Графические и орфографические особенности памятников русской письменности XVI века (на материале списков собрания Государственного музейного объединения "Художественная культура Русского Севера") тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Лихачева Елизавета Сергеевна

  • Лихачева Елизавета Сергеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2023, ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 264
Лихачева Елизавета Сергеевна. Графические и орфографические особенности памятников русской письменности XVI века (на материале списков собрания Государственного музейного объединения "Художественная культура Русского Севера"): дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова». 2023. 264 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Лихачева Елизавета Сергеевна

Введение

Глава 1. Проблема второго южнославянского влияния на русскую письменность

Выводы по 1 главе

Глава 2. Графико-орфографические особенности русских рукописей XVI века

2.1. Становление новой графико-орфографической системы

2.1.1. Употребление букв су - у - ^

2.1.2. Употребление букв и> - о

2.1.3. Употребление букв и / а / л

2.1.4. Употребление букв и / Т

2.2. Греческие графические особенности

2.2.1. Употребление букв ф, ^

2.2.2. Употребление букв £

2.2.3. Употребление буквы V

2.2.4. Употребление буквы з

2.2.5. Написание слова ангел / аггел

2.3. Древнерусские особенности

2.3.1. Написания букв гласных в сочетаниях с плавными между согласными

2.3.2. Сочетания редуцированных с плавными между согласными типа *Ш1, Пък, Пьк

2.3.3. Сочетания редуцированных с плавными между согласными типа *1гь1:, *йъ1, ПЫ, ПЫ

2.3.4. Отражение праславянского сочетания

2.3.5. Сочетания чл, шл, цл

2.4. Южнославянские особенности

2.4.1. Употребление буквы ж

2.4.2. Пропуск l-epentheticum на месте праславянских сочетаний согласных

*pj, *у]

2.4.3. Мена букв а / ^

2.4.4. Фонетические славянизмы

Выводы по 2 главе

Глава 3. Отражение фонетических процессов в орфографии памятников XVI века

3.1. Шипящие и аффрикаты

3.2. Употребление буквы ^

3.3. Иные фонетические особенности: аканье, ассимилятивные

процессы

Выводы по 3 главе

Заключение

Список литературы

Список источников

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Графические и орфографические особенности памятников русской письменности XVI века (на материале списков собрания Государственного музейного объединения "Художественная культура Русского Севера")»

Введение

В процессе изучения истории русского языка исследователи реконструировали его развитие от начала письменности до современного состояния. Однако результаты подобной реконструкции, несмотря на всю их значимость, характеризуют систему древнерусского языка обобщённо, «идеально» и не дают представления об её состоянии и функционировании на определённом временном срезе, а тем более в конкретных памятниках письменности. Поэтому письменные памятники важно изучать в контексте периода их создания, сообразуясь с неизбежными изменениями в языке, присущими каждому временному срезу. Не случайно Г.О. Винокур отмечал: «В том историческом процессе, который представляет собой существование данного языка, должны быть выделены известные стадии, на каждой из которых изучаемый язык представляет собой систему, отличную от предыдущей и последующей. Каждая такая система должна быть изучена как реальное средство общения соответствующего времени и соответствующей среды...» [Винокур 1959: 215]. Необходимо также учитывать, что на определённом этапе развития языка элементы его системы находятся не в равном положении с точки зрения их актуальности: одни из них отмирают, другие постепенно осваиваются системой с возможностью дальнейшего закрепления в ней [Древнерусская грамматика ХП-ХШ вв. 1995: 3].

Большую роль при изучении языка на определённом временном срезе играет также жанровая принадлежность памятника письменности. Так, исследователи отмечают, что в нарративно-повествовательных и религиозно-дидактических памятниках исконные написания и грамматические формы держатся дольше, нежели в «не скованных традицией» произведениях делового и бытового характера, в которых, как правило, наиболее полно фиксируются изменения, происходившие на различных уровнях языка [Древнерусская грамматика ХП-ХШ вв. 1995: 8].

XV век, как и другие периоды развития русского языка, обладает своими особенностями, которые обнаруживаются, прежде всего, в области графики и орфографии. В древнерусских рукописях этого времени вновь возникают южнославянские и греческие графико-орфографические черты, уже не свойственные сложившейся к концу XIV в. древнерусской графико-орфографической системе и утратившие на тот момент свою актуальность. Подобная тенденция к возвращению в русское письмо южнославянских и греческих написаний впервые была отмечена в 1894 г. А.И. Соболевским и позволила исследователю прийти к выводу о том, что с середины XIV - в первой половине XV в. русская письменность испытывала серьёзное воздействие балканских письменных традиций. Пытаясь охарактеризовать данное воздействие, Соболевский вводит понятие «второе южнославянское влияние». Концепция А.И. Соболевского о втором южнославянском влиянии быстро получила отклик в научной среде. В частности, А.А. Шахматов, не пользуясь непосредственно понятием Соболевского, говорил о начавшемся в XIV в. «обновлении» и «исправлении» древнерусского литературного языка, которое осуществлялось болгарскими и сербскими книжниками в соответствии с балканскими письменными традициями.

Степень разработанности темы исследования. В первой половине XX в. сторонниками теории А.И. Соболевского становились ведущие отечественные и зарубежные исследователи, среди которых следует назвать В.В. Виноградова, Б.-О. Унбегауна, Д.С. Лихачёва, Н.А. Мещерского, Б.А. Успенского. И хотя большинство из указанных учёных во второе южнославянское влияние включали изменения не только в русских графике и орфографии, но и в словообразовании, лексике, фразеологии, синтаксисе, все они не сомневались в существовании этого феномена. Процессы второго южнославянского влияния получают у данных исследователей такие определения, как «реставрация» церковнославянского языка и

«византинизация» (Б.А. Успенский), а само это явление воспринимается как «восточноевропейское Предвозрождение» (Д.С. Лихачёв).

В середине XX в. в научных кругах возникает тенденция к критичному восприятию теории А.И. Соболевского. Некоторые исследователи, не отрицая факт появления в русских рукописях южнославянских и греческих букв и написаний, утверждали, что изменения в русском письме XIV-XV вв. нельзя понимать как влияние, предполагающее пассивное усвоение балканских письменных норм. Вместо понятия «второе южнославянское влияние» учёные предлагали такие термины, как «архаизация» и «грецизация» письма (D. Worth, Л.П. Жуковская), «реставрация» старославянского языка (Б.А. Ларин), «реформация» церковнославянского» языка (Л.Г. Панин). В отличие от большинства сторонников второго южнославянского влияния, отрицающие это явление учёные полагают, что причины графико-орфографических изменений XV в. следует искать непосредственно в русских языке и культуре, а не в воздействии на них традиций балканской письменности. Поставленной под сомнение оказалась также датировка процессов, традиционно понимаемых под вторым южнославянским влиянием. Согласно А.И. Соболевскому, указанное влияние, начавшись во второй половине XIV в., завершилось к середине XV столетия. По мнению же Л.П. Жуковской, изменения в графике и орфографии начинают появляться в русских рукописях столетием позднее, т.е. в середине XV в., захватывая также XVI в.

К концу XX в. в научных кругах формируется новая тенденция в изучении проблемы второго южнославянского влияния, характеризующаяся стремлением учёных изучать данную проблему объективно, беспристрастно, руководствуясь исключительно данными истории и рукописных памятников, а не субъективными оценками, нередко имеющими место при исследовании вопроса второго южнославянского влияния. Среди учёных, придерживающихся такого мнения, следует назвать В.М. Живова,

М.В. Иванову, Д.М. Буланина, Т.И. Афанасьеву, Л.В. Ненашеву, В.Д. Петрову, Г.А. Молькова. Необходимо также отметить другую тенденцию, наблюдающуюся в последние десятилетия в науке и характеризующуюся некритичным отношением к вопросу второго южнославянского влияния. Особенностью данной тенденции является упоминание в научных трудах различных предположений о втором южнославянском влиянии как о доказанных фактах и восприятие самого этого влияния как безусловно существовавшего явления.

Обзор научных концепций, касающихся второго южнославянского влияния, показывает, что данное явление - как и причины его возникновения, период его существования, сфера его распространения - может пониматься и характеризоваться совершенно различно. Общим в многочисленных исследованиях, посвящённых данной проблеме, является безусловное включение в эпоху второго южнославянского влияния (архаизации русского письма, реставрации церковнославянского языка и т.д.) XV в., на который приходится наиболее значительная часть графико-орфографических изменений и который уже традиционно считается в истории русского письма самым противоречивым [Ненашева 2010г: 3]. XIV век входит в данную эпоху согласно А.И. Соболевскому и большинству его последователей, однако только со второй своей половины. Что же касается XVI столетия, то только после исследований Л.П. Жуковской учёные стали рассматривать рукописи XVI в. с точки зрения отражения в них черт архаизации письма (или второго южнославянского влияния). Согласно Л.П. Жуковской, архаизирующие и грецизирующие тенденции в русском письме проявляются на всём протяжении XVI в., постепенно исчезая из него к концу столетия. В дальнейшем XVI в. будет включён в период графико-орфографических изменений такими исследователями, как D. Worth, Б.А. Ларин, М.О. Кочетова, Е.А. Кузьминова, Т.В. Пентковская и др.

Таким образом, XVI в. долгое время оставался на периферии вопроса второго южнославянского влияния и истории русского письма в целом. На наш взгляд, русские рукописные памятники, созданные на протяжении данного столетия и долгое время остававшиеся без должного внимания, нуждаются в детальном, глубоком изучении. Во-первых, введение в научный оборот новых, не изученных прежде рукописей позволит дополнить и уточнить сведения о характере и времени распространения в русском письме архаизирующих черт. Это, в свою очередь, будет способствовать внесению определённой ясности в проблему второго южнославянского влияния. В частности, возможно уточнение следующих вопросов. Продолжались ли на протяжении XVI в. архаизирующие тенденции в письме? Если же продолжались, то в какой мере? Можно ли здесь проследить, подобно Л.П. Жуковской, определённую хронологическую зависимость (интенсивность архаизации в начале века и её исчезновение к концу столетия)? Наблюдается ли зависимость между жанром изучаемого памятника и интенсивностью отражения в нём архаических графико-орфографических особенностей? Во-вторых, данные, полученные в результате изучения русских рукописей XVI столетия, дополнят сведения об общем состоянии древнерусского языка этого временного периода. Исследование орфографии XVI в. может уточнить такие вопросы, как: находят ли отражение в памятниках данного периода фонетические процессы; насколько писцы позволяют себе отражать в рукописях особенности своих говоров? Кроме того, привлечение не изученных прежде орфографических данных позволит обогатить сведения о положении фонемы <е> в русской фонетической системе XVI в., об утрате русским языком некоторых типов склонения и процессе унификации флексий, о ситуации с двойственным числом, с системой прошедших времён в XVI в. и т.д.

Актуальность темы исследования обусловлена слабой изученностью истории русской графики и орфографии. В особенности недостаток описания

обнаруживается при исследовании языковой системы на определённых временных срезах; одним из таких периодов, остающихся на периферии исследований, является XVI век. Кроме того, до сих пор остаётся нерешённым вопрос о втором южнославянском влиянии на русскую письменность; материалы, полученные в результате исследования, могут дополнить такие аспекты этой обширной проблемы, как её временные рамки, соотношение в памятниках XVI в. древнерусских и южнославянских графико-орфографических особенностей, степень отражения в них греческих букв и написаний и т.д.

Исходя из вышесказанного, мы определили следующую цель исследования - проследить развитие орфографических и графических норм древнерусского языка XVI в. на материале рукописей, относящихся к разным периодам XVI в.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) выявить особенности, свойственные «новой» графике и орфографии XV - начала XVI в.;

2) проанализировать нормы древнерусской орфографии, зафиксированные в рукописях XVI в.;

3) выяснить, в какой мере представлены в исследуемых рукописных памятниках южнославянские и греческие графико-орфографические особенности;

4) выявить случаи отражения живых фонетических процессов в графике и орфографии рукописей XVI в.;

5) сопоставить орфографию рукописей разных периодов XVI в. с графическими и орфографическими особенностями рукописей, созданных в предыдущий период, - в XV в.;

6) установить наличие или отсутствие зависимости между периодами XVI в. и степенью отражения в рукописях данных периодов архаических графико-орфографических особенностей;

7) определить соотношение южнославянских и древнерусских написаний в плане их частотности в рукописях религиозного содержания. Объектом исследования является система русской графики и орфографии XVI в. в динамическом аспекте.

Предмет исследования составляют графические и орфографические особенности памятников русской письменности различных периодов XVI в.

Методы исследования соответствуют его цели и задачам, а также материалу исследования и включают палеографический метод, аналитическое описание и сопоставление с применением приёмов наблюдения, обобщения, интерпретации и классификации исследуемого материала.

Источником материала послужили четыре русские рукописи религиозного содержания, созданные на протяжении XVI в. и хранящиеся в настоящее время в собрании Архангельского государственного музейного объединения «Художественная культура Русского Севера»:

1) Евангелие тетр (конец XV - начало XVI в., бумажные знаки периода 1495-1545 гг.), шифр рукописи - Кн 250; написано одним почерком [Ненашева 2019: 14];

2) Апостол апракос краткий (первая половина XVI в., бумажные знаки периода 1500 - 1535 гг.), шифр рукописи - Кн 516; в рукописи прослеживаются четыре почерка: 1-й - лл. 1-29, 31-134; 2-й - лл. 3031 (верхняя треть листа), 102об-103, 112об, 115об, лл. 120об-121, 123об, лл. 134об-135; 3-й - лл. 138-146об; 4-й - скорописный почерк на лл. 147-150. В исследовании представлены данные по основному -первому - почерку рукописи [Ненашева 2019: 16];

3) Минея служебная (последняя треть XVI в., бумажные знаки периода 1561-1590 гг.), шифр рукописи - Кн 239; в рукописи представлены три почерка: 1-й - лл. 1-1об, 2-159об, 229-231об, 293-309; 2-й - лл. 160-

228об; 3-й почерк, переходящий в скоропись, - лл. 232-292об, 309об-310 [Ненашева 2019: 18-19];

4) Златоуст постный (конец XVI - начало XVII в., бумажные знаки периода 1564-1600 гг.), шифр рукописи - Кн 398; написан одним почерком [Ненашева 2019: 22]. На защиту выносятся следующие положения:

1. Проблему второго южнославянского влияния на русскую письменность, несмотря на посвящённые ей многочисленные концепции, на данный момент следует признать нерешённой. Одним из спорных аспектов данной проблемы является датировка процессов, традиционно понимаемых под вторым южнославянским влиянием (архаизацией письма). Согласно концепции Л.П. Жуковской, процессы архаизации, начавшись в XV в., продолжались и в следующем столетии. Исследуемые рукописи, созданные на протяжении XVI в., в разной степени отражают различные признаки архаизации, что подтверждает мнение Л.П. Жуковской и позволяет включить XVI в. в период архаизации русского письма.

2. Южнославянские графико-орфографические особенности в древнерусских рукописях XIV-XVI вв., различно понимаемые и классифицируемые исследователями (как признаки второго южнославянского влияния, как черты архаизации письма, результаты «очищения», «исправления» церковнославянского языка и т.д.), в рукописях религиозного содержания XVI в. находят слабое отражение, что свидетельствует об определённой архаизации русского письма данного периода, однако не позволяет говорить о втором южнославянском влиянии.

3. В памятниках русской письменности XVI в. представлено ограниченное употребление греческих букв и написаний; кроме того, наблюдается устойчивая тенденция к их замене русскими эквивалентами. Таким образом, находя умеренное отражение в рукописях XV в., грецизация русского письма слабо представлена и в следующем столетии. Полученные в

ходе исследования данные не позволяют говорить о предполагаемой некоторыми исследователями «византинизации» (ДС. Лихачёв, Б.А. Успенский) русского письма, т.е. о его ориентации на греческие письменные традиции.

4. Русская орфография XVI в., зафиксированная в исследуемых рукописных памятниках, представляет собой динамично развивающуюся систему, которая, несмотря на отдельные южнославянские и греческие компоненты, сохраняет русскую основу и не демонстрирует значительного воздействия других письменных традиций. Дальнейшее развитие в XVI в. русской орфографической нормы отражено в многочисленных вариативных написаниях, в их конкуренции, вытеснении одних написаний другими, наблюдаемых порой в пределах одного памятника.

Гипотеза.

1. Согласно мнению, высказанному некоторыми исследователями, архаизирующие тенденции в русском письме, начавшись в XV в., продолжились и в XVI в., однако к концу данного столетия постепенно исчезали из письменных памятников. В соответствии с этой точкой зрения мы предполагаем, что архаизация письма находит наиболее полное отражение в рукописи Евангелия, датируемой началом XVI в., в то время как в Златоусте рубежа XVI-XVII вв. признаки архаизации либо представлены незначительно, либо не отражены вовсе.

2. Учитывая жанровую принадлежность исследуемых рукописей (памятники религиозного содержания), мы предполагаем, что фонетические процессы и особенности древнерусского произношения в их орфографии представлены слабо.

Степень достоверности результатов подтверждается тем, что выводы диссертационного исследования согласуются с содержанием работы, а также являются результатом применения методов и приёмов изучения графико-орфографических особенностей русских рукописных памятников.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые описан и проанализирован историко-языковой фактический материал, не вовлекавшийся ранее в научный оборот; на основе данного материала выявлены и описаны особенности русских графики и орфографии XVI в.; также предпринята попытка систематизации существующих на данный момент научных концепций, посвящённых проблеме второго южнославянского влияния.

Теоретическая значимость исследования. Результаты диссертационного исследования призваны углубить и дополнить сведения о графико-орфографической системе древнерусского языка XVI в., а также уточнить характер и датировку процессов, традиционно определяемых как «второе южнославянское влияние» и «архаизация русского письма». Изучение рукописей данного периода позволяет говорить о том, что русская графико-орфографическая система демонстрирует многообразие написаний и их вариативность, представляя собой сложную картину взаимодействия русской, южнославянской и греческой письменных традиций; доминирующей, тем не менее, оказывается сформировавшаяся к XIV в. русская письменная норма. В диссертации вводятся в научный оборот памятники письменности, не являвшиеся прежде объектом специального исследования.

Практическая значимость исследования. Выводы, полученные в результате исследования, могут быть использованы для дальнейшего изучения проблемы второго южнославянского влияния и русской графико-орфографической системы XVI в., а также применены при разработке лекционных и практических курсов по исторической грамматике и истории русского литературного языка. Представленные в диссертации материалы могут дополнить словари древнерусского и церковнославянского языков.

Диссертационное исследование проходило апробацию на следующих конференциях: Международная научная конференция «Русский язык в

славянской межкультурной коммуникации» (Москва, МГОУ, 25 февраля 2019 г.), Международная научная конференция «Русский язык: история, диалекты, современность» (Москва, МГОУ, 29 апреля 2019 г.), Международная научная конференция «Русский язык в славянской межкультурной коммуникации» (Москва, МГОУ, 27 февраля 2020 г.), Международная научная конференция «Русский язык: история, диалекты, современность» (Москва, МГОУ, 24-25 апреля 2020 г.), научно-практический семинар «Актуальные вопросы русского языка и диалектологии», посвящённый 100-летию Л.П. Жуковской и проводимый в рамках Ломоносовских чтений (Архангельск, САФУ, 20 ноября 2020 г.), X Межрегиональная научно-практическая конференция молодых учёных Архангельской области «Язык. Культура. Литература», проводимая в рамках Ломоносовских чтений (Архангельск, САФУ, 22 апреля 2021 г.), Всероссийская научная конференция «Развитие научного и художественного перевода и литературы народов России: от Ломоносова до наших дней» (Архангельск, САФУ, 18 ноября 2021 г.), Международная научная конференция «Русский язык в славянской межкультурной коммуникации» (Москва, МГОУ, 28 февраля 2022 г.). Тезисы исследования представлены на XI Межрегиональной научно-практической конференции молодых учёных Архангельской области «Язык. Культура. Литература» в рамках секции «Методы исследования исторического и диалектного материала» (Архангельск, САФУ, 21 апреля 2022 г.), а также на Межрегиональной научно-практической конференции «Книжные рукописные собрания Русского Севера» (Архангельск, АОНБ им. Н.А. Добролюбова, 24 мая 2022 г.).

Результатами исследования стали 8 публикаций, в том числе 3 статьи в журналах, рецензируемых ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы, включающего 145 наименований, списка источников и приложения. Общий объём работы составляет 264 страницы.

Во Введении даётся краткое обоснование выбора темы, определяются объект, предмет исследования, его актуальность, научная новизна, характеризуются материал и методы его анализа, формулируются цель и задачи исследования, обосновывается теоретическое и практическое значение диссертационного исследования.

В главе 1 рассматривается вопрос о втором южнославянском влиянии на русскую письменность в XIV-XVI вв.; представлена история изучения данного вопроса, характеризуются основные научные концепции о втором южнославянском влиянии, созданные в период с 1894 по 2021 гг.; также предпринята попытка классификации многочисленных теорий по указанной проблеме.

В главе 2 рассматриваются графические и орфографические особенности русских рукописей XVI в., классифицированные по четырём группам: свидетельства «новой» графико-орфографической системы, греческие, древнерусские и южнославянские графико-орфографические особенности; приводятся примеры указанных особенностей, проводится их анализ с позиции вопроса о втором южнославянском влиянии (архаизации русского письма).

В главе 3 характеризуются фонетические процессы, нашедшие отражение в русских рукописях XVI в.; проводится анализ примеров данных процессов с позиции развития фонетической системы древнерусского языка

(нарушение правил употребления буквы ^ как свидетельство постепенного

исчезновения фонемы <е>) и с точки зрения консерватизма языка религиозных текстов (регулярное отражение в котором фонетических процессов свидетельствует об его определённом «обмирщении» и приближении к разговорному языку).

В Заключении обобщаются результаты исследования, а также определяются его дальнейшие перспективы.

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка и речевой культуры Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова (2023 г.).

Глава 1. Проблема второго южнославянского влияния на русскую письменность

Период XV-XVI вв. является наиболее спорным в истории русской письменности, а вследствие этого - и наиболее обсуждаемым. Именно данному этапу русского письма посвящено огромное количество исследований, в которых отражены споры учёных (порой ожесточённые), пытающихся определить природу процессов, происходивших в указанный период в древнерусских графике и орфографии. Исходным же пунктом для дискуссий послужило следующее наблюдение: в рукописях этого времени неожиданно вновь появляются буквы и их сочетания, свойственные графике и орфографии XII-XIII вв., но уже практически не использовавшиеся в течение века XIV. Действительно, возвращение уже устаревших на тот период графико-орфографических норм, близких к образцам южнославянским (болгарским и сербским) и словно бы «отрицающим» древнерусские нормы, сформировавшиеся к XIV в., неизбежно должно было вызвать вопросы. Обнаруженные факты требовали объяснения, научного обоснования. В результате в лингвистике возникает гипотеза о втором южнославянском влиянии на русскую письменность. Споры учёных, посвящённые данному явлению, начавшись в конце XIX в., продолжаются и до сих пор.

Термин «второе южнославянское влияние» был предложен А.И. Соболевским в 1894 г. в статье «Южнославянское влияние на русскую письменность в Х1У-ХУ веках». Именно Соболевский обратил внимание на изменения в графике и орфографии русских рукописей, созданных, по мнению учёного, со второй половины XIV в. до середины XV в. Обозначив обнаруженные изменения, учёный пришёл к следующему выводу: «Ясно, что между половиною XIV и половиною XV в. русская письменность подпала под очень сильное влияние южнославянской письменности и в конце концов

подчинилась этому влиянию. Это произошло благодаря усилившимся сношениям России с Константинополем и Афоном» [Соболевский 1894: 8]. Кроме того, Соболевский обозначил основные задачи, которые, по его мнению, в своё время возлагались на второе южнославянское влияние. Согласно исследователю, это были: 1) стремление отделить книжный язык от народного; 2) установление стабильных правил правописания; 3) «очищение» древнерусского языка от позднейших наслоений для максимального его приближения к первоначальному церковнославянскому языку; 4) избавление древнерусской орфографии от местных русских особенностей; 5) максимально возможное приближение древнерусского языка к его «материнскому» языку - греческому (прежде всего в области лексики и синтаксиса) [Соболевский 1903: 3-4]. Так в историю русского языка было введено новое понятие, которое впоследствии, с одной стороны, будет стимулировать учёных к новым исследованиям и открытиям, а с другой - в каком-то смысле ограничивать научные поиски.

Отметив необычные графико-орфографические тенденции XIV-XV вв., Соболевский привлёк к данной проблеме внимание других исследователей. Ведь, как указывал впоследствии Д.С. Лихачёв, Соболевский в своих трудах в большей мере констатировал существование второго южнославянского влияния, чем характеризовал его [Лихачёв 1958: 4]. Кроме того, дальнейшему изучению данного вопроса способствовал и сам новый термин, характер которого весьма условен: ведь для его убедительного функционирования необходимо, чтобы в науке использовался по крайней мере термин «первое южнославянское влияние». Между тем, мы наблюдаем отсутствие не только подобного термина, но и содержания, которое бы он убедительно определял: каким могло быть и на что могло распространяться это влияние, если в Киевской Руси письменность сначала не существовала, а затем была вполне независимой? И в целом - прав ли А.И. Соболевский, объясняя графико-орфографические процессы влиянием? Каковы были границы этого

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Лихачева Елизавета Сергеевна, 2023 год

Список источников

1. Апостол апракос краткий первой половины XVI в., хранящийся в фонде государственного музейного объединения «Художественная культура Русского Севера» г. Архангельска, Кн 516.

2. Евангелие тетр конца XV - начала XVI в., хранящееся в фонде государственного музейного объединения «Художественная культура Русского Севера» г. Архангельска, Кн 250.

3. Златоуст постный конца XVI - начала XVII в., хранящийся в фонде государственного музейного объединения «Художественная культура Русского Севера» г. Архангельска, Кн 398.

4. Минея служебная последней трети XVI в., хранящаяся в фонде государственного музейного объединения «Художественная культура Русского Севера» г. Архангельска, Кн 239.

Приложение

Сводная таблица графико-орфографических особенностей рукописных памятников XVI в. из собрания Государственного музейного объединения «Художественная культура Русского Севера»

Рукописи Евангелие тетр Апостол апракос краткий Минея служебная Златоуст постный

Номер Кн 250 Кн 516 Кн 239 Кн 398

Дата Начало XVI в. Первая половина XVI в. Последняя треть XVI в. Рубеж XVI-XVII вв.

Почерки писцов Один Основной лл. 1-140 1-й писец, лл. 1-159об, 229-231об, 293-309 2-й писец, лл. 160-228об 3-й писец, лл. 232-292об, 309об-310 Один

Особенности Древнерусская орфография

ШЛ, чл +, + +, + +, + +, + +, + +, +

ж / + + + редко + +

Ьр > €р, ЬЛ > €Л + паерок после плавного + паерок после плавного + + паерок после плавного + + с паерком и без

В начале слова оу + редко только о только оу + +

После глас. оу + + + - + +

После согл. у - - в конце строки - + 2 примера

В конце строки ^ + + + + + +

В конце строки у - - - - + 1 пример

В начале слова ю + + + + + только ю

После глас. ю + + + + + +

В начале слова га + + + + + +

После глас. га + редко + 1 пример + +

После согл.А + + + + + +

Перед йотир. глас. + очень редко, мена У/ь + + + 1 пример, в конце строки

Перед нейотир. глас. и редко очень редко + редко 2 примера +

После согл. и + + + + + +

В конце строки после согл. | + + + + редко, преобладает и + 1 наряду с и

пс вместо редко 1 пример редко +

кс вместо а + + +

и, 1, В, у вместо V редко, и и 1 + и и У + 1 также V в оу — + и регулярно, и и У

ЛНГЛЪ — — — + 1 также ЛНГГЛЪ — —

Грецизация

+ наравне с Ф + наравне с Ф + наравне с Ф + наравне с Ф только ^ только ^

редко, также ^ + 1 пример редко, также + + редко, + + редко —

а 1 пример — только в заголовках — — —

V + + + + + только

5 только 5^Л0 + цифры только 5^Л0 + цифры + мена 5/3 + мена 5/3 + редко 3 редко мена 5/3

лггль + + + + + +

Южнославянизмы

ША, МА +, + -, редко -, + очень редко -, редко редко, +

ПеН^еИ > р^, л^ мена «/^ в корне ср«д- — — мена «/^ в корнях чрев-, дрсв- — регулярная мена «/^

рь, ль + + 2 примера + + в части текста редко

ж 1 пример 1 пример + 1 но не всегда верно

жд / + + + + + редко

Ь] > Ь, ш] > m, Р] > Р - + только V] — + только V] + только V] 1 пример, У]

/ А « / А « / А 2 примера */«//а 1 пример « / А, только КЛАТ-и ПЛМАТ-

Архаизация ^ нарушение норм

После согл. оу — + 1 на месте ж + 1 на месте ж + + + 1 на месте ж

После согл.^ + + + + + +

После глас. ^ 1 пример + — — — +

В начале слова ^ только &ЧНЦИ + — — — +, нач. с л. 95об

В начале слова у 1 пример — — — + в части текста —

В конце строки оу — редко — — редко на месте ж

После согл.ю — — + + — в именах собств.

В начале слова О редко с точкой + + 1 с точкой + —

О с точкой внутри 1 пример + при обращении при обращении — —

После глас. О редко + + — в именах собств. —

В начале слова 0 — 1 пример — — 1 пример 1 пример

После - - редко - - -

глас. 0

Удвоенная 0 Ооми + очень редко - двойная ю с двоеточием

В начале + + редко + редко +

слова а

После + + + + + +

глас. а

В начале редко + редко редко редко только Л3Ъ

слова л

После + + + + + +

глас. л

После 1 пример 1 пример редко — + 1 пример

согл. га

Перед йотир. редко очень редко, очень редко + 2 примера +

глас. и мена |'/ь

Перед нейотир. глас. У + + + + + редко, в конце строки

Между + + редко — редко +

согл.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.