Функционально-семантическая характеристика внутреннего монолога во французской художественной прозе ХХ века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат наук Оюн, Юрий Давааевич

  • Оюн, Юрий Давааевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 1998, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 130
Оюн, Юрий Давааевич. Функционально-семантическая характеристика внутреннего монолога во французской художественной прозе ХХ века: дис. кандидат наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 1998. 130 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Оюн, Юрий Давааевич

литературе.........................................................................11

§2. Проблема языковых средств передачи внутреннего

монолога в художественном тексте.................................16

§3. Внутренний монолог как художественно-языковой

прием.................................................................................31

§4. Факторы, способствующие развитию приема

внутреннего монолога......................................................36

4.1. Фактор выражения точки зрения........................36

4.2. Фактор экономии.................................................39

4.3. Фактор субъективизации повествования...........40

Выводы.......................................................................................44

Глава П. Композиционные формы внутреннего монолога

во французской художественной прозе....................49

§ 1. Два типа внутреннего монолога.......................................49

§2. Композиционные приемы введения внутреннего

монолога в авторское повествование...............................60

§3. Парадигматическая и синтагматическая структура

внутреннего монолога в художественном тексте.............64

Выводы.......................................................................................73

Глава III. Лингвостилистические средства передачи внутреннего

• монолога во французской художественной прозе........77

^ §1. Лексические средства реализации внутреннего

монолога...........................................................................81

§2. Грамматические средства реализации внутреннего

монолога...........................................................................85

2.1.Морфологические средства.....................................86

2.2 Синтаксические средства........................................92

#

§3. Использование во внутреннем монологе

средств графического выделения....................................97

Выводы......................................................................................103

Заключение..................................................................................................107

^ Библиография..............................................................................................116

Список проанализированных художественных произведений................130

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантическая характеристика внутреннего монолога во французской художественной прозе ХХ века»

Введение

В настоящей диссертации исследуются лингвостилистические средства передачи внутреннего монолога во французской художественной прозе XX века. Внутренний монолог играет важную роль в композиционном строе художественного произведения и образует особую и своеобразную по способу функционирования речевую сферу. В.В.Виноградов указывал на целесообразность исследования внутреннего монолога как самостоятельного типа речи, говоря о "новых углубленных формах литературного воспроизведения индивидуальной, не обращенной непосредственно к читателю, уединенной внутренней речи персонажа" (В.В.Виноградов, 1939: 180).

Актуальность данного исследования обусловлена сложностью идентификации языковых средств передачи внутреннего монолога в художественном тексте. В значительном количестве работ, посвященных этому виду речи, данная проблема в основном сводится к выделению отдельных формальных способов репродукции речи. Некоторые исследователи в качестве единственной возможной формы передачи внутреннего монолога выделяют несобственно-прямую речь (Андриевская, 1967; Телятникова, 1956 и др.). Другие ученые рассматривают несобственно-прямую речь и внутренний монолог как разные приемы, которые не следует отождествлять (Сахарова, 1970; Гончарова, 1984 и др).

Немногие лингвисты считают внутренний монолог особым стилем изложения (Потоцкая, 1974; Завадовская, 1971). По их мнению, несобственно-прямая речь является лишь формальным способом речеведения и не может определить в достаточной мере структурное многообразие новых развивающихся форм организации текста. В качестве критерия разграничения форм несобственно-прямой речи и внутреннего монолога, как особого стиля изложения, в их работах предлагается принцип со-

отнесенности этих форм с архитектоникой всего исследуемого произведения, т.е. сопоставление с широким контекстом в плане содержания и в плане выражения. Данная точка зрения представляется наиболее убедительной, так как понятие соотнесенности получает у несобственно-прямой речи и внутреннего монолога качественно различное содержание, при условии, что соотнесенность вообще применима к несобственно-прямой речи.

В настоящем исследовании внутренний монолог в художественном произведении рассматривается как особый художественно-языковой прием. Прием внутреннего монолога представляет собой чрезвычайно гибкую, изменчивую структуру, где соотношение голосов автора (повествователя) и персонажей может меняться в диапазоне от еле уловимого намека на интонацию персонажа в авторском повествовании до почти полного перевоплощения автора (повествователя) в героя, что сопровождается переходами одного способа передачи речи в другой.

Подход к изучению языковых средств передачи внутреннего монолога с точки зрения рассмотрения какого-то отдельного формального способа репродукции речи сталкивается с закономерными сложностями. Все способы передачи речи по своему характеру условны и обладают знаковой природой, поэтому представляется целесообразным отнести их к формально-языковой стороне и отделить их от содержательной стороны этого вида речи. В художественном тексте любые формальные элементы, включая графические средства, могут приобретать самостоятельную значимость, в связи с чем необходимо проанализировать весь набор языковых средств передачи внутреннего монолога, включающий различные компоненты и уровни художественного текста: от лексического, грамматического до графического.

Целью диссертации является исследование комплекса лингвости-листических средств передачи внутреннего монолога во французской

художественной прозе, объединенных единым художественным заданием и не сводящихся к отдельным формальным способам передачи речи.

В качестве объекта исследования рассматриваются стилистически маркированные языковые единицы, которые семантически, грамматически или ассоциативно указывают на наличие внутреннего монолога в авторском повествовании.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1. Исследовать внутренний монолог в художественной прозе как художественно-языковой прием, осуществляемый комплексом лингво-стилистических средств, объединенных одним художественным заданием.

2. Выявить различные композиционные формы внутреннего монолога во французской художественной прозе и их функционирование как взаимосвязанных элементов в текстах большой протяженности.

3. Дать функционально-семантическую характеристику лингвости-листических средств внутреннего монолога во французской художественной прозе: лексических, грамматических (морфологических и синтаксических), а также средств графического выделения.

Поставленные задачи определили методы исследования: в работе применялись методы структурно-семантического и функционального анализа, основанные на комплексном подходе к изучению исследуемого материала, а также элементы прагматического анализа, учитывающим соотношение между языковым выражением и интенцией автора. Комплексный подход понимается в работе преимущественно как инструмент для стилистического анализа лингвистического материала литературного произведения в совокупности всех его компонентов и уровней. Французская художественная проза является таким разносторонним объектом, что при его стилистическом исследовании в работе естественно ис-

пользовались и методы лингвистики текста, и положения теории интерпретации текста и стилистики декодирования.

Материал исследования. Материалом для исследования послужили произведения французской художественной прозы XX века, преимущественно художественные тексты большой протяженности (романы, новеллы) общим объемом 5 тыс. стр. Обоснованием выбора послужили особенности структуры повествования в психологизированной художественной прозе, в частности, стремление писателей к непосредственному самовыражению, к передаче самого процесса мышления и восприятия.

Научная новизна исследования заключается в изучении языковых средств передачи внутреннего монолога в совокупности всех компонентов и уровней художественного текста: лексического, грамматического (морфологического и синтаксического) и графического. В диссертации была предпринята попытка выделения парадигматической и синтагматической структуры внутреннего монолога и различных композиционных форм внутреннего монолога во французской художественной прозе.

Теоретическое значение данной работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в изучение лингвистического статуса внутреннего монолога в системе различных стилей изложения и стилистических средств в художественном тексте.

Практическое применение результаты исследования могут найти при разработке теоретических курсов по стилистике французского языка и интерпретации текста, а также на практических занятиях по лингво-стилистическому анализу в практике комментирования французских текстов и при написании курсовых и дипломных работ на специальных лингвистических факультетах. Избранная проблема имеет профессионально-педагогическую направленность. Именно текст дает возможность учащимся познать национальную языковую культуру.

На защиту выносятся следующие положения:

- Внутренний монолог во французской художественной прозе является художественно-языковым приемом, осуществляемым комплексом лингвостилистических средств, объединенных одним художественным заданием. Смысл художественно-языкового приема внутреннего монолога состоит в том, чтобы в коммуникативную ситуацию художественного произведения, рассчитанного на внешнего адресата, ввести коммуникативную ситуацию речи, не предназначенной для других, и, таким образом, создать модель спонтанно протекающего процесса внутренней речи, всего потока сознания, т.е. ассоциативно-эмотивного мира субъекта (включая восприятие, чувственное и ассоциативное мышление).

- В художественном тексте любые формальные элементы, включая графические средства, могут приобретать самостоятельную значимость, в связи с чем необходимо исследовать языковые средства передачи внутреннего монолога в совокупности всех компонентов и уровней художественного текста: лексического, грамматического (морфологического и синтаксического) и графического.

- Во французской художественной прозе возможно совмещение двух форм показа внутреннего мира персонажей, которое основывается позицией повествователя по отношению к персонажам. Эта позиция характеризуется, с одной стороны, открытостью или закрытостью содержания сознания персонажей повествователю, а с другой стороны - возможностью изображения персонажей извне. В связи с этим, представляется возможным различать два основных типа внутреннего монолога во французской художественной прозе: субъективированный - от 1-го лица и объективированный - от 3-го лица.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в форме докладов и обсуждены на кафедре романской филологии МПУ и на научно-практических конференциях лингвистического факультета МПУ-(Москва, 1996; 1997).

Цель и задачи исследования предопределили структуру диссертации: она состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении определяется проблематика исследования, актуальность темы и ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели и задачи исследования, определяются объект и методы исследования.

Первая глава посвящена рассмотрению теоретических основ приема внутреннего монолога во французской художественной прозе XX века, а также вопросам эволюции способов передачи внутренней речи в художественном тексте.

Во второй главе исследуются различные композиционные формы внутреннего монолога и приемы его введения в авторское повествование. Делается попытка рассмотрения парадигматической и синтагматической структуры внутреннего монолога, исходя из существования в художественном тексте синтагматических и парадигматических отношений.

В третьей главе анализируется комплекс лингвостилистических средств передачи внутреннего монолога на разных уровнях художественного текста: лексическом, грамматическом (морфологическом и синтаксическом) и графическом.

В заключении суммируются результаты и выводы проведенного исследования.

Глава I. Внутренний монолог в структуре повествования французской художественной прозы

В последние десятилетия заметно возрос интерес филологов к вопросам структурно-семантической организации художественного текста. Анализ структуры повествования во французской художественной литературе свидетельствует о постепенном уменьшении авторского начала и последовательном увеличении роли персонажей. Это является следствием одной из ведущих тенденций в развитии литературы XX века, связанной с отказом от прямого авторского слова, от навязывания читателю какой-то одной, категоричной точки зрения. Полифоничность художественного текста становится его важной специфической особенностью. Повествование, представленное от лица разных рассказчиков, нескольких "голосов", раскрывающих различные ценностные позиции, формирует саму сущность речевой композиции (Хованская, 1991: 360).

Одной из особенностей полифонического повествования является передача внутренней речи, которая позволяет читателю стать свидетелем психологической деятельности автора и персонажей. Прием внутреннего монолога играет особую роль в создании многослойной композиции, многомерного образа персонажа, специфического образа повествователя, новых отношений "автор-повествователь-персонаж", что, в конечном итоге, говорит о значительных эстетических возможностях приема внутреннего монолога в художественной прозе, на основе которого реализуется уникальная способность писателя адекватно отражать в своем творчестве сложную, динамичную действительность.

Внутренний монолог образует особую и своеобразную по способу функционирования речевую сферу. В.В.Виноградов указывал

на целесообразность исследования внутреннего монолога как самостоятельного типа речи, говоря о "новых углубленных формах литературного воспроизведения индивидуальной, не обращенной непосредственно к читателю, уединенной внутренней речи персонажа" (В.В.Виноградов, 1939: 180).

Недостаточная изученность внутреннего монолога, разнообразие интерпретаций его семантической сущности и отсутствие единого мнения на языковую природу этого приема требуют решения целого ряда вопросов, касающихся как содержательной стороны, так и языкового оформления внутреннего монолога в художественном прозаическом тексте.

§1. Внутренняя речь во французской художественной литературе

Систематическое введение в авторское повестование точки зрения персонажей, подчинение изображаемой картины мира их взгляду, их восприятию начинается во французской литературе в XIX веке и постепенно становится одной из ведущих тенденций развития французской художественной прозы. Эта тенденция явственно обнаруживается уже в творчестве Стендаля. Как замечает по этому поводу М.Н.Эпштейн, мир у Стендаля все время оказывается втянутым в чей-то кругозор и раскрытым через него. Среда, фон "выписаны" в его романах настолько, насколько воспринимаются его героями, значимы и существенны для них. Вещам у Стендаля отказано в самодостаточности, они изображаются у него лишь как "вещи-для-кого-то", как приметы чьих-то "душевных состояний", они вводятся в повествование при помощи таких слов, как "подумал", "заметил", "почувствовал", "осознал" ит.д (Эпштейн, 1977: 235-236). При этом, однако, объективный взгляд всезнающего повествователя на

героя и на других действующих лиц в романах Стендаля еще в полной мере сохраняется. В результате, каждое такое сложное высказывание в целом остается в рамках авторского повествования - мы слышим голос не персонажа, а повествователя, который сообщает нам о том, что сознание персонажа зафиксировало тот или иной факт, и анализирует акт восприятия, называя его соответствующим глаголом.

При дальнейшем развитии указанной тенденции главную роль начинают играть внутренние показатели восприятия героя -внутренний монолог самого персонажа. Авторское изображение фабульного мира оказывается окрашенным субъективностью персонажа, находящегося в поле зрения автора и читателя. Отдельные примеры такого повествования, отражающего одновременно фабульное действие и его восприятие персонажем, можно найти у разных писателей, но наиболее отчетливо оно нашло отражение в творчестве Флобера. В то же время, у Флобера голос персонажа лишь в отдельных местах звучит более отчетливо, чем голос повествователя, но никогда не заглушает его целиком.

Внутренний монолог приобретает все более значительное место среди приемов психологической характеристики персонажей в конце XIX - начале XX вв. как в реалистической школе, так и в различных модернистских течениях. Французским литературоведом Э. Дюжарденом впервые употребляется термин "внутренний монолог" (Dujardin, 1931). Он отмечает наметившийся в литературе конца XIX и начала XX века сдвиг к изображению внутренней речи: "Le monologue intérieur est, dans l'ordre de la poésie, le discours sans auditeur et non prononcé, par lequel le personnage exprime sa pensée la plus intime, la plus proche de l'inconscient, antérieurement à toute organisation logique, c'est-à-dire en son état naissant, par le moyen de phrases réduites au minimum syntaxial, de façon à donner l'impression du tout-venant." (Dujardin, 1931: 8).

Внутренний монолог становится неотъемлемой частью художественной манеры в творчестве таких писателей конца XIX -начала XX вв., как А.Франс, Р.Ролан, М.Пруст, Л.Арагон и др., у которых голос повествователя порой почти полностью растворяется в голосе героя. Например, в творчестве М.Пруста прием внутреннего монолога приобретает новую структуру и новое назначение, которых он не имел до него - внутренний монолог у него, помимо своей обычной функции, стал средством воссоздания в романе временного пространства, как бы реконструкцией временного пространства прошлого. Романы Пруста необычно построены, они лишены хронологической ясности и определенности, с величайшим трудом определяется время действия. Об этой особенности творчества М.Пруста подробно пишет в своей работе "L'espace proustien" Ж.Пуле (Poulet, 1963: 15). Исследователями часто приводится ставший хрестоматийным отрывок из романа М.Пруста "В поисках потерянного времени":

Et tout à coup le souvenir m'est apparu. Ce goût, c'était celui du petit morceau de madeleine que le dimanche matin à Combrey (parce que ce jour-là je ne sortais pas avant l'heure de la messe), quand j'allais lui dire bonjour dans sa chambre, ma tante Léonie m'offrait après l'avoir trempé dans son infusion de thé ou de tilleul. La vue de la petite madeleine ne m'avait rien rappelé avant que je n'y eusse goûté: peut-être parce que, en ayant souvent aperçu depuis, sans en manger sur les tablettes des pâtissiers, leur image avait quitté ces jours de Combray pour se lier à d'autres plus récents; ... (Marcel Proust. A la recherche du Temps perdu, pp.46-47).

В этом отрывке трудно сразу определить, кому принадлежит данное высказывание, произнесено ли оно вслух или только мысленно, имело ли оно место в действительности. Герой догадывается, что именно напомнило ему печенье, которое он съел. Из

чашки чаю, из запахов и вкусов, пробудивших воспоминания, внезапно выплывает "весь Комбре со своими окрестностями". Выводы зрелого мужчины перекликаются со всеми временными планами прошлого и с планом présent narratif на протяжении всего повествования. Своеобразие искусства Пруста - в импрессионистическом фиксировании микрокосма субъективных впечатлений, расчленяющихся на мельчайшие частицы. Пруст ловит каждый миг, все стадии перемен вечно изменчивого мира. Он обладает способностью необычайно интенсивно воспринимать различные детали внешнего мира, запоминая их на всю жизнь. Внешний мир оборачивается к воспринимающему своей чувственной стороной, своей плотью, запахами, цветами, звуками, составляя подлинно импрессионистические пейзажи, которыми насыщен роман Пруста.

Полное и последовательное подчинение сюжета точке зрения персонажа приводит к тому, что сознание последнего целиком вбирает в себя фабулу, так что содержание этого сознания становится, по существу, единственным предметом, о котором рассказывает текст. В этом и заключается суть так называемой литературы "потока сознания", получившей широкое распространение в XX веке. Во французской литературе в разное время более или менее существенную дань этому направлению отдали В.Ларбо, Ж.-П.Сартр, Н.Саррот, К.Симон, М.Бютор, а также Л.Арагон. В произведениях литературы "потока сознания" читатель как бы получает синхронный прямой репортаж о сиюминутном содержании сознания героя (которое, однако, может обращаться и к прошлому). Литературная техника "потока сознания" имитирует аллогичность и непоследовательность спонтанной невербализуемой мысли, ее капризы и зигзаги. У некоторых авторов этого направления

многоплановость сознания (постоянные переходы от настоящего к прошлому, от зрительных впечатлений к слуховым, от эмоций к словам и т.п.) возводится в основной принцип организации текста. Типичным примером здесь могут служить романы Натали Саррот. С точки зрения Натали Саррот даже слова внутреннего монолога неспособны передать быструю смену чувств, на смену слов пришли образы. 1 Возникновению литературы "потока сознания" способствовали углубление психологизма, зародившийся и возросший интерес к скрытым, полуосознанным и бессознательным импульсам поведения.

Особенностью использования внутреннего монолога в художественном произведении является то, что этот прием вводится в повествование непосредственно, "без вводных слов и выражений" (Завадовская, 1971: 9-12). Приведем в качестве примера отрывок из романа Мориса Дрюона "Сильные мира сего":

Une demi-heure, il demeura les yeux fixés sur sa feuille blanche, mordillant sa pipe, la rebourrant, essuyant ses lunettes avec ses pouces. Rien; le mot fuyait. Il ne parvenait pas à cerner une idée. La pensée disparaissait dans des méandres sableux. Leçon... trépas... . Qu'est-ce qu' une leçon ?... Qu'est-ce qu'un trépas?... . Retournons à l'étymologie du mot poète. Faire, fabriquer. La création d'un trépas. C'était stupide. Oh! l'opacité des mots, leur aspect de petits cailloux bizarres, détachés, inutiles, quand on se met à réfléchir avant de les employer! Pourquoi vouloir commencer par définir la poésie pour

> В предисловии к книге "l'Ere du soupçon", содержащей несколько статей-эссе программного характера, Н.Саррот так высказывается о сути литературы "потока сознания": "Comme tandis que nous accomplissons ces mouvements (gestes, paroles, sentiments), aucun mot - pas même les mots du monologue intérieur - ne les exprime, car ils se développent en nous et s'évanouissent avec une rapidité extrême, sans que nous percevions clairement ce qu'ils sont... il n'était possible de les communiquer au lecteur que par les images qui en donnent des équivalents et lui fassent éprouver des sensations analogues" (Sarautte, 1956:16).

raconter la mort d'un homme? Et pourtant Simon avait l'impression que personne ne comprendrait rien à son article s'il ne rédigeait pas d'abord cette définition. (Maurice Druon. Les grandes familles, p.62).

После авторской речи, описывающей как Симон Лашом не мог настроиться на начало статьи, внутренний монолог героя непосредственно вводится в авторское повествование односоставным предложением: Rien; le mot fuyait. Эллиптические предложения Leçon..., trépas; Faire, fabriquer; La création d'un trépas передают трудность процесса поиска нужного слова. Риторические вопросы Qu' est-ce qu' une leçon?.... Qu'est-ce qu' un trépas?... и далее Pourquoi vouloir commencer par définir la poésie pour raconter la mort d'un homme ? выражают мучительные раздумья персонажа и являются одной из характерных особенностей внутреннего монолога.

В современной лингвостилистике не существует пока единства мнений по вопросам языковых средств передачи внутренней речи в произведениях художественной литературы. Основная сложность идентификации языковых средств, передающих внутренний монолог в художественном тексте заключается в том, что этот вид речи может быть передан в повествовании различными лингвостилистическими средствами, как эксплицитно, так и имплицитно.

§2. Проблема языковых средств передачи внутреннего монолога в художественном произведении

В значительном количестве работ проблема языковых средств передачи внутреннего монолога в основном сводится к выделению отдельных формальных способов репродукции речи. Одни исследователи в качестве единственной состоятельной и возможной формы передачи внутренней речи выделяют несобственно-

прямую речь. Например, А.Андриевская в своей работе, посвященной несобственно-прямой речи в художественной прозе Луи Арагона, рассматривает внутренний монолог разновидностью несобственно-прямой речи. По ее мнению, несобственно-прямая речь, в том случае, когда она передает внутреннюю речь, называется внутренним монологом. Вмешательство автора, авторская транспозиция превращают внутренний монолог в разновидность несобственно-прямой речи. Несобственно-прямая речь "сливается" с внутренним монологом и составляет один художественный прием (Андриевская, 1967; Телятникова, 1956 и др.).

Другие исследователи считают несобственно-прямую речь и внутренний монолог разными приемами (Богатырева 1973; Сахарова, 1970; Гончарова, 1973, 1977, 1984 и др). Например, Н.Ю. Сахарова в своей работе о несобственно-прямой речи в системе способов передачи речи во французской литературе отмечает, что не следует отождествлять несобственно-прямую речь с внутренним монологом или "потоком сознания", так как в таком случае несобственно-прямая речь из формы, служащей для передачи слов и мыслей, превращается в то, что передается, то есть, в сам предмет передачи (Сахарова, 1970:30).

Некоторые авторы рассматривают внутренний монолог как особый стиль изложения (Потоцкая, 1974; Завадовская, 1971). По их мнению, термин "несобственно-прямая речь", как бы широко он ни понимался, не может определить в достаточной мере структурное многообразие новых развивающихся форм организации текста. Так, С.Ю.Завадовская отмечает, что несобственно-прямая речь является лишь "формальным способом речеведения" (Завадовская, 1971:7). В качестве критерия разграничения несобственно-прямой речи и внутреннего монолога ею предлагается принцип соотнесенности этих

форм с архитектоникой всего исследуемого произведения, т.е. сопоставление с широким контекстом в плане содержания и в плане выражения. Данная точка зрения представляется наиболее убедительной, так как понятие соотнесенности получает у несобственно-прямой речи и внутреннего монолога качественно различное содержание, при условии, что соотнесенность вообще применима к несобственно-прямой речи. К частным отличительным признакам, противопоставляющим внутренний монолог и несобственно-прямую речь, С.Ю.Завадовская относит то, что глагольная и местоименная транспозиция (3 лицо и имперфект), которая используется в несобственно-прямой речи, вовсе не обязательна для внутреннего монолога. Более того, по ее мнению, общая тенденция во французской литературе заключается в максимальном приближении внутреннего монолога к прямой речи, с использованием глаголов в настоящем времени и местоимений в 1-м лице (Завадовская, 1971:7).

Изучение явления передачи внутренней речи в художественном тексте было связано с термином "несобственно-прямая речь" в силу исторических причин. У французских лингвистов этот способ передачи речи получил название "style indirect libre". Термин "style indirect libre" принадлежит швейцарскому лингвисту Ш. Балл и, посвятившему в 1912 году детальную статью изучению данной темы (Bally, 1912). Шарль Балли обратил внимание на возможность "свободной передачи" на французском языке внутренней речи персонажа (без подчинительного союза que) и отметил, что в подобных случаях чужая речь вводится в текст предшествующими ей глаголами мысли и речи или соотносимыми с ними по смыслу существительными (Bally, 1912: 45). Ш.Балли определил такой способ передачи чужой речи как промежуточный между прямой и

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Оюн, Юрий Давааевич, 1998 год

Библиография

1. Алексеев А.Я. Роль просторечной лексики в развитии функциональных стилей современного французского языка. Дисс...канд. филол. наук. - М., 1971. - 171с.

2. Андриевская A.A. Несобственно-прямая речь в художественной прозе Луи Арагона. Дисс.... канд. филол. наук. - М., 1967. - 230с.

3. Апресян Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции // Филологические исследования. Памяти академика Г.В.Степанова / Отв.редактор академик Д.С.Лихачев. - М., Л., 1990. - с.24-35.

4. Арнольд И.В., Банникова И. А. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст. - Л., 1972. - 138с.

5. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. - Л., 1974. - 154с.

6. Арнольд И.В. Роль квантования, текстовой импликации и презумпции в семантике поэтического текста // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. - Челябинск, 1988. -с.18-23.

7. Арутюнова Н.Д. Аномалии и текст // Вопросы языкознания. - М., 1987. N3. - с.32-44.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607с.

9. Ахманова О.С., Гюббенет И.В., «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. - М.,1977. N.3. - с.47-54.

Ю.Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд-во иностр.лит., 1961. -394с.

Н.Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика - М.: Прогресс, 1994. -600с.

12.Бархударов JI.C. Служебные слова и их функции. - М., Тр. военного ин-таин. яз.,1952. -50с.

1 З.Бархударов Л.С., Колшанский Г.В. К проблеме структуры сложного предложения. //Сб. статей по языкознанию. - М.: МГУ, 1957. - 156с.

Н.Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. - Изд. 2-е. - М.: Сов.писатель, 1972. -363с.

15.Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М., 1975. - 324с.

1 б.Бахтин М.М. Работы 20-х годов. - Киев, 1994. - 320с.

17.Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке. - М.,1967. -160с.

18.Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. - М., 1977. -256с.

19.Бельчиков Ю.А. Эллипсис // Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 1990. - 540с.

20.Бенвенист Э. Общая лингвистика.- М.: Прогресс, 1974. - 344с.

21.Бендетович Г.Б. Иерархическая организация лексики эмоционального отношения в современном французском языке.: Автореф.дис. ... канд.филол. наук / Минск, гос.пед. ин-т иностр.яз. - Минск, 1981. - 22 с.

22.Богатырева И.А. К вопросу о несобственно-прямой речи в повествовании от 1-го лица // Сб.научн.тр. МГПИИЯ, Вып.71. - М., 1973. - с. 135144.

23.Богомолова О.И. Современный французский язык. - М., 1948. - 427с.

24.Бондарева Л.М. Сопоставительный анализ окказионального трансформирования ФЕ в различных типах коммуникаций: (Прагматический аспект). Автореф. дис. ... канд. филол.наук (МГЛУ). -М., 1994. - 21 с.

25.Бондарко, A.B. Функциональная грамматика.-Л., 1984. - 320с.

26.Бочкарев А.Е. Текстообразующая функция ритма: (на материале французского языка). Автореф. дис. ... канд. филол.наук - М.: МГПИИЯ, 1987.-26с.

27.Брандес М.П.Стилистический анализ (на материале немецкого языка). М.: Высшая школа, 1990. - 190с.

28.Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 376с.

29.Булыгина Т.В. Проблема теории морфологических моделей: Автореф. дис.... д-ра филол.наук. - М., 1979 - 47с.

30.Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. Синтаксические нули и их референциаль-ные свойства //Типология и грамматика. - М.,1990. - 315с.

31.Валгина Н.С. Теория стилей русского языка. - М.: МПИ, 1977. - 75с.

32.Валгина Н.С. Современный русский язык. Пунктуация. - М.: Высшая школа. 1989. - 230с.

33.Ванников Ю.В. Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции). - М.,1969. - 45с.

34.Васильева А.И. Художественная речь. М., 1983. - 245с.

35.Васильева Н.М. Структура сложного предложения. - М: Высшая школа, 1967. - 234с.

36.Васильева Н.М. К проблеме однородных сказуемых (на материале французского языка). // ИЯШ, п.4, 1970. -2-11 с.с.

37.Васильева Н.М. К вопросу о парадигматическом и синтагматическом анализе на уровне сложного предложения. //В сб.: Вопросы теории современного французского языка (синтаксис словосочетания и предложения)? М., 1972.-4-6 с.с.

38.Васильева Н.М. Критерии разграничения предикативных единиц с сочинительной связью. // Вопросы романо-германской филологии. /Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 125 - М., 1978. - 96-102. с.с.

39.Васильева Н.М., Пицкова Л.П. Французский язык. Теоретическая грамматика. Морфология. Синтаксис. Ускоренный курс. - М: Высшая школа, 1991. -298с.

40.Веденина Л.Г. Французское предложение в речи. - М: Высшая школа, 1991. - 191с.

41.Вейнрих У. О семантической структуре языка. //Сб.: Новое в лингвистике. Вып.5, - М., 1970. - 163-249 с.с.

42.Верницкая С.Г. Предложения с предикативными единицами, выполняющими функцию члена предложения. - М., 1969. - 223с.

43.Виноградов В.В. О художественной прозе. - М.-Л.,1930. - 336с.

44.Виноградов В.В. О языке Толстого (50-60-е годы). -М., 1939.- 215с.

45.Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М., 1959. -378с.

46.Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М., 1971. - 320 с.

47.Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения ( на материале русского языка). Сб.: Исследования по русской грамматике. - М: Наука, 1975. - 254-294 с.с.

48.Виноградов В.В. Русский язык. Изд-е 3-е. - М: Высшая школа, 1986. -640с.

49.Винокур Т.О. Язык типографии // В сб.: Культура языка. Очерк лингвистической технологии. - М., 1925. - с.25-39.

50.Винокур Г.О. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.,1980. - 290с.

51.Винокур Г.О. О языке художественной литературы. - М., 1991. - 486с.

52.Вит Н.П. Языковые средства реализации точек зрения автора и персонажа в несобственно-авторском повествовании: (на материале короткой прозы Фланера О.Коннор). Автореф. дисс.... канд. филол. наук - Одесса, 1984.-20с.

53.Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. - М., 1956. -429с.

54.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1958.- 459с.

55.Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. - М.: Высшая школа, 1974.- 173с.

56.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.-278с.

57.Гаушева Е.А. Лексико-синтаксические средства моделирования внутренней речи в поэзии и драме немецкого экспрессионизма. -Дис. ... канд. филол. наук. - СПб, 1992. - 154с.

58.Гиндин С.И. Внутренняя организация текста. Автореф. дис. ...канд. фи-лол.наук. -М.,1972. - 18с.

59.Гнатюк А.Д. Средства создания экспрессии и ее интенсификация в га-зетно- журнальных жанрах: (На материале совр.французской прессы). Автореф. дис. ... канд. филол.наук - Киев., 1984. - 25с.

60.Гончарова Е.А. Лингвостилистические особенности "авторской" и "персональной" несобственно-прямой речи. //Стилистика художественной речи. Вып.З. - Л.: ЛГПИ, 1977. - с. 35-44.

61.Гончарова Е.А. Пути лингвостилистического выражения категорий автор-персонаж в художественном тексте. - Томск, 1984. - 154с.

62.Грамматика русского языка АН СССР. Т.П, Синтаксис. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. Ч. I. - 702с. Ч.П. - 440с.

63.Григорьев В.А. Семантико-прагматические функции риторических вопросов во французском языке. Дис. ... канд. филол. наук, - Кишинев, 1987. - 143с.

64.Гуковский Г.А. Изучение литературного произведения в школе. - М.-Л.: Просвещение, 1966. - 266с.

65.Гуковский Г.А. Реализм Гоголя. - М.-Л.: Гослитиздат, 1959. - 531с.

66.Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века.// Язык и наука - М.: РАН, Ин-т языкознания, 1995. - с.239-320.

67.Долинин К.А. Интерпретация текста. - М., 1985. - 320с.

68.Долинин К.А. Лингвостилистические основы интерпретации прозаического художественного текста: (французский язык). Автореф. дис.... д-ра филол.наук. / АН СССР, Ин-т языкознания. - М., 1989. - 46с.

69.Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. - М., 1989. - 245с.

70.Емельянова H.A. Прагматические характеристики оценочных существительных в совр. французском языке. Автореф. дис. ... канд. филол.наук. -М., 1989.-23с.

71.ЕпифанцеваН.Г. К вопросу о соотношении субъективного и объективного в категории модальности.//Межвуз.сб. научн.трудов.-М.* МПУ. -1997. - с.23-31.

72.Жирмунский В.М. Теория литературы: Поэтика. Стилистика. - Л.: Наука, 1977. - 404с.

73.3авадовская С.Ю. Структура внутреннего монолога (на материале современной французской прозы). Дис. ... канд.филол.наук. - М., 1971. -165с.

74.3авадовская С.Ю. Практикум по стилистике французского языка (на французском языке): Учеб.пособие для студентов ин-тов и фак. иностр.языков. - М.,1986. - 110с.

75.Зализняк A.A. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния: (На материале французского языка). Автореф. дис. ... канд. филол.наук. -М., 1985. - 24с.

76.3меева Т.Е. Имплицитное выражение эмоции в функционально-коммуникативном аспекте: (На материале соврем.фр.яз.). Автореф. дис. ... канд.филол.наук. - М.: МГПИИЯ, 1988 - 24с.

77.3миевская H.A. Лингвостилистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста. Автореф. дисс... канд. фил. наук. -М., 1978. - 24с.

78.3олотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М.: Наука, 1973. - 135с.

79.3олотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М., 1982.-241с.

80.Ивин A.A. Основания логики оценок. - М.: Изд-во МГУ, 1970 - 229с.

81.Игнатенко И.Р. Проблемы изучения русских неполных предложений. // Русский язык за рубежом. - М., 1990, N. 5.

82.Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка. Теоретический курс.-М., 1962.-384с.

83.Ильенко С.Г. О семантическом "радиусе действия" предложения в тексте // Теория языка.Методы его исследования и преподавания. - Л., 1981. -с.53-69с.

84.Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. - Л., 1989. - 236с.

85.Исаева Л.А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления. - Краснодар, 1996. - 219с.

86.Каплина М.М. Текстообразующие функции авторских новообразований в художественном тексте: (На материале произведений совр.французских писателей). Автореф. дис.... канд. филол.наук. -М., 1989. - 17с.

87.Климанова P.A. Орфоэпия французского языка. (Учеб.метод.пособие) -М., 1973. -219с.

88.Климанова P.A. Заимствования во французском языке в аспекте лин-гвостилистического анализа. //Межвуз.сб.научн.трудов. М.: МПУ, 1997. - с.35-48.

89.Коваль Я.Г. Лингвостилистические проблемы перевода французской несобственно-прямой речи. - Киев, 1989. - 39с.

90.Ковтунова И.И. Несобственно-прямая речь в современном русском языке // Рус.яз. в школе. - М., 1953. - №2.

91.Кожевникова H.A. Типы повествования в русской литературе XIX-XX вв. -М, 1994. -230с.

92.Кожин А.Н. Очерки по стилистике художественной речи. - М.: Наука, 1979.-254с.

93.Кожина М.Н. Специфика и эволюция функциональных стилей. - Пермь, 1979. - 135с.

94.Кожинов В.В. Происхождение романа. - М.: Советский писатель, 1963. -439с.

95 .Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975 - 231 с.

96.Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной прозе.//Филологические науки. - М.,1974. - №1.

97.Леонтьев A.A. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания, - М.,1967. — 331с.

98.Лихачев Д.С. Текстология: Краткий очерк. - М.-Л.: Наука, 1964. - 102с.

99.Лотман Ю.М. Текст в тексте //Текст в тексте. Труды по знаковым системам. Уч.зап. Тартусского ун-та. Т. XIV. 1981. - с.3-18.

ЮО.Лотман Ю.М. Структура художественного текста . - М.: Искусство, 1970.-384с.

101.Михайлова М.В. Однородные глагольные сказуемые в различных стилях речи (на материале современного французского языка). Дисс...канд.филол.наук., -М., 1993. - 157с.

Ю2.Морен М.К. и Тетеревникова H.H. Стилистика современного французского языка (на французском языке). - М.: Высшая школа, 1960. - 262с.

ЮЗ.Николина H.A. Субъективация повествования как фактор композиции художественного текста // Язык и композиция художественного текста -М., 1983.-с. 154-167с.

104.0динцов В.В. О языке художественной прозы. М., 1973. - 233с.

105.Перетрухин В.Н. Проблемы синтаксиса однородных членов предложения в современном русском языке. - Воронеж, 1979. - 289с.

Юб.Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка.- JL, 1960. -224с.

Ю7.Поспелов Н.С. О грамматической природе сложного предложения. В сб.: Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М., 1950. - 321337 с.с.

108.Поспелов Н.С. Об однородности и сочинении. В сб.: Синтаксические связи в русском языке. - Владивосток, 1974. - 92-94. с.с.

109.Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.4, вып.1, М., 1985. -318с.

11 О.Потоцкая Н.П. Стилистика современного французского языка. (Теоретический курс). Уч. для студ. ин-тов и фак. иностр.яз. - М., 1974. - 246с.

Ш.Реизов Б.Г. Французский исторический роман в эпоху романтизма. JL: Гослитиздат, 1958. - 567с.

112.Реизов Б.Г. Французский роман XIX века. - М.: Высшая школа, 1977. -304с.

ПЗ.Реферовская Е.А. Синтаксис современного французского языка (сложное предложение). - JL: Наука, 1969. - 236 с.

114.Реферовская Е.А., Васильева A.K. Теоретическая грамматика современного французского языка. - JL: Просвещение, 1973. - 430с.

115.Розенталь Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке. - М.,1988. -240с.

Пб.Сакварелидзе Н.И. Структурно-композиционные формы изображения внутренней речи. Автореф. дис. ... канд. филол.наук. - Тбилиси, 1975. -24с.

117.Сахарова Н.Ю. Несобственно-прямая речь в системе способов передачи речи (на материале французской литературы). Дис...канд. филол. наук.-Л., 1970.-353с.

118. Степанов С.П. Роль повествователя и речь персонажей в поздних рассказах Чехова: Автореферат дисс...канд.филол.наук. - СПб., 1993. - 25с.

119.Степанов Ю.С. Французская стилистика. - М., 1965. - 355с.

120.Степанов Ю.С. Семиотика. - М.: Наука, 1971 - 267с.

121.Телятникова A.B. К вопросу о выражении несобственно-прямой речи в современном французском языке. Автореф. дис ... кандид.филол.наук., -ЛГУ, Л., 1956. - 28с.

137. Успенский Б.А. Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционной формы. - М.: Искусство, 1970. -223с.

138. Хованская З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии. - М., 1980. - 256с.

139. Хованская З.И. Стилистика французского языка. - М., 1984.

140. Хованская З.И., Дмитриева Л.Л. Стилистика французского языка (на франц. яз.) Учеб. для ин-тов и фак-тов.иностр.яз. - М., 1991.

141. Шашкин Л.М. Оценочная номинация во французском языке: (На материале обозначений лица по признаку отрицательной морально-

этической оценки его отношения к материально-имущественным ценностям). Автореф. дис.... канд. филол.наук. - М.: МОПИ, 1987. -24с.

142. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Л: Учпедгиз, 1941. -620с.

143. Шкловский.В.Б. Художественная проза. Размышления и разборы. -М., 1961. -320с.

144. Эпштейн М.Н. Аналитизм и полифонизм во французской прозе (Стили Стендаля и Бальзака) //В кн.: Теория литературных стилей. Типология стилевого развития XIX века. - М., 1977. - 356с.

145. Antoine G. La coordination en français. - P., Artrey, v.I, 1959. - 700p., v.H, 1962. - 698p.

146. Bally, Ch. Figures de pensée et formes linguistiques. - GermanischRomanische Monatsschrift. - Heidelberg, N.2 . 1912. - 169c.

147. Bally, Ch. Le style indirect libre en français moderne. - GermanischRomanische Monatsschrift., - Heidelberg. N 4. 1912.- 49c.

148. Bally, Ch. Traité de stylistique française. Troisième éd. - P., 1966, - 316p.

149. Barthes R. Essais critiques. - P.: Seuil, 1963. - 110p.

150. Barthes R. Critique et vérité. - P.: Seuil, 1966.- 36p.

151. Barthes R. Le Plaisir du texte.- P. : Seuil, 1967. - 25p.

152. Barthes R. L'Aventure sémiologique. - P.: Seuil, 1985.-38.

153. Bechade H. Syntaxe du français moderne et contemporain. - P.: Presses univ. de France, 1986. - 332p.

154. Boer C. de Syntaxe du français moderne. - Leiden, 1954. - 280p.

155. Bruneau Ch. La prose littéraire de Proust à Camus. - Oxford, 1953.- 230p.

156. Bruneau Ch. La stylistique // Romance philologie. N.5. - P., 1951.

157. Brunot F. La pensée et la langue. - P., 1953. - 982p.

158. Bureau C. Syntaxe fonctionnelle du français. - Quebec? Les Presses de l'univ., Laval, 1978. - 246p.

159. Clédat L. Dictionnaire étymologique de la langue française. - P: Hachette, 1929. - 694p.

160. Cohen M. Français élémentaire. Nouv. - P.: Ed.sociales, 1955. - 112p.

161. Cohen M. Grammaire et style. - P.: Editions sociales, 1954.

162. Cohen J. Structure du langage poétique. - P.: Flammarion, 1966.

163. Coquet J.-C. Problèmes de l'analyse structurale du récit. "L'Etranger" d'Albert Camus //Langue française. N.3.-P., 1969.

164. Damourette J. et Pinchon E. Des mots à la pensée. Essai de la grammaire de la langue française. - P, v. II, 1968. - 538p., v. ni, 1969. - 538p., v. IV, 1970. - 627p.

165. Dauzat, A. La langue française d'aujourd'hui. Evolution-Problème actuels. 4-me ed. - P.: Colm, 1927. - 275p.

166. Dolezel L. Vers la stylistique structurale. - Travaux linguistiques de Prague, N5. 1966.-367p.

167. Dubois G. Grammaire structurale du français: la phrase et les transformations. - P., 1969. - 218p.

168. Dujardin, E. Les Lauriers sont coupés. - P.,1887 - 267p.

169. Dujardin, E. Le monologue intérieur, son apparition, ses origines, sa place dans l'oeuvre de J.Joyce dans le roman contemporain. - P., 1931. - 132p.

170. Flaubert G. Corespondance. Deuxième série. - P., Charpentier, 1889. -153p.

171. Foucault M. Les mots et les choses. - P., 1966.

172. France A. Guy de Maupassant critique et romancier// Dans son livrera vie littéraire,' v.2. - P., 1965. - 127p.

173. Frei H. La grammaire des fautes. - P., 1971. - 364p.

174. Galichet G. Grammaire structurale du français moderne. - P., 1970. -249p.

175. Genette M. Langage poétique, poétique du langage. - P., Flammarion, 1966.-240p.

176. Gougenheim G. Systeme grammatical de la langue française. - P., 1962. -377p.

177. Grammaire française. 6-e, - P.: Classiques Hachette, 1985. - 238p.

178. Greimas A.-J. Du sens. Essais sémiotiques. - P., 1970. - 321p.

179. Greimas A.-J. Sémantique Structurale. - P., 1966.

180. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire française. - P., 1988. - 768p.

181. Guiraud P. La syntaxe du français. - P., 1967. - 126p.

182. Guiraud P. Essais de stylistique. - P., 1969,- 221p.

183. Guiraud P. La stylistique. Lectures. - P., 1970. - 315p.

184. Hobaek Haff M. Coordonnants et les éléments coordonnées. - Oslo, Univ.d'Oslo, 1985.-311p.

185. Jakobson R. Essais de linguistique générale. - P., 1963. - 23 lp.

186. Kristeva J. La sémiologie: science critique et / ou critique de la science. // Théorie d'ensemble. - P., 1968. -p.134-211.

187. Le Bidois G. et R. Syntaxe du français moderne. - P., v. II, 1971. - 794p.

188. Lerch J. Die uneigentliche direkte Rede. - Heidelberg, 1922. - 214p.

189. Lips, M. Le style indirect libre. - P., 1926. - 161p.

190. Mahmoudian M. La linguistique fonctionnelle. - P: Seghers, 1982. -239p.

191. Mahmoudian M. Pour enseigner le français. Chap: Coordination. - P: PUF, 1976.-428p.

192. Malblanc A. Stylistique comparée du français et de l'allemand. - P., Didier, 1961.

193. Marouzeau J. Précis de stylistique française, 2-e éd.- P., 1946.

194. Marouzeau J. Précis de stylistique française - P., 1959.

195. Martinet A. Grammaire fonctinnelle du français. - P., 1984. - 285p.

196. Martinet A. Syntaxe générale. - P: Colin, 1985. - 266p.

197. Martinet A. Peut-on dire d'une langue qu'elle est belle? // Revue d'Esthétique, v. 18 - P., 1965. -N. 3,4.

198. Mitterand H. La stylistique // Le Français dans le Monde. - P., 1966 - N.42.

199. Mounin G. Problèmes des critères d'analyse dans la description linguistique fonctinnelle: la coordination.// De la théorie linguistique à l'enseignement de la langue. - P: PUF, 1974. -199-218 p.p.

200. Poulet G. L'espace proustien. - P., Gallimard, 1963. - 23 lp.

201. Referovskaia E.A., Vassilieva A.K. Essai de grammaire française: cours théorique. M., 1985. - 384 p.

202. Riffaterre M. Essai de stylistique structurale. - P., 1971. - 241p.

203. Riffaterre M. La production du texte. - P., 1979. - 135p.

204. Riffaterre M. Problèmes d'analyse du style littéraire// Romance Philologie, v.14. - P., 1961. - N. 3.

205. Sandfeld K. Syntaxe du français contemporain. - P.: Droz, 1936, v. H -490p.

206. Sarraute N. L'ère du soupçon. - P., 1956.- 157p.

207. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase. P., 1926. - 237p.

208. Todorov T. Littérature et signification. - P., 1967.

209. Todorov T. La grammaire du récit. // Langages. N. 12,- P., 1968. - 132p.

210. Todorov T. Les genres du discours. - P., 1978. - 167p.

211. Wartbourg W. Et Zumthor P. Précis de syntaxe du français contemporain. - Berne, 1973. - 400p.

Список проанализированных художественных произведений

1. Aragon, L. Aurélien. - P.: Gallimard, 1944. - 703 p.

2. Aragon L. Les yeux et la mémoire. - P.: Gallimard, 1954 - 344p.

3. Aragon, L. La Semaine Sainte.-P.: Gallimard, 1958. - 420p.

4. Bazin H. La mort du petit cheval.- P.: Grasset, 1956. - 247p.

5. Bazin H. Cri de la Chouette. - P.:Grasset, 1976 - 282p..

6. Bazin H. Au nom du fils. - P.: Grasset, 1979. - 242 p.

7. Bazin H. Vipère au poing. - P.: Grasset, 1983. - 254 p.

8. Bernanos, G. Monsieur Ouine. - P.: Librairie Pion. - 246 p.

9. Beauvoir, S. de. L'invitée. - P. .Gallimard, 1965. - 504 p.

10.Beauvoir, S. de. Les belles images.- P.: Grasset, 1966. - 240p.

11. Butor M. La modification. Suivi de "Le réalisme mythologique de Michel Butor" par M. Leiris. - P.: Editions de Minuit, 1957. - 265 p.

12.Camus, A. L'étranger.- P.: Grasset. - 325p.

13.Camus, A. La chute. - P.: Gallimard, 1978.- 155p.

14.Druon M. Les grandes familles. - P., 1972. - 378p.

15.Mallet-Joris F. Les signes et les prodiges. - P., 1966 - 510p.

16.Martin du Gard R. Les Thibault. V.l. - M., 1960.

17.Proust M. A la recherche du Temps perdu. 14 Vol. - P., 1954.- 210p. 18.Sagan, F. Bonjour tristesse. - P.: Gallimard, 1968. - 68p.

19.Sagan, F. Un orage immobile. - P.: Chez Julliard, 1983. - 215p. 20.Saint-Exupéry, A. de. Terre des hommes. - P.: Gallimard. - 392p. 21.Sarautte, Nathalie. L'ère du soupçon. Essai sur le roman. - P.: Gallimard, 1966.-249p.

22.Sartre J.-P. La nausée. - P.: Gallimard, 1945. - 250p.

23. Sartre J.-P. La mort dans l'âme. - P., 1963. - 435p.

24.Triolet E. Roses à crédit. - P.: Gallimard., 1980. - 333 p.

25.Troyat, H. L'Eléphant blanc. - P.: Flammarion, 1970. -308p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.