Lehrwerken // Fremdsprache Deutsch. — Zeitschrift fur die Praxis des Deutschunterrichts. - 1 / 1998. - S. 18-25
174. Müller B.-D. Interkulturelle Kompetenz. Annäherung an einen Begriff //fyi/
175. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 19(1993). S.63-70
176. Neuner G. Entwicklungen in der Didaktik / Methodik des fremdsprachlichen Deutschunterrichts zur Jahrhundertwende // IDV-Rundbrief. Heft 63. - Oktober 1999. - S.28-35
177. Neuner G. Regionale und regionenübergreifende Perspektiven der f Deutschlehrerausbildung in Europa // Eine Tagesdokumentation. H.2. - Kassel, 1993.-S.17
178. Neuner G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language ¡/ Teaching and Learning. — Strasbourg: Council of Europe / Council for Cultural Cooperation (Education Committee). CC-LANG (94) 2. - 88 p.
179. Prinz M. Ausländische Studierende in der Bundesrepublik Deutschland. Sprachliche und interkulturelle Aspekte ihrer Ausbildung // Info DaF 21,6 (1994). -S.601-611
180. Raddatz V. Fremdsprachenunterricht zwischen Landeskunde und Interkulturalität: Die Entwicklung didaktischer Parameter im Spannungsfeld von Produkt und Prozess // Fremdsprachenunterricht 40/49 (1996). S.242-251
181. Richter R. Interkulturelles Lernen im DaF-Unterricht am Beispiel von1. FUJ
182. Sichtwechsel neu", „Spielarten" und „Elemente" // Deutsch als Fremdsprache. -Heft 1. 35.Jahrgang, 1998. - S.45-51
183. Sandhaas B. Interkulturelles Lernen als didaktisches Prinzip interkultureller / Begegnungen // Materialien Deutsch als Fremdsprache. Heft 30. - 1.Auflage, Regensburg, 1991. - S.95-117
184. Schreiter I. Projektarbeit und Lernerkontakte // Deutsch als Fremdsprache. -Heft 2. -30.Jahrgang, 1993 S.l 16-118
185. Schröder K. Den Fremdsprachenunterricht europatauglich machen // Fremdsprachenunterricht. 43/52 (1999). - S.2-8
186. Schwitalla J. Kommunikationsprobleme zwischen Ost- und Westdeutschen // IDV-Rundbrief. Heft 63. - Oktober 1999. - S. 15-22
187. Schwitalla J. Kommunikationsprobleme zwischen Ost- und Westdeutschen // IDV-Rundbrief. Heft 64. - April 2000. - S. 16-23
188. Spaniel D. Methoden zur Erfassung von Deutschland-Images. Ein Beitrag zur Stereotypenforschung // Info DaF 29, 4 (2002). S.356-368
189. Sprache, interkulturelle Kommunikation, neue Didaktikansätze: A.Karpov, N.Yazykova (Hrsg.) Ulan-Ude: BGU-Verlag, 2001. - 220 S.
190. Steinig W. DaF im Netz: Wege zum interaktiv-personalen Lernen // IDV-Rundbrief. Heft 65. - Oktober 2000. - S.27-38
191. Thomas A., Wagner K.H. Didaktische Grundlagen und methodische Anregungen zum interkulturellen Lernen im Englischunterricht // PRAXIS 47 (2000). S.355-364
192. Wicke R.E. Kontakte knüpfen. Fernstudieneinheit 9. Langenscheidt, Berlin, A- (1. FW1995-168 S.
193. Zurek I. Polnische Stereotypenbilder über Deutschland und Deutsche // Info DaF 24, 5 (1997). S.625-639
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.