Имена существительные на -АЖ в русском языке (происхождение и функционирование) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Баско, Нина Васильевна

  • Баско, Нина Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1984, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 233
Баско, Нина Васильевна. Имена существительные на -АЖ в русском языке (происхождение и функционирование): дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1984. 233 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Баско, Нина Васильевна

I. ВВЕДЕНИЕ

П. ГЛАВА I. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ НА -AS В СОВРЕМЕННОМ

РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Раздел I. Словообразовательная структура существительных на -аж в современном русском языке.

Раздел 2. Значение существительных с суффиксом -as в современном русском языке.

Раздел 3. Функционирование имен существительных на

-аж в современном русском языке

Ш. ГЛАВА П. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

НА -AS В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Раздел I. Проникновение и формальная адаптация заимствований на -аж в русском языке.

Раздел 2. Развитие словообразовательной структуры слов на -аж в русском языке.

Раздел 3. Эволюция семантики слов на -аж в русском языке.

Раздел 4. Изменения в характере функционирования слов на -ак в русском языке.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Имена существительные на -АЖ в русском языке (происхождение и функционирование)»

В век научно-технического прогресса происходит быстрый рост терминологических обозначений для выражения множества новых понятий, возникающих в различных областях знания,Этим обусловлен возрастающий интерес ученых-лингвистов к изучению научно-технической терминологии.

Одну из активных групп терминов в современном русском языке представляют слова на -аж, объединяющие военные, технические, научные, сельскохозяйственные, искусствоведческие и другие термины, появившиеся в русском языке в результате заимствования.

Поскольку описание лексической системы русского языка предполагает изучение всех словообразовательных типов, функционирующих в настоящее время, объектом исследования данной диссертационной работы была выбрана лексико-структурная группа, объединяющая имена существительные на -аж.

Слова на -аж пришли в русский язык из различных европейских языков (суффикс - а^е в языке-источнике) и представляют в нем значительный по количеству словесный ряд. В различных словарях и справочниках в настоящее время зафиксировано около двухсот таких существительных.

Данное исследование, таким образом, находится в русле работ, имеющих своей целью изучение морфологического заимствования, в частности рассмотрение групп существительных, оформленных каким-либо определенным заимствованным суффиксом (ср. В.С.Гимпелевич (28), Н.И.Зелинская (45), А.В.Боброва (8). Подобные практически-описательные работы дополняют теоретические исследования по проблеме иноязычного заимствования, поскольку результаты изучения и описания отдельных лексико-структурных групп могут служить основанием для широких теоретических обобщений.

Актуальность темы данного исследования состоит в том,что в работе анализируется живая, активно развивающаяся в современном русском языке лексико-структурная группа, объединяющая термины различных отраслей знания, которая до сих пор не подвергалась специальному всестороннему рассмотрению.

В настоящее время в лингвистической литературе существует лишь одна статья С.И.Ожегова "Существительные на -аж в русском языке" (73), специально посвященная этому лексико-сло-вообразовательному ряду слов. Причем существительные на -аж в этой статье были объектом изучения в основном в диахроническом плане. Автор рассмотрел вопрос о причинах и источниках появления слов на -аж в русском языке, показал общую картину проникновения и историю формирования этой группы лексики. С.И.Ожегов сделал вывод об оформлении в русском языке нового словообразующего форманта - суффикса -аж и на основе изучения материала охарактеризовал этот суффикс как продуктивный в послеоктябрьский период развития русского языка.

Вместе с тем в данной работе не затронуты многие аспекты исследования лексики на -as на современном синхронном уровне. Не подвергались рассмотрению словообразовательная структура слов на -аж и словообразовательные связи суффикса -аж, не анализировалась семантика и характер употребления слов данной группы. В .диахроническом плане исследования автор не касался вопроса освоения иноязычных слов на -as русским языком, их формальной и семантической адаптации.

Кроме того, тот факт, что со времени написания С.И.Ожеговым данной статьи прошло уже более тридцати пяти лет, позволяет пронаблюдать то новое, что характерно для развития этой группы лексики на протяжении последних десятилетий.

Помимо названной выше работы, отдельные сведения о словах на -аж содержатся в целом ряде других исследований, касающихся вопросов словообразования и лексикологии русского языка.

Ценные наблюдения и выводы относительно происхождения суффикса -аж в русском языке и продуктивности его в настоящее время можно найти в статье И.Ф.Протченко "Из наблюдений над интернациональной лексикой" (78). Автором последовательно развивается принципиальное положение теории заимствования, доказывающее, что "иностранные суффиксы появились в русском языке не сами по себе, а вжесте с заимствованными словами." (78,с.5)

Книга Н.М.Шанского "Очерки по русскому словообразованию" (108) содержит много полезных сведений о словообразовательной структуре отдельных слов на -аж и их этимологии. На примере слов на -аж автор показывает действие одного из важнейших принципов словообразовательного анализа - учет живых связей между словами в данный момент развития языка и неправомерность перенесения в словообразовательную систему одного языка связей и соотношений, которые существовали или существуют между словами в другом языке. Этот принцип имеет первостепенное значение при анализе словообразовательной структуры заимствованных слов.

В работе В.В.Лопатина "Русская словообразовательная мор-фемика" (61), представляющей полное комплексное описание морфонологических преобразований глагольной основы в структуре отглагольного имени, можно найти описание словообразовательных связей суффикса -аж и морфонологических преобразований глагольной основы, с которой соотносятся имена существительные на -аж. Автор квалифицирует суффикс -аж в отглагольных именах как"поконсонантный морф отвердения, перед которым отвердевают все парно-мягкие согласные, кроме л'"(61, с.249).

Интересные наблюдения над словообразовательными значениями производных на -аж, основанные на анализе мотивационных отношений между производящим и производным, можно встретить в работе И.С.Улуханова "Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания" (100).

Вместе с тем анализ изученного материала показывает,что современная лингвистика не располагает достаточными сведениями о той роли, которую играют существительные на -аж в удовлетворении потребностей человеческого общения в течение длительного исторического периода развития русского языка, о составе словообразовательных типов, в оформлении которых участвует суффикс -аж, о закономерностях и особенностях процесса деривации с этим формантом, о характере функционирования этой группы лексики на современном этапе развития русского языка.

Цель и задачи исследования.Цель настоящего исследования -дать полное лингвистическое описание имен существительных на -аж в русском языке в синхронии и диахронии, раскрыть историю формирования этой лексико-структурной группы и определить ее место в системе русского языка.

Исходя из цели, основные задачи исследования на синхронном уровне мы видим в следующем: I) выявить все имеющиеся в русском языке слова на -аж, как заимствованные, так и образованные на русской почве; 2) охарактеризовать словообразовательные типы, в оформлении которых участвует суффикс -аж, и проанализировать особенности иноязычного суффикса -аж в современном русском языке; 3) установить семантику производных с суффиксом -аж; 4) проанализировать употребление слов на -аж в русском языке.

Диахронического подхода требует решение таких вопросов, как: I) определение происхождения суффикса -аж в русском языке; 2) уточнение датировок вхождения иноязычных слов на -аж в русский язык и рассмотрение особенностей освоения их материальной формы в системе русского языка; 3) наблюдения над эволюцией словообразовательной структуры слов на -аж; 4) выяснение семантических изменений существительных на -аж и изменений, касающихся характера употребления слов данной группы; 5) установление степени продуктивности заимствованного форманта -аж в русском языке.

Характер поставленных задач свидетельствует о том, что проводимое исследование находится в сфере проблем, связанных, с одной стороны, с характеристикой словообразовательных типов в структурно-семантическом отношении, и, с другой стороны, с процессом лексического заимствования и эволюцией заимствованных слов в русском языке.

Методологической основой данного исследования является марксистско-ленинское учение о языке и мышлении, диалекти-ко-материалистический подход к изучаемым явлениям.

Теоретической основой данной работы является современное учение о словообразовательной структуре слов, наиболее полно и последовательно разработанное в русской лингвистике В.В.Виноградовым (16,20),Г.0.Винокуром (22,23), Н.М.Шанским (105, 106,108,109), В.И.Максимовым (63), В.В.Лопатиным (60,61), И.С.Улухановым (99,100), работы по русской деривации и мор-фемике, а также учение о заимствовании и освоении лексических заимствований, в теоретическое освещение которого большой вклад внесли Ю.С.Сорокин (90,91,92), Л.П.Крысин (53,54, 55,56), Е.Э.Биржакова, Л.А.Войнова, Л.Л.Кутина (7), В.М.Аристова (3) и другие исследователи.

Методы исследования. Основным методом исследования в данной работе является описательный метод, состоящий в выявлении, систематизации и описании языкового материала с применением словообразовательного и лексико-семантического анализа слов на -аж. Цель и задачи исследования обусловили необходимость изучения материала в двух аспектах: диахроническом и синхронном с привлечением приемов сравнительного метода (сопоставлялись факты состояния рассматриваемой лексико-струк-турной группы на разных этапах развития русского языка).

Основными источниками выборки материала для исследования явились словари русского языка различного характера: толковые, энциклопедические,этимологические и прежде всего словари иностранных слов,в которых нашли отражение иноязычные слова на -аж,проникшие в русский язык в ХУШ, XIX и XX веках.

- 10

Сначала это были возникшие на заре русской лексикографии лексиконы на четырех языках Г.Венерона (1771г.) и С.Волчкова (1773г, 1778г.) или "присовокупления" к "Российской универсальной грамматике" Н.Курганова (1769г.) в виде словаря иностранных слов. Затем, появившиеся в начале XIX века "Новый словотолкователь" Н.Яновского (1803-1806гг.), "Энциклопедический лексикон" (1835-1836гг.), многочисленные издания словарей иностранных слов И.Ф.Бурдона и А.Д.Михельсона, А.Н.Чу-динова, а также энциклопедические словари И.Н.Березина (18731879гг.), М.М.Филиппова (1901г.) , Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона (1890-1907), С.Н.Южакова и П.Н.Милюкова (1901-1909гг.).

При рассмотренши слов на -аж в XX веке предметом анализа послужили основные словари русского языка: "Толковый словарь русского языка" под ред. Д.Н*Ушакова (М.,1934-1940гг.)/'Словарь русского языка" С.И.Ожегова (1952г.),"Словарь современного русского литературного языка" АН СССР (1948-1965гг.).

Специфика сферы употребления слов на -аж обусловила необходимость широкого привлечения данных терминологических словарей, начиная с первых терминологических словарей по архитектуре и строительству Ф.Каржавина (1789г.) и В.Бурнашева (1843-1844гг.) и включая современные словари терминов различных отраслей знания, изданные в последние десятилетия. Например, "Толковый словарь военных терминов" (1966г.),"Словарь клинических терминов" (1969), "Политехнический словарь" (1980) и др.

Выборка слов проводилась путем сплошного просмотра этих лексикографических источников. Всего было обследовано более ста словарей.

- II

При рассмотрении происхождения слов на -аж были использованы этимологические словари французского, немецкого и голландского языков, а для подтверждения интернационального характера слов на -аж словари иностранных слов славянских языков.

Данные периодической печати, художественной литературы и публицистики использовались как для выборки новообразований с суффиксом -аж, так и для анализа характера употребления имен на -аж в современном русском языке, а также в качестве иллюстративного материала к словам на -аж. С этой же целью просматривались те исследования, которые посвящены анализу новых слов, отмеченных в последние годы.

В работе исследуется более двухсот слов на -аж, включая сложные слова на -аж и окказионально употребляемые образования на -аж. Кроме того, рассматриваются производные от слов на -аж и однокорневые слова.

Научная новизна работы заключается в том, что

I) в ней впервые дана полная, всесторонняя характеристика и анализ истории формирования лексико-структурной группы имен существительных на -аж в русском языке.

На большом фактическом материале выявлен круг словообразовательных типов, имеющих в своем составе суффикс -аж, исследованы закономерности формирования структуры слов данной группы, их семантика и стилевая характеристика, установлена степень продуктивности исследуемого форманта в современном русском языке, проанализированы факторы, ставшие причиной словообразовательной активности суффикса -аж.

Анализ материала позволил установить более точно время проникновения многих слов на -аж в русский язык, раскрыть специфику эволюции внешней формы, словообразовательной структуры, значения и стилевой характеристики заимствованных слов на -аж в русском языке, проследить изменения в характере их употребления.

2) в работе по-новому осуществлена методика описания заимствованной лексико-структурной группы в заимствующем языке: исторический подход к анализу материала (традиционно применяющийся в исследованиях подобного рода) получил свое продолжение в виде подробного рассмотрения материала на современном этапе развития русского языка в различных аспектах функционирования (словообразовательном, семантическом, стилистическом) с возможностью прогнозирования дальнейшего развития конкретной лексико-структурной группы. То есть акцент перемещается на анализ характерных особенностей заимствованной лексико-структурной группы в современном русском языке и перспектив ее дальнейшего развития, обусловленных длительной исторической эволюцией в заимствующем языке.

Теоретическая значимость и практическая ценность исследования. Исследование отдельной лексико-структурной группы, оформленной заимствованным суффиксом, имеет определенное теоретическое значение, поскольку служит подтверждением основных положений теории заимствования, как лексического,так и морфологического.

Изучение заимствованной лексико-структурной группы на протяжении всей истории ее развития и в современном русском языке дает представление о процессе формирования лексической и словообразовательной систем русского языка.

Предложенная методика описания отдельной заимствованной лексико-структурной группы в заимствующем языке демонстрирует один из возможных подходов к изучению материала в аналогичных исследованиях.

Имена существительные на -аж - это лексико-структурная группа,объединяющая в основном термины различных отраслей знания, особенно актуальных в век научно-технического прогресса.Отсюда очевидна практическая польза относительно полного ее описания. Результаты исследования,полученные при анализе слов на -аж; могут быть использованы в лексикографии при составлении этимологического словаря русского языка, а также в практике вузовского преподавания в качестве материала для спецкурсов и спецсеминаров по словообразованию и лексикологии.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании лаборатории теории и практики составления учебных словарей НИИ преподавания русского языка в национальной школе АПН СССР. Основные положения работы опубликованы в трех статьях и тезисах сообщения на научной конференции в г.Орле (1982г.).

Структура работы. Композиция диссертации обусловлена задачами,которые ставятся в ней.Она состоит из введения,двух глав и заключения.К работе дан список литературы и приложение,

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Баско, Нина Васильевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ На основе изучения имен существительных на -аж на современном этапе развития русского языка и в его историческом развитии сделаны следующие наблюдения.

Имена существительные на -аж в русском языке объединены в лексико-структурную группу, в которую входят слова общелитературного языка, термины из различных специальных областей, а также окказиональные образования.

Специфика группы слов на -аж состоит в том, что основу ее составляют термины. Этим определяются особенности функционирования слов на -аж в современном русском языке, их место в лексической системе.

Многие термины на -аж в результате процесса детерминологизации расширили сферу своего употребления, став общеупотребительными, общепонятными словами русского литературного языка (монтаж,экипаж,тираж,маесаж,мираж).Являясь принадлежностью нейтральной лексики, такие слова часто встречаются на страницах газет, журналов, художественных произведений.

Другая часть слов на -аж - узкоспециальные термины - употребляются в научном стиле,являясь книжными словами (барбо-таж, кюретая. гренаж, бомбаж).

Слова на -аж употребляются и в разговорной лексике (вояж.

Ч " кураж.подхалимаж). а также используются в разговорной речи в стилистических целях - для передачи отрицательной оценки обозначаемого явления (халтураж,холуяж,оживляж),что характерно в основном для окказиональных образований.

С точки зрения морфологического строения слова на -аж не являются однородными: имеются непроизводные (багаж, гараж, фурas) и производные (пилотаж.зондаж,массаж) имена на -аж.

В зависимости от грамматического характера мотивирующего слова и значения суффикса -аж выделяется пять словообразовательных типов имен существительных с суффиксом -аж.

Производные на -аж, мотивированные глаголами, имеют словообразовательное значение "отвлеченного действия" (1-ый словообразовательный тип).Они по-разному соотносятся с семантической структурой мотивирующего глагола.Многие из них лексически тождественны мотивирующему глаголу.

В связи с субстантивной формой у производных на -аж, мотивированных глаголами, наблюдается развитие предметных значений: название результата действия (инструктаж.монтаж.тренаж). название орудий,посредством которых осуществляется действие (дренаж.каптаж). Этот факт, а также сравнение их с производными другого словообразовательного типа на -ние, с которыми они вступают в синонимические отношения, свидетельствует о снижении глагольности в производных на -аж, об их опредмечи-ваемости.

Производные на -аж,мотивированные именами существительными, образуют четыре словообразовательных типа исходя из семантики суффикса -аж. Выделяются существительные со значением "отвлеченного действия,осуществляемого кем-либо (арбитраж. бракераж.шпионаж) или посредством чего-либо (пикетаж.кюре-т&ж)"; существительные, называющие явление как признак,проявляющийся в наличии единицы измерения (литраж,метраж.калораж); слова,называющие собирательное понятие, совокупность предметов (эстампал;, этикетаж); слова, называющие вещество или материал, а также конкретный предмет, характеризующийся отношением к материалу (сенаж,трикотаж.пастилаж.картонаж).

Суффикс -аж можно квалифицировать как полифункциональный, полисемантичный формант, которому свойственны разнообразные значения.

В современном русском языке суффикс -аж - регулярный формант, выделяющийся в более,чем семидесяти производных. Он проявляет продуктивность при образовании терминов и окказиональных слов. С его помощью в русском языке образовалось 25 новых лексем, и пополнение этой группы продолжается в настоящее время (последние образования сенаж и мегатоннаж).

Особенности этой лексико-структурной группы, характер и свойства суффикса -аж в современном русском языке связаны с историей слов на -аж, с происхождением суффикса -аж и его относительной "молодостью" как элемента русской словообразовательной системы.

Слова на -аж, заимствованные в разное время в основном из французского, отчасти из немецкого и голландского языков, впервые появляются в русском языке в Петровскую эпоху.

История формирования данной группы лексики представляет эволюцию материальной формы, словообразовательной структуры, семантики и стилистических свойств слов на -аж в процессе освоения их русским языком. Общее развитие слов на -аж характеризуется их постепенным вхождением в русский язык.

Суффикс -as:, оформляющий данную лексико-структурную группу, представляет собой иноязычный по происхождению формант, вошедший в русскую словообразовательную систему в составе заимствованных слов.

Он выделился из единичных лексических заимствований в начале XXX века,но осознавался в тот период как пассивный элемент, не играющий в русском словообразовании самостоятельной роли. В результате количественного накопления аналогичных заимствованных лексем, вызванного научно-техническим прогрессом и активным вхождением в русский язык иноязычных терминов, в предоктябрьский период развития русского языка стало возможным оформление словообразовательных типов существительных с суффиксом -аж и превращение суффикса -аж в регулярный словообразующий элемент. В послеоктябрьский период развития русского языка иноязычный суффикс -аж становится словообразующим формантом в русском языке (листаж.инструктаж).

Наличие слов, образованных с помощью суффикса -аж от заимствованных и исконно русских основ на русской почве позволяет квалифицировать этот формант как заимствованный суффикс.

Как показывает изучение слов на--аж в историческом развитии, для формирования в русском языке словообразовательных типов имен существительных с суффиксом -аж и появления новообразований с суффиксом -аж на русской почве определяющим было развитие словообразовательной структуры заимствований на -аж, выделение и заимствование русским языком иноязычного суффикса -аж.

Семантико-словообразовательный анализ слов на -аж позволяет установить развивающуюся активность этого заимствованного форманта в русском языке. Наиболее активно пополняется ряд слов, обозначающих признак, проявляющийся в наличии единицы измерения, названной мотивирующим словом (километраж, калораж. процентаж. мегатоннаж и др.).

Словообразовательные связи суффикса -аж расширяются: не ограничиваясь заимствованными основами, суффикс -аж стал свободно сочетаться с исконно русскими основами (листаж.подхалимаж, сенаж) . Показательно, что книжный суффикс -аж способен соединяться с основами различной стилистической окраски - от книжных до разговорно-просторечных (мегатоннаж.бракераж,халтур аж) . Это свидетельствует о его жизнеспособности и словообразовательной активности в русском языке.

Продуктивность суффикса -аж объясняется специфическими особенностями терминологической системы (в рамках которой и возникают сейчас новые слова на -аж), интернациональным характером современной терминологии. Интернациональный суффикс -аж систематизирует словообразовательный процесс в одной из активнейших семантических областей лексики - терминологической.В связи с неуклонным развитием науки и техники можно предполагать упрочение позиций суффикса -аж и возрастающую его роль в русской словообразовательной системе.

Слова на -аж активно выступают в качестве производящих основ русского словообразования.Сочетаясь с различными словообразовательными формантами, они образуют новые слова различных частей речи (сенажный.сенажировать.типажность.массажер). К ним (в основном заимствованным единицам) свободно присоединяются русские суффиксы (сенажный.монтажник)и целые слова (фоторепортаж.гамма-каротаж)«что свидетельствует об их полном усвоении русским языком.

Анализ слов на -аж,проведенный в данном исследовании,показывает развитие одной из заимствованных лексико-структурных групп и подтверждает основные положения теории заимствования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Баско, Нина Васильевна, 1984 год

1. Энгельс Ф. Диалектика природы. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. Изд. 2-е, т. XX, с.39-626. Ленин В.И. Философские тетради. - Полн.собр.соч., т.29, с. 169-171.

2. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьк.ун-та, 1972. -274с.

3. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты. Л.:1. Изд-во ЛГУ, 1978. 150с.

4. Ахманова О.С. 0 стилистической дифференциации слов.

5. Сб.статей по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1958,с. 2439.

6. Бархударов С.Г. 0 значении и задачах научных исследований в области терминологии. В сб. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970,с.

7. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русскомязыке. M.s Учпедгиз, 1959. - 78с.

8. Биржакова Е.Э. Войнова Л.А. Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка ХУШв. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука.Ленингр.отд-ние, 1972. - 431с.

9. Боброва А.В. Имена существительные на -инг в русском языке (Происхождение и функционирование). Автореф.дис. на соиск. учен.степ.канд.филол.наук. М.:Изд-во МГУ, 1982.- 22с.

10. Братина А.А. Неологизмы в русском языке. Пособие для студентов и учителей. М.:Просвещение, 1973. - 224с.

11. Брагина А.А. Чужое свое: 0 разных типах словарных заимствований и роли синониминии. Рус.речь, 1979,№ 2, с.75-80.

12. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М.Просвещение, 1971. 270с.

13. Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. 5-е доп. и перераб.изд. Киев:Рад.школа, 1958. 488с.

14. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины Х1Хв. Лексика и общие замечания о слоге. 2-е изд. -Киев: Изд-во Киев.ун-та, 1957. 492с.

15. Булич O.K. Заимствованные слова и их значение для развития языка. В кн.: Русский филол.вестник,т.ХУ. - Варшава, 1886. - с.344-361.

16. Веселитский В.В. Развитие отвлеченной лексики в русскомлитературном языке первой трети Х1Хв. М.: Наука,1964.- 176с.

17. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975. - 5590^

18. Виноградов В.В. История русского литературного языка.

19. Избранные труды.-М.: Наука, 1978, 319с.

20. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка ХУП-Х1Хвв. Изд. 2-е. М.: Учпедгиз, 1938. - 448с.

21. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение ослове.- М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 783с.

22. Виноградов В.В. Современный русский язык. Вып.I.Введениев грамматическое учение о слове. -М.: Го с. учебно-пе-дагогич.узд-во, 1938. 159с.

23. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. Избранные работы по русскому языку. М.:Гос.учебно-пе-дагогич.изд-во Мин-ва просвещ.РСФСР, 1959. - 492с.

24. Винокур Г.О. Глагол или имя ? Русская речь.Вып.Ш.Новая серия. Л., 1928,с.75-93.

25. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования врусской технической терминологии. Труды МИИФЛИ,фи-лол.ф-т, 1939,т.У,с.3-54.

26. Востоков А.Х. Русская грамматика. Изд. 12-е. СПб.,1874. 216с.

27. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским.

28. М.: Русский язык, 1975. 278с.

29. Галкина-Федорук Е.М. Гошкова К.В. Шанский Н.М» Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. М.: Изд-во МГУ, 1957. - 408с.

30. Гальди Л. Слова романского происхождения в русском языке. Международный съезд славистов. Из докладов венгерской делегации. М.:Изд-во МГУ, 1958. - 81с.

31. Гимпелевич B.C. Личные имена существительные с иноязычными интернациональными суффиксами в современном русском языке. Автореф.дис. .канд.филол.наук. Баку, 1966. - 23с.

32. Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. - 266с.

33. Грамматика русского языка.- М.:Изд-во АН СССР,I960,т.I.- 720с.

34. Грамматика современного русского литературного языка.1. М.: Наука, 1970. 767с.

35. Грановская Л.М. 0 некоторых семантических изменениях врусском литературном лексике последней трети XIX начала ХХвв. - В кн.: Экскурсы в историю русской лексики. - М.:Наука, 1978,с. 75-108.

36. Греч Н.И. Пространная русская грамматика. Изд.2-е,испр.,т. I. СПб., 1830. - 408с.

37. Грот Я.К. Филологические разыскания. 4-е доп.изд. ч.1,2. СПб., 1899. - 940с.

38. Даниленко В.П. Имена существительные (нарицательные) какпроизводящие основы современного словообразования. -В кн.: Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.:Наука, 1964. - с. 63-76.

39. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 248с.

40. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. - 254с.

41. Джоглидзе Л.И. Новые слова в современном русском языке

42. На материале газеты "Правда" за 1971-1975гг.) Диссертация на соиск. . канд.филол.наук. Тбилиси, 1979,- 177 -t.I I53c., т.П - 349c.

43. Добродомов И.Г. Проблема заимствования морфем. В кн.:

44. Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972,с. 259-266.

45. Доза А. История французского языка. И.: Изд-во иностр.лит-ры, 1956.- 471с.

46. Ефремов ДГ.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки заимствованных слов. Автореф.дис. канд.филол.наук. Алма-Ата, 1959.- 22с.

47. Забавников Б.Н. Об аспектной классификации французскихзаимствований в немецком языке. Воронеж,1966.-32с.

48. Звегинцев В.А. История народа и развитие языка. Иностр.языки в школе, 1953,№3,с.9-24.

49. Звегинцев В.А. Семасиология.-И.:Изд-во МГУ,1957.-322с.

50. Зелинская Н.И.К истории имен существительных с суффиксом -ист в русском языке.Автореф.дис. .канд.филол. наук. М.,1967. -24с.

51. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование.-М.: Просвещение, 1973. 304с.

52. Йирачек Йкржи. Интернациональные суффиксы существительных в современном русском языке.- Брно,1975. -175с.

53. Капанадзе Д.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики. В кн.:Развитие лексики современного русского языка.-М.:Наука,1965,с.86-103.

54. Кононова Л.Н. Характер лексико-семантических отношениймежду компонентами транспозиции "глагол имя". -В кн. Вопросы французской филологии.Сб.трудов МГПИ им. В.И.Ленина. - М., 1972,с.27-43.

55. Костомаров В.Г. К вопросу об интернациональных суффиксах в русском языке (Слова на -ист). РЯВШ, 1956, № 6,с.7-12.

56. Костомаров В.Г. Существительные на -ист в русском языке.- В кн.: Проблемы изучения языка. К.,1957,с.122-141.

57. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина. В кн:Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.- М., 1970. с.122-126.

58. Крысин Л.П. Вопросы исторического изучения иноязычныхзаимствований в лексике русского языка советской эпохи. Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1965. -25с.

59. Крысин Л.П. Иноязычная лексика в русской литературной речи 20-х годов. В кн.: Развитие лексики современного русского языка. - М.:Наука,1965. - с.117-134.

60. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. - 208с.

61. Крысин Л.П. Ступени морфемной членимости иноязычных слов.- В кн.: Развитие современного русского языка. М.: Наука, 1975, с.227-232.

62. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки.Терминология математики, астрономии, географии в первой трети ХУШв. М.-Л.: Наука, 1964. - 219с.

63. Левин В.Д. Краткий очерк истории русского литературногоязыка. Изд.2-е. М, 1964. - 247с.

64. Леонтьев А.А. Иноязычные вкрапления в русскую речь.

65. Вопросы культуры речи, 1966,JS7, с.60-68.

66. Лопатин В.В. 0 семантической структуре словообразовательного форманта. В кн.: Русский язык. - М.: Русский язык, 1978,с. 78-89.

67. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика.1. К.: Наука, 1977. 315с.

68. Лыков А.Г. Окказионализм и языковая норма. В кн.: Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. - с.62-83.

69. Максимов В.И. Структура и членение слова. Л.: йзд-во1. ЛГУ, 1977. 145с.

70. Матвеева-Исаева Л.В. О заимствованных словах. Учен.зап.

71. ЛГПЙ им. А.И.Герцена, 1953,т. 99,c.7I-I0I. 65; Миртов А.В. К вопросу о грамматическом усвоении русским языком заимствуемых слов. Учен.зап. Горьк.ун-та,1954, вып.26,с.213-220.

72. Милославский И.Г. Об ограничениях сочетаемости русскихморфем. Вестник Моск.ун-та.Филология,1979,№2,с.3-14.

73. Моисеев А.И. К теории словообразования (Синхрония и диахрония в словообразовании). Вестник Ленингр.ун-та, 1974, № 8tc.II2-II7.

74. Новиков Л.А. О семантическом переоформлении заимствованных слов в русском языке. РЯШ, 1963,$ 3,с.5-10.

75. Новые слова и словари новых слов. Сб.статей. Л.: Наука,1983. 223с.

76. Огиенко И.И. К вопросу об иностранных словах, вошедших врусский язык при Петре Великом. Русский филол.вестник, 19И,т.66,№ 3-4, с. 352-369.

77. Ожегов С.И. Из истории слов социалистического общества.- Доклады и сообщения ин-та языкознания АН СССР, 1952, & I,с.67-75.

78. Ожегов С.И. К вопросу об изменениях словарного составарусского языка в советскую эпоху. ВЯ,1953,№2,с.71-81.

79. Ожегов С.И. Существительные на -аж в русском языке. Вкн.: Доклады и сообщения филол.ф-та МГУ. Вып.З,М.,1947, с.31-42.

80. Очерки но исторической грамматике русского языка ХТХвека.

81. Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного в русском литературном языке Х1Хв. Под ред. ак.В.В.Виноградова и д-ра филол.наук Н.Ю.Шведовой. Кн.1. М.: Наука, 1964. - 600с.

82. Попов Р.Н. Взаимодействие в языке лексической и фразеологической систем. РЯШ, 1973,$ 4,с.66-72.

83. Попов Р.Н. Словообразование на почве ФЕ. В сб. Актуальные проблемы русского словообразования. Вып.1, Самарканд, 1972,с.53-62.

84. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике.Т.Ш, М.:1. Просвещение, 1968. 551с.

85. Протченко И.Ф. Из наблюдений над интернациональной лексикой (имена существительные). РЯШ, 1962,3,с.5-12.

86. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языкасоветской эпохи. Социолингвистический аспект. М.Наука, 1975. - 319с.

87. Протченко И.Ф. Русский язык: проблемы изучения и развития. М.: Педагогика, 1984. - 222с.

88. Пылакина О.А. Семантическое освоение галлицизмов в русском литературном языке. В кн.: Общее и русское языкознание. -М.: Наука, 1978,с.85-96.

89. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. М.

90. В кн.: Вопросы терминологии. М!Изд-во АН СССР,1961 , с. 46-54.

91. Современный русский язык. В 3-х частях. 4.1. Шанский Н.М.,

92. Иванов В.В.; ч.П. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. М.: Просвещение, 1981, ч.1 - 191с., ч.П - 270с.

93. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-е 90-е годы XIX века. - М.-Я.: Наука, 1965. - 565с.

94. Сорокина Л.Н. Графическое переоформление заимствованнойлексики. РЯШ, 1979,^ 3,с.89-94.

95. Степанов Ю.С. Структура французского языка. М.: Высшаяшкола, 1965. 183с.

96. Суперанская А.В. Род заимствованных существительных всовременном русском языке. Вопросы культуры речи. Вып. 6, 1965,с.44-58.

97. Суперанская А.В. Ударение в заимствованных словах в современном русском языке. М.: Наука, 1968. - 310с.

98. Суффиксальное словообразование существительных в восточнославянских языках ХУ-ХУПвв. Авторский коллектив: Прокопович Е.Н., Хохлачева В.Н.,Шелихова Н.Т. Отв.ред. акад. Борковский В.И. М.: Наука, 1974. - 224с.

99. Трубачев О.Н. Этимология. 1965. Материалы и исследованияпо индоевропейскому и другим языкам. Отв.ред. О.Н.Трубачев. М.: Наука, 1967. - 399с.

100. Улуханов И.С. 0 соотношении способов словообразования.

101. В кн.: Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. М.: Наука, 1978, с. 90-105.

102. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русскомязыке и принципы ее описания. М.: Наука,1977.-256с.

103. УФимцева А.А. К вопросу о лексика-семантической системе языка. ВЯ, 1962, В 4,с. 36-46.

104. Филин Ф.П. 0 слове и вариантах слова. В кн.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. -М.-Л.:Изд-во Акад.наук СССР,1963.- с. 128-133.

105. Хохлачева В.Н. К истории отглагольного словообразования существительных в русском литературном языке нового времени. М.: Наука, 1969, - 151с.

106. Хохлачева В.Н. Проблема словообразовательного значения.

107. К понятию нормы в словообразовании. Б кн.: Грамматика и норма. - М.: Наука, 1977,с. 5-41.

108. Шанский Н.М. В мире слов. Е.: Просвещение, I97I.-246C.

109. Шанский Н.М.Лексикология современного русского языка.- М.: Просвещение, 1972. 323с.

110. Шанский Н.М. Лексическая деривация в русском языке.1. РЯШ, 1977,№ 3,с.9-16.

111. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.:1. Изд-во МГУ, 1968. 309с.

112. Шмелев Д.Н. О семантических изменениях в современномрусском языке. В кн.: Развитие грамматики и лексики современного русского языка. - М.:Наука,19б4,е.4-17.

113. Шнайдер М.М. Семантическая типология производных именсуществительных с суффиксом -GUjz. Труды Самарк. ун-та, 1978, вып.349,с.25-29.

114. Штейнберг Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та,1976.-204с.

115. Шерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. й.:Учпедгиз, 1957. 188с.

116. Яденко И.Т. Ассимиляция заимствованных имен существительных на уровне формально-грамматических показателей. В кн.: Исследования по грамматике и лексикологии. - Киев: Наукова думка, 1966,с. 85-96.1. ПЕРЕЧЕНЬ СЛОВАРЕЙ

117. Аналогические таблицы Аналогические таблицы (Предварительные таблицы для словаря русского языка). 4.1-У.СПб., 1784-1787.

118. Бабенко 1900 Торгово-промышленный словарь. Составил преподаватель коммерч.наук И.Бабенко. СПб., 1900. БСЭ 1926-1947 - Большая Советская энциклопедия. Тт. 1-65.

119. Главн.ред. О.Ю.Шмидт. М.:Сов.энциклопедия,1926-1947. БСЭ 1949-1958 Большая советская энциклопедия.Тт. I-5X.

120. БМ 1877 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Словотолкователь 32000 иностранных слов, вошедших в состав русского языка, с означением их корней. Изд. 5-е. СПб., 1877.

121. БМ 1880 (6000) И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Словарь иностранных слов."6.ООО". М., 1880.

122. БМ 1880 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Словотолкователь 32000 иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке с означением их корней. Изд.6-е,испр.М.,1880.

123. БМ 1885 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Полный словарь иностранных слов."115.000", вошедших в употребление в русском языке с означением их корней. СПб., 1885.

124. БМ 1894 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Полный словарь иностранных слов "150.000", вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. СПб., М., 1894.

125. БМ 1899 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке с означением их корней. Изд. 9-е.М., 1899.

126. БМ 1907 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке с означением их корней. Изд. 11-е. М., 1907.

127. БМ 1917 И.Ф.Бурдон, А.Д.Михельсон. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке с означением их корней. М., 1917.

128. Бурдон 1865 И.Ф.Бурдон. Словотолкователь 30.000 иностранных слов, вошедших в состав русского языка с означением их корней. М., 1865.

129. Бурнашев 1843-1844 В.Бурнашев. Опыт терминологического словаря. Т.1,П. СПб., 1843-1844.

130. Вейсман 1731 Вейсман Э. Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русского языка.СПб.,I73X.

131. Горяев 1896 Горяев Н.В. Сравнительный этимологический словарь русского языка. Тифлис, 1896.

132. Даль 1863 В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка.Тт. 1-1У. Изд. 1-е. М., 1863-1866.

133. Даль 1880 В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Тт. 1-1У.М., 1956. Набрано и напечатано со второго издания 1880-1882.

134. Даль 1909 В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. Изд. 3-е.М., 1904-1909.

135. Дополнение к Словарю Толля 1875 Дополнение к Настольному словарю Ф.Толля, составленное под ред. В.П.Волленса. Вып. 1,2. СПб., 1875-1877.

136. Зелинский 1898 В.Зелинский. Справочник по русскому правописанию. Вып. 1У. Правописание, этимологическое происхождение и объяснение значения иностранных слов, наиболее употребляющихся в русском языке. М., 1898.

137. Инженерный словарь 1777 Инженерный толковый словарь - В кн.: Морской инженер. Н.Курганова. СПб., 1777.

138. И то и се Книга "И то и сё". Словарь иностранных слов. СПб., 1769.

139. Клюшников Энциклопедический всенаучный словарь. Ч.1-Ш. СПб., Типография тов-ва "Общественная польза"Д878-1882. Составлен под ред. В.Клюшникова.

140. Краткий научно-технический словарь 1934 А.А.Арманд, Г.П. Браило. Краткий научно-технический словарь. Л.-М.,1934.

141. КРэС Шанский Н.М.,Иванов В.В.,Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., Учпедгиз, 1961.

142. Лексикон 1762 Лексикон российский и французский, в котором находятся почти все Российские слова по порядку Российского алфавита. СПб., 1762.ЧЛ,П.

143. Лексикон Венерона 1771 Краткий лексикон на четырех языках, то есть французком, итальянском, немецком и российском. Сочинен Г.Венероном. М., 1771.

144. Лексикон Волчкова 1773 Новый лексикон на французском, немецком, латинском и российском языках переводу ассессора Сергея Волчкова. СПб., 1773.4.1.

145. Лексикон Татищева 1793 Лексикон россиский исторический,географический, политический и гражданский. Сочиненный гном В.Н.Татищевым. Ч.1-Ш. СПб., 1793.

146. MAC Словарь русского языка. В 4-х тт. Главн.ред. чл.-корр. АН СССР М.П.Алексеев, чл.корр. АН СССР С.Г.Бархударов. М., ГИС, I957-I96I.

147. Михельсон 1898 А.Д.Михельсон. Объяснительный словарь иностранных слов. СПб., 1898.

148. Новое в русской лексике. 77 - Новое в русской лексике.Словарные материалы - 77. Под ред. Н.3.Котеловой.М.:Русский язык, 1980.

149. Новое в русской лексике 78 - Новое в русской лексике.Словарные материалы - 78. Под ред. Н.З.Котеловой. М.:Русский язык, 1981.

150. Новое в русской лексике 79 - Новое в русской лексике. Словарные материалы - 79. Под ред. Н.З.Котеловой. М.: Русский язык, 1982.

151. Новые слова и значения 1971 Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов. Под ред. Н.З.Котеловой и Ю.С.Сорокина. М.: Советская энциклопедия, 1971.- 188

152. Новые слова и значения 1984 Новые слова и значения. Словарь -справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов. Под ред.Н.З.Котеловой. М.: Русский язык, 1984.

153. Нордстет Российский с немецким и французским переводамисловарь, сочиненный Иваном Нордстетом.Ч.1-П.СПб.,1780-1782.

154. Обратный словарь Обратный словарь русского языка. Около 125000 слов. Составлен под редакцией русских словарей изд-ва "Советская энциклопедия". М.:Сов.энциклопедия, 1974.

155. Ожегов Ожегов С.И. Словарь русского языка. Около 57000 слов. Под ред. доктора филол.наук, проф. Н.Ю.Шведовой. Изд.9-е, исправл.,дополненное. М.:Сов,энциклопедия,1972.

156. Орфографич.словарь 1976 Орфографический словарь русского языка. Под ред. С.Г.Бархударова, И.Ф.Протченко, Л.И.Сквор-цова. Изд. 14-е. М.: Русский язык, 1976.

157. Полиграфич.словарь Полиграфический словарь. Составитель О.Я.Басин. М.:Изд-во "Книга", 1964.

158. Долитехнич.словарь 1980 Политехнический словарь.йзд-е 2-е. Глав.ред. акад. А.Ю.Ишлинский.М.:Сов.энциклопедия, 1976.

159. Преображенский Этимологический словарь русского языка.Составлен А.Преображенским.М.,1910-1914.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.