Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, доктор филологических наук Абдуллаева, Айшат Заирхановна

  • Абдуллаева, Айшат Заирхановна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2002, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 353
Абдуллаева, Айшат Заирхановна. Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении: дис. доктор филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2002. 353 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Абдуллаева, Айшат Заирхановна

Введение.

Глава I. Категориальные признаки и форма фразеологизмов.

1. Основные критерии определения фразеологизмов.

2. Форма фразеологизма.

3. Формально-структурные модели кумыкских фразеологизмов.

Глава II. Лексико-семантическая характеристика фразеологизмов.

1. Генонимическая фразеология.

2. Соматическая фразеология.

3. Зоонимическая фразеология.

4. Фитонимическая фразеология.

5. Соотнесенность значений фразеологизма со значениями его компонентов.

6. Семантические типы фразеологизмов.

7. Многозначность фразеологшмов и омонимия.

8. Фразеологическая антонимия.

9. Фразеологическая синонимия.

Глава III. Грамматическая структура фразеологических единиц.

1. Фразеологизмы, стержневое слово которых - имена.

2. Фразеологизмы, стержневое слово которых - причастные формы.

3. Фразеологизмы со сравнительным компонентом.

4. Фразеологизмы с обстоятельственным значением.18Ji

Глагольные фразеологизмы.

1. Существительное + глагол.

2. Наречие + глагол.

3. Числительное + глагол.

4. Деепричастие + глагол.

5. Другие модели глагольных фразеологизмов.

6. Залоговые формы глагольных фразеологизмов.

Адвербиальные модели фразеологизмов.

Междометные фразеологизмы.

Синтаксические особенности фразеологизмов.

Глава IV. Происхождение и состав фразеологизмов кумыкского языка.

1. Кумыкские и монгольские фразеологические параллели.

2. Общетюркские фразеологизмы.

3. Межтюркские фразеологизмы.

4. Собственно кумыкские фразеологизмы.

Источники образования фразеологизмов кумыкского языка.

Разговорная речь.

Фольклор.

Общие паремиологические единицы кумыкского фольклора.

Влияние и роль заимствований в развитии кумыкской фразеологии.

Диалектная фразеология.

Авторские фразеологизмы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении»

Данная диссертационная работа посвящена системному исследованию фразеологизмов в современном кумыкском литературном языке и его диалектах в сравнении с материалом остальных тюркских языков, в первую очередь близкородственных - ногайского, карачаево-балкарского, а также азербайджанского и турецкого. Такой выбор обусловлен тем, что указанные языки близки не только генетически, но и территориально, причем кумыкский язык имеет непосредственные контакты с ногайским, карачаево-балкарским и азербайджанским языками. Усилились в последнее время контакты носителей кумыкского языка и с носителями турецкого языка: многие кумыки изучают турецкий язык в колледжах и институтах, а сами турки изучают кумыкский язык и переводят научную и художественную литературу кумыков на турецкий язык. Так, например, в Анкаре выходит двухтомная антология кумыкского фольклора и литературы, составленная А. М. Аджиевым и переведенная на турецкий язык К. С. Кадыраджиевым.

Всестороннее изучение фразеологизмов кумыкского языка в сравнительном плане является одной из актуальных задач тюркологии, так как сравнительный метод в сочетании со сравнительно-историческим раскрывает историю развития кумыкской лексики, морфологии и синтаксиса, объясняет многие вопросы становления и формирования языковых пластов и лексико-семантических разрядов.

В диссертации исследуются вопросы появления и функционирования фразеологизмов в литературном языке, фольклоре и в диалектах кумыкского языка, что позволяет всесторонне осветить особенности данной проблемы. В работе также комплексно рассматриваются многие вопросы кумыкской лексикологии, вопросы морфологического, семантического и синтаксического уровней, тесно связанные с проблемами фразеологии.

Выбор темы исследования обусловлен тем, что фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Сравнительное и историческое изучение фразеологии кумыкского языка является сложной задачей, требующей знания не только данных современного кумыкского языка, но и других, в особенности близкородственных тюркских языков.

Сложность исследования заключается и в том, что многие явления тюркской и общей фразеологии в различных лексикологических работах рассматриваются с разных точек зрения. Причиной такого положения является недостаточная изученность данной проблемы.

Актуальность темы исследования. Изучение фразеологизмов как одного из наиболее важнейших пластов кумыкской лексикологии является актуальной задачей не только кумыкского языкознания, но и всей тюркологии, так как взаимосвязи кумыкского и остальных тюркских языков изучены до сих пор недостаточно.

Фразеологизмы занимают в лексике исследуемого языка значительное место и обладают целым рядом специфических черт, резко отличаясь от других лексических разрядов.

Углубленное изучение фразеологизмов кумыкского языка будет способствовать освещению многих неясных сторон его истории. В то же время оно может оказать существенную помощь и в изучении некоторых проблем исторической и сравнительной фразеологии остальных тюркских языков.

Целый ряд фразеологизмов принимает активное участие в словообразовании, развивая и обогащая лексику современного кумыкского языка. Кумыкский язык, как ногайский и карачаево-балкарский языки, не имеет письменных традиций, поэтому изучение фразеологизмов может пролить свет и на структуру многих общих кумыкско-тюркских фразеологизмов. Недостаточная изученность проблемы образования и функционирования фразеологизмов в исследуемом языке обуславливает актуальность темы данной диссертации.

Цель и задачи исследования. Основная цель диссертационной работы заключается в выявлении и описании фразеологизмов в словарном составе кумыкского языка на основе данных лексикографических источников фольклора и диалектов и характеристике их на лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Изучение фразеологизмов кумыкского языка путем всестороннего системно-комплексного исследования и сравнения их с фразеологическим материалом некоторых других тюркских языков дает наиболее оптимальные результаты.

Достижение этой цели требует постановки и решения ряда конкретных задач:

- определение происхождения фразеологизмов кумыкского языка;

- определение простой семантической структуры фразеологизмов;

- исследование фразеологических и семантических расхождений и схождений тюркских языков в области фразеологизмов;

- выявление исторических условий образования устойчивых выражений;

- определение степени спаянности компонентов фразеологизмов;

- определение морфологической структуры фразеологизмов;

- определение синтаксической роли фразеологизмов;

- описание принципов строения, структуры и семантики фразеологических единиц кумыкского языка;

- определение источников формирования и образования фразеологизmob;

- определение отношения фразеологизмов к слову, свободному словосочетанию и предложению;

- прослеживание внеязыковых факторов формирования фразеологизмов;

- определение вариативности фразеологизмов;

- определение хронологии появления фразеологизмов и их связи с истоt рией кумыков.

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой первое монографическое многоаспектное исследование фразеологизмов современного кумыкского языка. В нем последовательно рассматриваются лексические, семантические, морфологические и синтаксические особенности фразеологизмов. Проблема происхождения фразеологизмов -одна из сложных и трудных задач. В диссертации дается широкое освещение этого вопроса с привлечением материалов по некоторым другим тюркским языкам. Научная новизна работы состоит и в том, что в диссертации определяются и подробно освещаются различные языковые процессы, характерные для современного кумыкского языка.

Теоретическая значимость исследования. Исследование фразеологизмов на лексическом, семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной и сравнительной лексикологии, семасиологии, морфологии и синтаксиса кумыкского и остальных тюркских языков. Результаты исследования фразеологизмов проливают свет на ряд невыясненных вопросов лексики, семантики, морфологии и синтаксиса, что дает возможность проследить историю развития многих структурно-семантических особенностей и закономерностей на разных языковых уровнях. Теоретическая значимость данной работы заключается еще и в том, что в научный оборот вводятся новые данные по качественной и категориальной характеристике фразеологизмов кумыкского и других тюркских языков.

Практическая ценность исследования. Материал и результаты исследования фразеологизмов кумыкского языка могут быть использованы: 1) в практике преподавания кумыкского языка в школах, вузах и колледжах; 2) в спецкурсах и спецсеминарах по лексике и фразеологии кумыкского языка; 3) при составлении учебников и учебно-методических пособий, а также программ и рекомендаций для студентов по кумыкскому языку; 4) при составлении различного типа словарей, в особенности толкового и фразеологического словарей кумыкского языка; 5) в исследованиях по истории, этнографии и культуре кумыкского и других тюркских народов.

Материал и источники исследования. Основным источником исследования послужил материал кумыкского литературного языка, его диалектов и говоров, а также материал имеющихся некоторых письменных источников и фольклора.

Научно-теоретическими источниками работы явились труды известных лингвистов по тюркским и индоевропейским языкам.

Методы исследования. В диссертационной работе в основном используются описательный и сравнительный методы, которые помогли всесторонне изучить синхронные явления кумыкского и других тюркских языков. В ряде случаев применяется и сравнительно-исторический метод, помогающий раскрыть внутреннюю структуру фразеологизмов. Широко применен метод компонентного анализа фразеологизмов.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, на вузовских и республиканских научных конференциях: Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. - Махачкала, 1998; Международная тюркологическая конференция. - Махачкала, 2000; Научные сессии профессорско-преподавательского состава t Даггоспедуниверситет. — Махачкала, 1999 -2001. Результаты исследования нашли отражение и в преподавательской деятельности соискателя. По теме диссертации опубликованы монографии, статьи и тезисы, в которых отражены основные положения и результаты проведенного исследования.

Структура и объем диссертации определены целями и задачами исследования. Она состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. В приложении приведены основные фразеологические единицы кумыкского языка (в том числе использованные в работе). Общий объем работы 354 страницы машинописного текста, из которых 285 страниц основного текста.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Абдуллаева, Айшат Заирхановна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате исследования структуры и семантики кумыкских фразеологизмов мы пришли к следующим выводам.

1. Несмотря на наличие большого количества научной литературы по фразеологии, среди лингвистов нет единого мнения в определении основных свойств фразеологических словосочетаний как значимых единиц языка. В разряд фразеологии в ряде случаев включаются такие единицы, которые имеют больше различий, чем сходств с фразеологическими единицами. Исследователи подходят к фразеологии иногда с несовместимых точек зрения, не учитывая того факта, что фразеология - явление весьма емкое как по содержанию, так и по форме, имеет ряд промежуточных элементов, четкие границы между которыми порою невозможно установить. Видимо, не обязательно, чтобы языковые единицы различались по всем свойствам. Они имеют и будут иметь определенные общие, сходные черты, а различаться могут по нескольким основным признакам. В языкознании наметилось узкое и широкое понимание объема фразеологии. Сторонники узкого понимания сужают границы фразеологии, оставляя в ее пределах только идиомы.

При широком же понимании фразеологии, в ее состав включаются все виды устойчивых сочетаний: составные термины, сложные и парные слова, крылатые выражения, газетные штампы, афоризмы, пословицы, поговорки, что представляется наиболее предпочтительным подходом.

2. По своим номинативным функциям слово и фразеологизм в основном совпадают, то и другое выражают определенные понятия и служат обозначениями явлений действительности. Вместе с тем между ними имеются существенные различия, которые и вынуждают признать их единицами разного порядка. Различаются они главным образом по внешнему и по ряду внутренних признаков. Исследователи определяют слово как "цельнооформленную", а фразеологизм как "раздельнооформленную" единицы. Этот признак может послужить для внешнего разграничения как однолексемных, так и многолексемных единиц и фразеологизмов.

3. Основное различие между словом и фразеологической единицей имеется в их семантике. В слове доминирующим является прямое, номинативное значение, а во фразеологизме - образно-номинативное. Отсюда исходит и коммуникативное назначение этих единиц: слово в основном обозначает, а фразеологизм изображает.

В терминах номинативная функция выступает на первый план, экспрессивно-эмоциональная окраска совсем отсутствует, а образная мотивированность отступает на второй план. Терминологические сочетания создаются на разной основе. Значительное количество терминов в кумыкском языке образуется путем пословного перевода их с русского языка.

4. Имеется определенное сходство в структуре переменных и устойчивых сочетаний слов. Все устойчивые словосочетания (в том числе и фразеологические единицы) создаются по общим синтаксическим правилам языка, синтаксис является той строительной площадкой, на которой идет беспрерывный процесс формообразования.

5. Все слова в языке могут входить в относительно свободные связи с другими словами или же иметь ограниченную сочетаемость, т. е. представляют сложную, многоступенчатую структуру. Несвободные сочетания слов, принимаемые в данном случае как устойчивые единицы языка, отграничиваются от свободных конструкций по ряду признаков, главными из которых являются семантический и структурный. Компоненты несвободных сочетаний каждый в отдельности не являются составной частью смыслового содержания всего словосочетания; их значения складываются из сочетания в целом процессе языкового развития. Признаки слова они сохраняют лишь внешне, т. е. формально членятся на составные части как слова, находящиеся в определенных связях, но в речь включаются как целостные единицы.

6. Устойчивые сочетания неоднородны по структуре и содержанию, выделяются они по разным признакам. Особую группу устойчивых сочетаний составляют фразеологические единицы, главным признаком которых является лексическая связанность и цельность их значений, наличие особого типа значения, основанного на образности, которая тесно связана с семантикой фразеологизма с самого его момента возникновения в языке как самостоятельной единицы.

7. Фразеологизмы, оставаясь в основе своей устойчивыми комплексами слов, в динамике языка претерпевают определенные структурные изменения, квалифицируемые как трансформационные свойства фразеологизмов. Количественные изменения в лексическом составе фразеологических единиц имеет немаловажное значение для правильной подачи этих единиц в словарях.

Сжатие лексического состава фразеологизмов приводит к образованию эллиптических форм или возникновению факультативных компонентов. При сокращении компонентов смысловая целостность фразеологизма сохраняется. Полный и сокращенный варианты фразеологизма могут употребляться параллельно, подтверждая тем самым, что процесс эллиптирования данной единицы не завершен.

8. В развитии фразеологических значений исследователи указывают два процесса: а) вторичный метафорический сдвиг (его лучше было бы назвать последовательным развитием значений), б) параллельный метафорический сдвиг (или параллельное развитие значений). При последовательном развитии производные значения возникают от основного или переносное от переносного.

9. Структурные и семантические свойства словосочетаний непосредственно связаны с сущностными свойствами структурного оформления системы кумыкских ФЕ.

Семантическая индивидуальность - характерная черта каждого фразеологизма, в этом плане он сближается со словом. Индивидуальность семантической структуры фразеологической единицы не противоречит ее структурным типам, образующимся по определенным схемам.

По структуре вся кумыкская фразеология делится на отдельные самостоятельные группы: 1) фразеологизмы, образованные на базе свободных сочетаний, которые в свою очередь делятся на именные и глагольные. Эти бывшие по своему образованию и семантике словосочетания располагали или располагают структурными прототипами в среде действующих свободно организованных синтаксических построений; 2) фразеологизмы, образованные на базе пословиц и поговорок.

10. Многозначность фразеологизма находится в зависимости от семантико-структурной организации его. Она характерна для тех фразеологических единиц, компоненты которых в семантико-грамматическом отношении менее слитны (фразеологические единства) и состоят из двух-трех компонентов. Во фразеологических сращениях многозначность почти не выявляется. К тому же следует добавить, что многозначны больше всего глагольные фразеологизмы. Количество значений колеблется от двух до четырех, но большинству фразеологических единиц присуща двузначность.

11. Вопросы лексической антонимии в кумыкском языке ставились только в отдельных статьях. Однако явление фразеологической антонимии не нашло в них полного отражения, хотя наличие антонимических связей во фразеологии бесспорно. Эта проблема слабо разработана и в других языках.

Критерий антонимичности является общим и для лексики, и для фразеологии. Поэтому надо исходить из общепринятого принципа определения антонимичности, т. е. из семантической противопоставленности и грамматической соотнесенности единиц. Антонимические связи могут возникать между словом и фразеологизмом, а также между самими фразеологическими единицами.

12. Лексические единицы, находясь в беспрерывном движении значений (метафоризация, демотивация, приобретение новых семем, изменения в коннотациях), имеют свойство связываться со словами (как простыми, так и сложными), однако в определенных случаях, обусловленных валентными и другими семантическими особенностями значений этих сочетающихся единиц, образуется новый фразеологизм, в котором основные номинативные значения компонентов совпадают не во всех случаях.

13. Большинство фразеологизмов современного кумыкского языка покрывает понятийную сферу "человек и его деятельность", небольшая ее часть относится к явлениям природы, пространственным понятиям, животному и растительному миру. Фразеологические поля охватывают основные сферы деятельности человека (ум, воля, чувства, речь, характер, внешний вид, поступки, отношения к другим личностям и внешнему миру и т. д.). Фразеологизмы так же, как и слова, представляют понятийно-семантическую иерархию, на низшей ступени которой они находятся в отношениях близости до полного или частичного совпадения (синонимические связи) и дифференциации (антонимические связи). В понятийно-семантическом плане фразеология представляет собой микросистему в системе словарного состава языка. Фразеология - микросистема, она не существует изолированно, она не замкнута ни в семантическом, ни в структурном отношениях.

Фразеологизмы имеют лексические синонимы и антонимы. В то же время это не свидетельствует об избыточности фразеологии. Фразеологические единицы выражают то или иное понятие через образное представление о предметах и явлениях.

14. Общая отличительная черта фразеологической макросистемы от лексической в том, что фразеологические единицы уже по значению, нежели слова, они обычно закрепляются за каким-нибудь узким кругом явлений, предметов и отношений. Более частным признаком фразеологии является то, что в один синонимический ряд могут входить разные в грамматическом отношении единицы, а в лексике этого, как правило, не наблюдается.

Определенные закономерности системных отношений наблюдаются и во внутренних связях между значениями полисемантичных фразеологизмов. Развитие полисемии зависит от семантико-структурной организации фразеологизмов. Значения ряда фразеологизмов развиваются параллельно от того, что одно и то же явление в сознании говорящих порождает разные ассоциации, в результате чего одна и та же фразеологическая единица может иметь разные, не связанные между собой и даже противоположные значения. Однако это не означает, что во фразеологии нет ничего внесистемного, несистемные явления наблюдаются как в наличии сугубо индивидуальных значений фразеологизмов аналитического характера, так и в формах отдельных фразеологизмов и структуре компонентов.

Своеобразие фразеологической многозначности проявляется и в обусловленности значений ряда фразеологизмов от структурных связей их: обязательность минимального окружения, зависимость значения от семантики и форм членов окружения. Сочетаемость фразеологизмов кумыкского языка в основном ограничивается кругом слов с семантикой лица, конкретного и отвлеченного предмета и реже слов с абстрактным значением, очень малое число фразеологизмов сочетается с названиями животных, растений и сводится к нулю с обозначениями точных понятий, терминами. Весьма перспективным представляется диахронный аспект фразеологии в пределах одного языка, а также в сравнении и сопоставлении с другими языками, родственными и неродственными.

15. Сравнительный анализ тюркских языков по данным двуязычных словарей, которые отражают лишь часть фразеологии того или иного языка, показывает совпадение значения, образной основы и лексического состава значительного числа их не только в близкородственных, но и в отдаленно родственных языках. Это свидетельствует о том, что образно-номинативные единицы были характерны для значительно ранних этапов существования языков, что это возможно только в результате параллельного развития языков (контактирование).

Процесс фразообразования продолжается и в современном кумыкском языке, охватывая все новые и новые формы человеческого бытия. Его механизм еще полностью не открыт. Хотя фразеология считается одним из самых специфичных явлений языка, фактор взаимодействия языков в определенной степени сказывается на фразеологизмах. Иноязычные элементы проявляются как в лексическом составе фразеологизмов кумыкского языка, так и калькированных сочетаний. Вместе с тем основными источниками образования фразеологизмов кумыкского языка остается просторечно-бытовая сфера, фольклор, история и культура народа. Сам процесс фразообразо-вания в плане семантики требует еще специальных изысканий. Безусловно, способ, принцип образования фразеологизмов не едины для всех фразеологических единиц, это может быть результатом стихийного развития языка, индивидуального творчества, впоследствии ставшего достоянием языка.

16. Фразеологизмы, хотя и являются устойчивыми по семантике и составу, воспроизводимыми в определенной форме единицами, в процессе функционирования в системе языка претерпевают некоторые изменения. В настоящий момент не представляется возможным раскрыть все семантико-структурные сдвиги, которые происходили в историческом развитии фразеологического фонда. Отсутствие ранних письменных памятников не дает возможность представить состояние языка в исторической последовательности. Поэтому раскрытие тех или иных семантико-структурных изменений во фразеологии строится в основном в синхронном плане.

17. Вопрос о семантико-структурных преобразованиях фразеологических единиц непосредственно связан и с практическими задачами лексикографической обработки этих единиц. Правильная подача фразеологизмов в словарных статьях толковых и фразеологических словарей зависит от разрешения проблем вариантности, наиболее точного определения компонентов состава словосочетания и форм их компонентов.

Одним из важных моментов в изучении трансформационных свойств фразеологических единиц является вопрос о фразеологическом словосочетании, который остается еще малоразработанными почти во всех языках. Тесно связана с ним и проблема вариантности, рассматриваемая применительно к фразеологии на лексическом и грамматическом уровнях.

18. В круг основ, охватываемых термином фразеологическая деривация, мы включаем все лексико-грамматические типы фразеологизмов, образованные при помощи аффиксации.

19. В глагольных фразеологизмах в качестве членов окружения выступают существительные и местоимения со значением лица, отвлеченного предмета и абстрактных понятий в разных падежных формах.

Фразеологизмы с окружением, выраженным существительными в основном падеже (большинство из них) имеют одноместное окружение.

Определенная группа фразеологизмов реализует свое значение в речи только в сочетании с синтаксически целыми конструкциями, которые неоднотипны по строению.

20. Наблюдения над морфологической структурой и парадигматическими свойствами фразеологических единиц показывают, что они соотносимы с лексико-грамматическими классами слов (т. е. с частями речи). Главную роль при этом играет семантическое содержание фразеологизма и его синтаксическая функция.

Фразеологизмы соотносимы по семантике и грамматической функции с существительными, прилагательными, наречиями, глаголами, местоимениями, а также с некоторыми синтаксическими категориями, такими, как предикат, простое и сложное предложение.

Они не соотносятся только с числительными, что связано с конкретностью чисел.

21. Субстантивные модели фразеологизмов - имя существительное в основном падеже + имя существительное с аффиксом принадлежности 3 лица (второй изафет) являются довольно продуктивными и относятся в основном к разговорно-просторечной сфере.

В грамматическом отношении первый компонент является управляющим определением. А в образовании значения фразеологизма компоненты несут неодинаковую нагрузку, в этом отношении каждую единицу надо рассматривать отдельно.

22. Фразеологические единицы, стрежневыми компонентами которых выступают глаголы, являются самыми многочисленными и отличаются наибольшим разнообразием типов. Несмотря на это, в отдельных тюркских языках они вовсе не описаны или исследованы еще недостаточно. Для кумыкского и других тюркских языков характерно постпозитивное употребление глаголов в словосочетаниях, в препозиции глагол возможен только в особых речевых ситуациях. В качестве компонента фразеологической единицы выступают и самостоятельные, и сложные, и вспомогательные глаголы, которые могут употребляться в форме какого-либо наклонения, времени.

23. Адъективная группа фразеологических единиц весьма различна по внутреннему строению. Семантику качественной характеристики имеют простые и сложные сравнительные обороты, причастные образования и атрибутивные сочетания. По составу они могут быть двух- и многокомпонентыми, регулярными и нерегулярными по образованию.

24. Фразеологизмы типа предложения можно соотносить с предложениями лишь по формальному признаку, т. е. по наличию в их составе компонентов, находящихся в отношениях подлежащего и сказуемого. Несмотря на такую структуру, в речи они выполняют номинативную, а не коммуникативную функцию, являются членами предложения или речевыми отрезками, употребляемыми в определенных речевых ситуациях.

Фразеологические единицы, сходные по построению с предложениями, по структуре неоднотипны. Они могут иметь форму нераспространенного и распространенного предложений.

Фразеологизмы типа сложного предложения можно соотносить по структуре со сложносочиненными и со сложноподчиненными предложениями.

Сложносочиненные предложения имеют более простую модель (подлежащее + сказуемое, подлежащее + сказуемое). Подобных фразеологических единиц в кумыкском языке немного.

Большинство фразеологизмов, являющихся частью синтаксической конструкции, выступает в качестве главного предложения, а придаточное предложение может составить его окружение.

25. Говоря о происхождении фразеологических единиц, надо отметить, что фразеологическое богатство современного кумыкского языка является продуктом длительного его развития; фразеологические единицы возникали в ту отдаленную эпоху, когда человеческое мышление стало развиваться от конкретного к абстрактному, от предметного к общему.

Изучение лексического состава и конкретных выражений, явившихся основой фразеологических словосочетаний современного языка, в сравнении с данными кумыкского и других тюркских языков, позволяет выявить группы фразеологизмов, общие для монгольских и кумыкского языков.

26. Функционирование в диалектной речи многочисленных фразеологических единиц свидетельствует о сохранении в развитии диалектов и говоров тенденции к экспрессивности и образности независимо от литературного языка. Фразеология говоров в результате расширения сферы распространения, а также введения их писателями в художественные тексты может вливаться в литературный язык.

Фразеология кумыкских диалектов нашла отражение в монографиях и статьях, описывающих особенности отдельных говоров и диалектов. Определенная часть диалектной фразеологии представлена в различных словарях, из которых частично и извлечен привлекаемый к исследованию материал.

Фразеология говоров рассматривается нами с точки зрения взаимодействия литературного языка и диалектов, вернее, - затрагивается вопрос о возможности пополнения письменного литературного языка за счет фразеологических единиц разговорного языка.

27. Привлеченный для анализа фразеологический материал кумыкского языка, собранный из самых разнообразных источников современного кумыкского литературного языка и устной речи, отражает достаточно объективную картину системы фразеологических средств исследуемого языка. К анализу привлечен уникальный фразеологический материал из других родственных тюркских языков, что позволило сделать ряд типологических обобщений.

Правильное выделение объекта фразеологии, выработка критериев определения разрядов тех или других словосочетаний и фразеологических единиц кумыкского языка - главная задача, решенная в диссертации. Такое специальное монографическое исследование дало возможность объективно разграничить и дать научную классификацию кумыкских фразеологических единиц. Установленные в

285 диссертации принципы выделения и лексикографической инвентаризации ФЕ станут теоретической основой будущего кумыкского фразеологического словаря.

Фразеологические единицы кумыкского языка характеризуются целым рядом признаков: устойчивостью комбинаций, целостностью значения, десемантизацией компонентов, непереводимостью на другие языки, немотивированностью внутренней формы, экстралингвистической мотивированностью внутреннего образа. Эти же признаки характерны и для фразеологии всех других тюркских языков.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Абдуллаева, Айшат Заирхановна, 2002 год

1. Абдуллаев А. 3. Об этимологии белэ, элэ // Вопросы тюркологии. 1971.

2. Абдуллаева А. 3. Роль местоименных слов в организации сложного предложения в кумыкском языке // Аналитические средства связи в полипредикативных конструкциях: Сборник научных трудов. Новосибирск, 1980.

3. Абдуллаева А. 3. Грамматическая структура фразеологических единиц в кумыкском языке (в сравнении с нахско-дагестанскими языками) // Языки народов Дагестана: уровень исследования, проблемы преподавания и масштабы функционирования. Махачкала, 1998.

4. Абдуллаева А. 3. Источники образования фразеологизмов кумыкского языка // Научно-публицистический журнал ДВУ. -Дербент, 1998.

5. Абдуллаева А. 3. Глагольные модели фразеологизмов кумыкского языка // Наука и образование: актуальные проблемы. Сборник научных трудов. Махачкала, 1999.

6. Абдуллаева А. 3. Фразеология кумыкского фольклора // Вузовская наука и образование на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Выпуск IV. Махачкала, 1999.

7. Абдуллаева А. 3. Соматическая фразеология кумыкского и карачаево-балкарского языков // Культура и история тюркских народов. Махачкала, 2000.

8. Абдуллаева А. 3. Фразеологизмы с компонентом гёнгюл "душа" в кумыкском языке // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск IV. Махачкала, 2000.

9. Абдуллаева А. 3. Фразеологизмы кумыкского языка с точки зрения их происхождения // Вопросы обновления технологий обучения иностранным языкам. Ч. I. Махачкала, 2000.

10. Абдуллаева А. 3. Словосочетания кумыкского языка с компонентами в атрибутивной функции // Актуальные проблемы языка и литературы. Выпуск VI. Махачкала, 2000.

11. Абдуллаева А. 3. Основы фразеологии кумыкского языка в сравнительном освещении. Махачкала, 2001. - 198 с.

12. Абдуллаева А. 3. Влияние и роль заимствований в становлении кумыкских фразеологизмов. (В печати).

13. Абдурагимова 3. М. Семантико-тематическая классификация диалектной фразеологии // Проблема диалектов и разработка диалектных словарей иберийско-кавказских языков. Грозный, 1983.

14. Абдурахманова М. Устойчивые словосочетания с числительными в туркменском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ашхабад, 1972.

15. Авалиани Ю. Ю., Ройзензон Л. И. Проблемы фразеологической синонимии в современном языкознании // Труды Самаркандского госуниверситета. Вып. 132. 1963.

16. Авалиани Ю. Ю. К природе фразеологического словообразования // Актуальные вопросы фразеологии: Материалы науч. конф. проф.-препод, состава СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1968.

17. Адмони В. Г. основы теории грамматики. M.-JL, 1964. - 105 с.

18. Алехина А. И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.

19. Алиев К. Стилистические особенности фразеологии в художественной литературе. Баку, 1966.

20. Ю.Алиев У. Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. М., 1972. -350 с.

21. Ализаде 3. А. Отношение пословиц и поговорок к фразеологии // Советская тюркология. 1979. №2.

22. Амангелъдыева К. Принципы подачи фразеологизмов в турк-менско-русском словаре: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ашхабад, 1970.

23. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. -208 с.

24. Амосова Н. Н. Современное состояние и перспективы фразеологии // Вопросы языкознания. 1966. №3. С. 65-72.

25. Амосова Н. Н. О синтаксической организации фразеологических единиц // Уч. зап. ЛГУ. Серия филологических наук. Вып. 60. -Л., 1961.

26. Апресян Ю. Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник. У. М., 1962.

27. Апресян Ю. Д. Фразеологические синонимы типа "глагол + существительное" в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1956.

28. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань, 1989. - 126 с.

29. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира") // Вопросы языкознания. 1987. №3. С. 3-17.

30. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.

31. Архангельский В. Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е годы XX века) // Вопросылексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968. - 240 с.

32. Ахатов Г. А. Фразеологические выражения в татарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1954.

33. Ахматов И. X. Проблемы семантического анализа простого предложения (на материале карачаево-балкарского языка). -Нальчик, 1979. 98 с.

34. Ахматов И. X. Структурно-семантические модели простого предложения в современном карачаево-балкарском предложении. Нальчик, 1983. - 358 с.

35. Ахунзянов Г. X. Идиомы (исследование на материале татарского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1974.

36. Бабаев К. Идиомы в туркменском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ашхабад, 1963.

37. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. -Л., 1970.-263 с.

38. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие, источники и лексикографическая разработка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1968.

39. Баз ел Ч. Е. Лингвистическая типология // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1976. - С. 21-23.

40. Базиев А. Т. Система спряжения в кумыкском и ногайском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1949. - 18 с.

41. Байрамов Г. А. Основы фразеологии азербайджанского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Баку, 1970.

42. Балакаев М. Б. Основные типы словосочетаний в казахском языке. Алма-Ата, 1967.

43. Баскаков Н. А. Ногайский язык и его диалекты. Грамматика,тексты и словарь. M.-JL, 1940. - 272 с.

44. Баскаков Н. А. Словосочетания в современном турецком языке. -М., 1974.- 184 с.

45. Баскаков Н. А. Историко-типологическая морфология тюркских языков. М., 1979. - 273 с.

46. Баскаков Н. А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1969.-383 с.

47. Батырмурзаева У. М. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1996.-21 с.

48. Бекмурзаева С. И. Словообразование имен существительных в современном кумыкском литературном языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1981. - 28 с.

49. Бертагаев Т. А. Морфологическая структура слова в монгольских языках. М., 1969. - 184 с.

50. Бертагаев Т. А. Об устойчивых фразеологических выражениях (на материале современного бурят-монгольского языка) // Сб. трудов по филологии. Вып. 2. Улан-Удэ, 1949.51 .Бинович Л. Э. О многоэмя.юности идиом // Иностр. языки в школе. 1952. №5.

51. Бирюкович Р. М. Морфология чулымско-тюркского языка. Саратов, 1981.-Ч. 2.-260 с.

52. Благова Г. Ф. Тюркское склонение в ареально-историческом освещении (юго-восточный регион). М., 1982. - 303 с.

53. Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.

54. Бондаренко В. Т. О соотнесенности фразеологических единиц и частей речи в современном русском языке // Вопросы теории иистории русского языка. Вып. 4. Калуга, 1971.

55. Бондарко А. В. Грамматические значения и смысл. Л., 1978. -170 с.

56. Боргоякоеа Т. Г. Классификация фразеологических единиц хакасского языка по семантической слитности компонентов // Советская тюркология. 1980. №4. С. 72-80.

57. Боровков А. К. Краткий очерк грамматики узбекского языка // Узбекско-русский словарь. М., 1959. - С. 679-727.

58. Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. 1-2.-СПб, 1868-1871.

59. Будаев Ц. Б. Фразеология бурятского языка. Улан-Удэ, 1970. Ы. Бурмако В. М., Чепасова А. И. Сочетаемость фразеологизмовиз угла в угол", "из стороны в сторону" // Вопросы современного русского литературного языка. Вып. 4. М., 1970.

60. Бушуй А. М., Яхшиев А. А. Фразеология узбекской диалогической речи // Советская тюркология. 1986. №3. С. 27-33.

61. Бушуй А. М., Журакулов Р. Д. Фразеология узбекских народных сказок // Советская тюркология. 1990. №5. С. 40-48.

62. Велиев С. А. К истории образования аффикса принадлежности 3-го лица// Советская тюркология. 1985. №6. С. 57-64.

63. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. Л., 1946. - С. 45-69.

64. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. №5. С. 3-29.

65. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972. - 784 с.

66. Виноградов В. В. Избранные труды. История по русской грамматике. М., 1975. - 559 с.

67. Вовчок П. К вопросу о природе идиом // Уч. зап. Уральскогогосунив., вып. 20. Филол. серия. Свердловск, 1958.

68. Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1968.71 .Гаврин С. Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1962.

69. Гаврин С. Г. Изменения морфемного состава фразеологизмов, связанные с их семантическим содержанием // Уч. зап. Перм. гос. ун-та. №243, 1972.

70. Гаврин С. Г. Проблема фразеологического моделирования // Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976.

71. Гаджиахмедов Н. Э. Глагольные фразеологизмы с соматическими терминами в кумыкском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.

72. Гаджиахмедов Н. Э. Категория времени кумыкского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984.

73. Гаджиахмедов Н. Э. Система времен кумыкского индикатива: Дис. канд. филол. наук. Л., 1981. - 170 с.

74. Гаджиахмедов Н. Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. Махачкала, 1987. - 80 с.

75. Гаджиахмедов Н. Э. Словоизменительные категории имени в кумыкском языке (сравнительно с другими тюркскими языками). Махачкала, 1996. - 107 с.

76. Гаджиахмедов Н. Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. Махачкала, 2000. - 382 с.

77. Ганиев Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке. -М., 1982.- 149 с.

78. ЪЪ.Гарипов Т. М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья: Дис. док. филол. наук. М., 1974.

79. Гасанова С. Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточнолезгинских языков: Дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1992.-222 с.

80. Гвоздарев Ю. А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.- 183 с.

81. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.

82. Глухое В. М. Образование многозначных глагольных фразем // Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976.

83. Гордлевский В. А. Грамматика турецкого языка. М., 1928.

84. Грамматика современного башкирского литературного языка. -М., 1981.-495 с.

85. Грамматика азербайджанского языка (фонетика, морфология. Синтаксис). Баку, 1971.-413 с.

86. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика, морфология. Синтаксис. Нальчик, 1976. - 570 с.

87. Грамматика ногайского языка. Фонетика и морфология. Черкесск, 1973.-320 с.

88. Грамматика современного якутского литературного языка. М., 1982.-495 с.

89. Грамматика туркменского языка. Ч. 1. Фонетика и морфология.- Ашхабад, 1975. 611 с.

90. Грамматика узбекского языка. Т. 1. Морфология. Ташкент, 1975.-611 с.

91. Гришанова В. Н. Фразеологические единицы в их соотнесенности с частями речи в русском языке // Русский язык в школе. М., 1981.

92. Грязнова Л. А. Некоторые наблюдения над антонимией слов и фразеологических единиц // Вопросы романо-германского языкознания (тезисы докладов). Уфа, 1966.

93. Гузев В. Г. Стар о османский язык. М., 1979. - 94 с.

94. Гузеев Ж. М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985.-193 с.

95. Гусейнов Ф. Г. О значении и употреблении фразеологических единиц в связи с дифференциацией их окружения и распространения // Уч. зап. Азерб. гос. ун-та. Серия языка и лит-ры. Баку, 1971.

96. Гусейнов Б. Г. Лексико-фразеологические вопросы перевода с английского на азербайджанский язык: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1967.

97. Гусейнов Ф. Г. Русская фразеология. Баку, 1977.

98. Гусейнова Ф. И. Фразеологизмы рутульского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 141149.

99. Гюлумянц К. М. О характере лексической сочетаемости устойчивых сравнений // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968.

100. Гюлъмагомедов А. Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала, 1978. 127 с.

101. Гюлъмагомедов А. Г. Фразеология лезгинского языка. Махачкала, 1990.- 100 с.

102. Гюлъмагомедов А. Г. От слова к фразе. Махачкала, 1982. - 105 с.

103. Гюлъмагомедов А. Г. Методические указания по сбору и классификации диалектной фразеологии. Махачкала, 1982. - 16 с.

104. Гюлъмагомедов А. Г. Дагестанская фразеология как объект общей фраззеологии (Учебно-методические материалы к спецкурсу "Актуальные проблемы общей и дагестанской фразеологии") Махачкала, 1990. - 3 2 с.

105. Гюлъмагомедов А. Г. Дагестанская фразеология: история. Состояние и перспективы // Проблемы фразеологии и фразеогра-фии. Махачкала, 1990. - С. 5-12.

106. Гюлъмагомедов А. Г. Двуязычная фразеография и вопросы сопоставительной фразеологии // Проблемы фразеологии и фра-зеографии. Махачкала, 1990. - С. 4-12.

107. Даибова К. X. Фразеология кумыкского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971.-23 с.

108. ИЗ. Даибова К. X. Краткий фразеологический словарь кумыкского языка. Махачкала, 1973. - 84 с.

109. Даибова К. X. Кумыкско-русский и русско-кумыкский фразеологический словарь. Махачкала, 1981. - 92 с.

110. Дементьева Г. А. Семантико-стилистические особенности фразеологических выражений в современном русском литературном языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1955.

111. Джакибеков М. Стилистическое употребление лексики и фразеологии в произведениях Джамбула К. Д. Алма-Ата, 1956.

112. Джанаева В. Н. Залоги в кумыкском языке. Баку, 1972. - 18 с.

113. Джанашиа Н. Н. Морфология турецкого глагола. Тбилиси,

114. Джанибеков X. С. Грамматические формы актуального членения предложения в карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1991.- 159 с.

115. Джанмавов Ю. Д. Деепричастия в кумыкском литературном языке. -М., 1967.-328 с.

116. Джидалаев Н. С. Тюркизмы в дагестанских языках. М., 1990. -341 с.

117. Дмитриев Н. К. Категория числа // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. II. Морфология. М., 1956.

118. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. M.-JL, 1940. — 240 с.

119. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. M.-JL, 1948. - 276 с.

120. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. М., 1962. - 608 с.

121. Дмитриева Н. С. Об установлении семантической структуры многозначных фразеологических единиц // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

122. Долганов Л. Н. Пути развития идиоматики в современном турецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1952.

123. Долинина Ю. П. Падежи в современном кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1956. -13 с.

124. Дубинский И. В. Природа фразеологических словосочетаний и возможности замены их компонентов // Уч. зап. Азерб. пед. инта языков. Вып. IX. Серия филологическая, 1961.

125. Дымарская-Бабалян И. Н. О сочетаемости фразеологических оборотов со словами в предложении // Вестник Ереванского унта. Общ. науки. Ереван, 1967.

126. Жарашуева 3. К. Материалы по карачаево-балкарской фразеологии. Нальчик, 1968. - 95 с.

127. Жарашуева 3. К. Вопросы фразеологии современного карачаево-балкарского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1973.

128. Жуков В. 77. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии. М.-Л., 1964.

129. Жуков В. 77. Роль образности (метафоричности) в формировании целостного значения фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

130. Жуков В. 77. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. - 160 с.

131. Жуков В. 77. Русская фразеология: Учебное пособие для вузов. -М., 1986.-312 с.

132. Закиев М. 3. Синтаксический строй татарского языка. Казань, 1963.

133. Иванов С. Н. Курс турецкой грамматики. Часть I. Грамматические категории имени существительного: Учебное пособие. Л., 1975.-99 с.

134. Ивашко Л. А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л., 1981.

135. Исаев М.-Ш. А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986.-С. 86-92.

136. Исаев М.-Ш. А. Пространственная семантика в глагольных словосочетаниях и фразеологизмах даргинского языка // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1986. -С. 49-60.

137. Исаев М.-Ш. А. Экстралингвистическая мотивация семантики фразеологии даргинского языка // Ежегодник ИКЯ. Т. 18-19. -Тбилиси, 1991.

138. Исаев М.-Ш. А. Структура и национально-культурная специфика глагольных словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка // Ежегодник ИКЯ. Т. 18-19. Тбилиси, 1992. - С. 193203.

139. Исаев М.-Ш. А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995. - 208 с.

140. Исаев М. И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1964.

141. Кадыраджиев К. С. Булгарский субстрат как один из различительных признаков кумыкского языка // Лингвистическая география и проблемы истории языка. Нальчик, 1981. - Ч. I.

142. Кадыраджиев К. С. Исконная лексика кумыкского языка (с точки зрения ее происхождения): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1981. -27 с.

143. Кадыраджиев К. С. Деривационная структура слова в тюркских языках. М., 1987 (Депонирование). - 170 с.

144. Кадыраджиев К. С. Загадки кумыкской и тюркской истории: от

145. Эгейского до Каспийского морей. Махачкала, 1992. - 64 с.

146. Кадыраджиев К. С. и др. Грамматические термины в тюркских языках мира. Анкара, 1997. - 190 с. (на турецком яз.).

147. Кадыраджиев К. С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998. -367 с.15'4. Кадыраджиев К. С. Историческая морфология имени в кумыкском языке: Автореф. дис. док. филол. наук. Махачкала, 1999.- 73 с.

148. Кадыраджиев К. С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков. Махачкала, 1999. - 383 с.

149. Кайдаров А. Т. О фразеологических вариантах в уйгурском языке // Советская тюркология. 1970. №2.

150. Караев А. Г. Фразеология цахурского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1969. - 19 с.

151. Караев А. Т. О фразеологизмах чеченского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Грозный, 1978. - 15 с.

152. Карданов Б. М. Фразеология кабардинского языка. Нальчик, 1973.-248 с.

153. Кацнелъеон С. Д. Типология языка и речевое мышление. JL, 1972.-216 с.161 .Кенесбаев С. К. Устойчивые группы слов казахского языка (парные слова, идиомы и фразы): Дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1944.

154. Кенесбаев С. К. Фразеологические парные выражения в казахском языке // Известия АН Каз. ССР, №82. Серия лингвистическая. Вып. 6. Алма-Ата, 1950.

155. Кенесбаев С. К. О некоторых особенностях фразеологическихединиц в казахском языке // Изв. АН Каз ССР. Серия филология и искусствоведение. Вып. 1-2. Алма-Ата, 1954.

156. Керимов И. А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.- 155 с.

157. Кокеладзе Р. Г. О некоторых обновленных фразеологизмах в русском языке (на материале поэзии XX в.) // Филологические науки. 1974. №4.1 вв. Кононов А. Н. Грамматика современного литературного турецкого языка. M.-JL, 1956. - 569 с.

158. Кононов А. Н. Грамматика современного литературного узбекского языка. M.-JL, 1960. - 446 с.

159. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж, 1989. 191 с.

160. Корнев А. И. Роль устойчивых словосочетаний в развитии семантики слова // Современная русская лексикография. Л., 1980.

161. Котелова Н. 3. Лексическая сочетаемость слова в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1975.

162. Крамаренко Г. И. Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка. Смоленск, 1961.

163. Кулиев А., Аннануров А., Кулиева Г. Краткий фразеологический словарь русского и туркменского языков. Ашхабад, 1963.

164. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1955.

165. Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1970. - 344 с.

166. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.

167. Левитская Л. С. К истории кумыкской лексики // Советская тюркология. 1973. №3. С. 74-78.

168. Ляндо Р. Л. К вопросу об отличии вариантов фразеологических единиц от синонимичных фразеологизмов в современном французском языке // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та В. И. Ленина. -М., 1982.

169. Магдиева 3. А. Индикативные формы кумыкского глагола в аре-альном освещении (настоящее, будущее время и оптатив): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. - 14 с.

170. Магомедов М.-Г. 3. Фразеология даргинского языка. Махачкала, 1980. - 51 с.

171. Магомедханов М. М. Проблемы национально-русской фразеологии. Махачкала, 1988. - 227 с.

172. Магомедханов М. М. Фразеологические единицы с терминами животного мира в карахском диалекте аварского языка // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. -Махачкала, 1988.-С. 173-176.

173. Магомедханов М. М. Лексико-семантические характеристики фразеологии карахского диалекта аварского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. XVI. Тбилиси, 1990. С. 132-154.

174. Магомедханов М. М. Вопросы разработки фразеологизмов в двуязычном словаре // Проблема фразеологии и фрезеографии. -Махачкала, 1992.-С. 148-150.

175. Магомедханов М. М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1992. - 444 с.

176. Малаховский Л. В. Размещение фразеологизмов в словаре. Теоретические соображения составителя и интересы читателя // Теория и практика современной лексикографии. Л., 1984. - С. 157-164.

177. Малиновский Е. А. Устойчивые словесные комплексы в произведениях С. А. Есенина: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Самарканд, 1971.

178. Малкондуева А. 3. Многозначность глагола в современном карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Баку, 1970.

179. Мамедов М. Б. Лексика и фразеология прозаических произведений Н. Нариманова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1964.

180. Мамедов М. Б. Об использовании фольклорных материалов фразеологического характера в публицистическом стиле // Советская тюркология. 1975. №2. С. 91-101.

181. Мамулия Э. В. Идиоматические выражения в турецком языке. -Тбилиси, 1971.

182. Мамулия Э. В. Идиоматические выражения в турецком языке (всопоставлении с грузинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1971.

183. Мокиенко В. М. Противоречия в фразеологии и ее динамика: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1977.

184. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. Новосибирск, 1980.

185. Мокиенко В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. -Л., 1986.

186. Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., 1967. - С. 7-23.

187. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. -284 с.

188. Мордвилко А. П. Очерки по русской фразеологии М., 1964.

189. Муратов Н. С. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. -М., 1961.

190. Муртузаев С. Н. Фразеология комедий М. Ф. Ахундова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1958.

191. Мусаев К. М. Лексикология тюркских языков. М., 1984.

192. Назаров О. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ашхабад, 1973.

193. Насилов Д. М. Проблемы тюркской аспектологии. Акциональность.-Л., 1989.-207 с.

194. Наурузбаееа С. Т. Фразеологические единицы в каракалпакско-русском словаре. Ташкент, 1972.

195. Никол емко Л. В. Имена существительные, образованные из устойчивых словосочетаний, их стилистические особенности // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та. М., 1965.

196. Орлов С. А. Языковая реформа и лексикографическая работа в Турции // Советская тюркология. №2. 1976. С. 85-89.

197. Осмонова Ж. Идиомы в киргизском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Фрунзе, 1969.

198. Ольмесов Н. X. Сравнительно-историческое исследование диалектной системы кумыкского языка. Махачкала, 1997. - 325 с.

199. Ольмесов Н. X. Сравнительно-историческое изучение диалектов кумыкского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Уфа, 1998.-51 с.

200. Ольмесов Н. X. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. Фонетика. Морфология. Махачкала, 2000. -280 с.

201. Ожегов С. И. Словарь русского языка. -М., 1983. 816 с.

202. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. -М., 1974.-352 с.

203. Пазов С. У. Структурно-грамматическая характеристика нареч-но-обстоятельственных фразеологических единиц абазинского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси, 1982. - №1Х. - С; 95-103.

204. Пазов С. У. Семантическая конденсация как способ фразеологи-зации в абазинском языке // Ежегодник ИКЯ. 1986. №XIII. С. 138-144.

205. Пазов С. У. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц абазинского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1983. - 17 с.

206. Пазов С. У. Фразеология абазинского языка: Учебное пособие. -Карачаевск, 1990. 126 с.

207. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988. - 240 с.

208. Пинхасов Я. Фразеологические выражения в языке произведений Хамида Алимджана: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ташкент, 1953.

209. Попов Р. Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с архаичными элементами в своей структуре: Автореф. дис. докт. филол. наук. JL, 1970.

210. Поцелуевский Е. А. Тюркский трехчлен. М., 1967. - 135 с.

211. Проблемы фразеологии (Исследования и материалы). M.-JL, 1964.

212. Проблемы фразеологии и фразеографии. Махачкала, 1992. -176 с.

213. Пюрбеев Г. Ц., Бертагаев Т. А. Антонимия слов и антонимия фразеологизмов в современном монгольском языке // Вопросы фразеологии. III. Новая серия. Вып. 178. Самарканд, 1970.

214. Пюрбеев Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. -М., 1972.-208 с.

215. Рагимзаде Н. Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1967.

216. Рамазанова М. Р. Структура и семантика фразеологических единиц лакского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2000. - 18 с.

217. Рамалданов А. Р. Структурные типы субстантивных фразеологических единиц лезгинского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 128-133.

218. Рахматуллаев Ш. У. Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1952.

219. Рахматуллаев Ш. У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии: Автореф. дис. докт. филол. наук. Ташкент, 1966.

220. Рейхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

221. Рожанский А. А. Устойчивые словосочетания с глагольным стержнем в современном турецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1968.

222. Ройзензон JI. И., Абрамец И. В. О фразеологической контаминации в русском языке // Русский язык в школе. 1969. №3.

223. Ройзензон JI. И. Фразеологическая контаминация в современном английском языке // Труды Самаркандск. госун-та имени А. Навои. Новая серия. Вып. 219. Вопросы фразеологии, V (часть первая). Самарканд, 1971.

224. Ройзензон JI. И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1974.

225. Рубинчук Ю. А. Некоторые вопросы семантической структуры фразеологизмов // Проблемы семантики. М., 1974.241 .Рудое В. Ф. О некоторых взаимоотношениях фразеологии со словарным составом языка // Уч. зап. Таганрогского пединст. Вып. 3. Таганрог, 1957.

226. Рузикулова М. Идиоматика узбекского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1966.

227. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. - 432 с.

228. Русско-казахский фразеологический словарь. Алма-Ата, 1985. - 22 с.

229. Сайфуллин И. Т. Устойчивые словосочетания в современном уйгурском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. JI., 1953.

230. Свиридов Л. Ф. Обогащение английской фразеологии шекспи-ризмами: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.

231. Севортян Э. В. К соотношению грамматики и лексики в тюркских языках // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. - С. 321-323.

232. Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1962. -644 с.

233. Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1966.-437 с.

234. Сеидов Ю. М. Словосочетания в азербайджанском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. Баку, 1965.

235. Селиванов Г. А. Фразеологическая контаминация как один из показателей структурного развития русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971.

236. Семенюк Н. Н. Некоторые вопросы вариативности // Вопросы языкознания. 1965. №1.

237. Серебренников Б. А., Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1984. - 300 с.

238. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956.

239. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. -М., 1959.

240. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. -М., 1977.

241. Солодуб Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного и структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица). -М., 1985.- 110 с.

242. Солодухо Э. М Теория фразеологического сближения. Казань,1989.-295 с.

243. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1938.

244. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М., 1988.- 558 с.

245. Сулейманов Н. Д. Глагольная фразеология агульского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1986. - 22 с.

246. Сулейманов Н. Д. Вопросы междиалектной фразеологии агульского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. -Тбилиси, 1989.-Т. XVI.-С. 181-187.

247. Сулейманов Н. Д. Характеристика глагольных фразеологизмов агульского языка // Глагол в языках Дагестана. Махачкала,1990.-С. 160-170.

248. Султанмурадов А. М. Способы выражения аспектуальных значений в кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 1997. 21 с.

249. Тагиев М. Т. Краткий русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1965.

250. Тагиев М. Т. Глагольная фразеология современного русского языка (опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку, 1966. - 251 с.

251. Тагиев М. Т. Русско-азербайджанский фразеологический словарь. Баку, 1974.

252. Телия В. Н. Что такое фразеология. М., 1966. - 86 с.

253. Телия В. Н. О термине фразема (в связи с описанием вариантности фразеологизмов) // Проблемы лингвистического анализа. Фонология. Грамматика. Лексикология. -М., 1966.

254. Телия В. Н. О вариантности слов и вариантности идиом // Труды СамГУ. Вып. 178. Самарканд, 1970. - С. 172-188.

255. Телия В. Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 244-267.

256. Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981. - 271 с.

257. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1983. - С. 173-204.

258. Тенишев Э. Р. Строй саларского языка. М., 1976. - 575 с.

259. Теория и практика современной лексикографии. Л., 1984.

260. Тихонов А. Н. О грамматических формах, вариантах и дериватах фразеологических оборотов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

261. Ткаченко О. Б. Одна общая семантико-фразеологическая изоглосса финно-угорских и русского языков // СФУ. 1976. №4. С. 245-252.

262. Толикина Е. А. О критерии устойчивости фразеологических объединений // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

263. Томанов М. Т. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Алма-Ата, 1975.- 126 с.

264. Тугушева Л. Ю. О связанных конструкциях в тюркских языках (на материале татарского и казахского языков) // Тюркологические исследования. M.-JL, 1963.

265. Тугушева Л. Ю. О лексико-семантических субстантивно-атрибутивных словосочетаниях в тюркских языках // Turcologika. К 70-летию академика А. Н. Кононова. Л., 1976.

266. Тулина Т. А. Функциональная типология словосочетаний. Киев, 1976.-175 с.

267. Убрятова Е. И. Историческая грамматика якутского языка. -Якутск, 1985. 61 с.

268. Умаров Э. М. Фразеологические словари тюркских языков // Советская тюркология. №5. 1970. С. 121-124.

269. Умаров Э. М. Фразеологический словарь "Хазойин-ул-маоний" Алишера Навои. Ташкент, 1971.

270. Умаров Э. М. Фразеологическая контаминация в языке Алишера Навои // Советская тюркология. 1971. №5. С. 23-27.

271. Умаров Э. М. О некоторых фразеологизмах, созданных Алише-ром Навои // Советская тюркология. 1975. №5. С. 90-94.

272. Умаров Э. М. О фразеологических словарях турецкого языка // Советская тюркология. №2. 1979. С. 75-80.

273. Умаров Э. М. Роль мотивировки фразеологизмов в изучении их архаичных компонентов // Советская тюркология. 1980. №4. С.

274. Умарходжаев М. И. Принципы составления многоязычного фразеологического словаря: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1972.

275. Ураксин 3. Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке: Дис. канд. филол. наук. Уфа, 1966.

276. Ураксин 3. Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975. - 192 с.

277. Ураксин 3. Г. Фразеология башкирского языка: Дис. докт. филол. наук. Уфа, 1975.

278. Ураксин 3. Г. Лексикографическая разработка фразеологии тюркских языков // Советская тюркология. №3 1981. С. 39-48.

279. Ураксин 3. Г. Общность образно-фоновой и лексической основы фразеологических единиц алтайских языков // Советская тюркология. 1987. №5. С. 52-54.

280. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе. М., 1968.

281. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология. М., 1980.

282. Федотова В. П. Фразеологические единицы в карельском языке: Дис. канд. филол. наук. Петрозаводск, 1977.

283. Фелицина В. П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л., 1964.

284. Фразеологический словарь русского языка. М., 1967.

285. Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. М., 1989. - 218 с.

286. Хазанович А. П. Синонимия в фразеологии современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. Л., 1957.

287. Хангерев М.-Б. Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1993. - 19 с.

288. Хапгишиев Д. М. Причастие в кумыкском языке. Махачкала, 1985.- 80 с.

289. Хангишиев Д. М. Именные формы глагола в кумыкском языке в сравнительном освещении (имена действия и инфинитивы). -Махачкала, 1997. 86 с.

290. Тувинско-русский фразеологический словарь. Кызыл, 1975. -204 с.

291. Хертек Я. Ш. О фразеологических параллелях в некоторых тюркских и современном монгольском языках // Советская тюркология. 1976. №1. С. 10-24.

292. Черданцева Т. 3. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеография в машинном переводе русского языка. М., 1990. - С. 73-80.

293. Чернов М. Ф. Краткий русско-чувашский фразеологический словарь. Чебоксары, 1975.

294. Чернов М. Ф. Изучение фразеологических единиц в тюркологии // Чувашский язык и литература. Труды ЧНИИ. Вып. 59. Чебоксары, 1975.

295. Чернов М. Ф. Изучение тюркской фразеологии в работах советских тюркологов // Советская тюркология. 1978. №1. С. 85-95.

296. Чернов М. Ф. Типы свободных и несвободных сочетаний слов (с глаголом тух) в современном чувашском языке // Советская тюркология. 1979. №5. С. 55-63.

297. Чернов М. Ф. Чувашско-русский фразеологический словарь. Глагольно-именные фразеологизмы. Чебоксары, 1982. - 172 с.

298. Чернов М. Ф. К определению фразеологизма // Советская тюркология. 1983. №4. С. 62-73.

299. Чернов М. Ф. Глагольные идиоматические сочетания в современном чувашском языке // Советская тюркология. 1985. №6. С. 65-74.

300. Чернов М. Ф. Несвободные глагольно-именные перифразы в современном чувашском языке // Советская тюркология. 1988. №4. С. 59-48.

301. Чернышова И. И. Фразеология современного немецкого языка. -М., 1970. -200 с.

302. Шавку но в а О. В. К вопросу о формировании незамкнутых предикативных фразеологических единиц (незамкнутых устойчивых фраз) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

303. Шамаксудов Л. Язык сатиры Микуми (Лексика и фразеология): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1962.

304. Шанский И. М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов. М., 1985. - 160 с.

305. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка: 2-е изд. Л., 1941. -620 с.

306. Шварцкопф Б. С. Единицы фразеологического состава языка и нормы // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.

307. Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе (словосочетание). -М., 1966.

308. Ширалиев А. М. Диалекты и говоры азербайджанского языка. -Баку, 1983. 191 с.

309. Шкляров В. Т. О фразеологических синонимах в русском языке // Тр. кафедр русского языка вузов Восточной Сибири и Дальнего Востока. Вып. И. 1962.

310. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. Л., 1977. - 190 с.

311. Щербак А. М. Грамматика староузбекского языка. М.-Л., 1962.- 274 с.

312. Юдахин К. К. Киргизско-русский словарь. М., 1965. - 975 с.

313. Юзбекова С. Б. Глагольные словосочетания в лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1994. - 20 с.

314. Юлдашев А. А. Принципы составления тюркско-русских словарей. М., 1972.

315. Юсипова Р. Р. Устойчивые глагольные сочетания в турецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1961.

316. Юсипова Р. Р. К лексико-семантической характеристике именных фразеологизмов турецкого языка // Советская тюркология. 1972. №3. С. 41-47.

317. Якимова Э. Источники и пути образования марийских соматических фразеологизмов // СФУ. 1978. №3. С. 189-195.

318. Янко-Триницкая Н. А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка.- М., 1969. Вып. 5. Т. XXVIII.

319. Литература на тюркских языках

320. Абдуллаев Ф. А. Узбек Тилининг Хорезм шевалари. Тошкент, 1961.

321. Абдуллаева А. 3., Керимов И. А. Къумукъ тилни грамматикасы. Синтаксис. VI-IX класслар учун учебник. Магьачкъала, 2001.

322. Абдуллаева А. 3. Къумукъ тилдеги иерченли къошма предложе-ниелени школада уьйренив: Методическое пособие для учителейкумыкского языка. Магьачкъала, 1982.

323. Абдурахманов Г., Шукуров Ш. Узбек тилининг тарихий грамма-тикаси: Морфология ва синтаксис. Тошкент, 1973.

324. Азнабаев Э. М., Псянчин В. Ш. Башкорт телене тарихи морфо-логиясы. Офе, 1976.

325. Атаев К, Ачилова Г. и др. Туркмен дилинин фразеологик созлу-ги. Тошкент, 1964.

326. Ахундов А. А. Фелин заманлары. Бакы, 1961. - 138 с.

327. ЪАЪ.Афзалов Ш. Узбек тилининг Паркент шеваси: Дис. канд. филол. наук. Тошкент, 1952.

328. Байрамов X Азэрбайчан дили фразеолокиясынын эсаслары. -Бакы, 1978.

329. Жэлэй Л., Борханова Н., Мэхмутова Л. Татар теленен фразеоло-гиясе, мэкаль хэм эйтемнэре. Казан, 1957.

330. Кенесбаев С. Казак тилинин фразеологиялык создиги. Алма-ты, 1977.

331. Керимов И. А., Хангишиев Ж. М. Къумукъ тил. Пелагогика кол-леджлер учун дарслыкъ. Магьачкъала, 1999.

332. Muharrem Ergin. Turk Dil Dilgisi. Istanbul, 1962.

333. Оручов Э. Э. Азэрбайчанча-русча фразеолокийа лугэти. Бакы, 1976.

334. Omer Asim Aksoy. Atasozleri ve devimler. Ankara, 1965.

335. Рахматуллаев Ш. Узбек тилининг изохли фразеологик лугати. -Тошкент, 1978.

336. Содикова М. Русча-узбекча фразеологик лугат. Тошкент, 1972.

337. Элийев К. Услубийатда фразеолокиянын йери // Аз. Дилчилийи мэсэлэлэри. Бакы, 1967.316

338. Литература на иностранных языках

339. BenzingJ. Tscuwaschische Forschungen. Die Ordinalzahlen und ein iranischtn Suffix zu ihrer Bildung // Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Geselschaft. Leipzig, 1954.

340. Bohtlingk O. Uber die Sprache der Jakuten. SPb, 1851.

341. Brockelmann G. Ostturkische Grammatik der islamischen Litteratur-sprachen Mittelasiens. Leiden, 1854.

342. Deny J. Grammari de la langue turque. Paris, 1921.

343. EmreA. C. Turkcede isim temelleri. Istanbul, 1935.

344. Kasgari M. Divanu Lugatit-turk. Ankara, 1939-1941.

345. Poppe W. Vergleichende Grammatik der Altaischen Sprachen / Teil 1. Weisbaden, 1960.

346. Vambery H. Etimologischen Worterbuch der Turk-Tatarischen Sprachen. Leipzig, 1873.

347. Список использованных словарей

348. Арабско-русский словарь. М., 1969.

349. Даибова К. X. Краткий фразеологический словарь кумыкского языка. Махачкала, 1973.

350. Ъ.Даибова К. X. Кумыкско-русский и Русско-кумыкский фразеологический словари. Махачкала, 1981.

351. Дивану лугат-ит-Тюрк: дизини Эндекс. -Анкара, 1991 (на турецком языке).

352. Кумыкско-русский словарь. М., 1969.

353. Ногайско-русский словарь. М., 1963.

354. Русско-турецкой словарь. М., 1972.

355. Русско-кумыкский словарь. М., 2000.

356. Толковый словарь карачаево-балкарского языка. T.I. Нальчик, 1996.

357. Турецко-русский словарь. -М., 1977.

358. П.Тюркче сёзлюк (турецкий словарь). Анкара, 1988 (на турецком языке).

359. Фразеологический словарь русского языка. М., 1986.

360. Фразеологический словарь азербайджанского языка. Баку, 1976 (на азербайджанском языке).

361. Фразеологический словарь турецкого языка. Стамбул, 1997 (на турецком языке).

362. Источники иллюстрированного материала

363. Абуков К. Бетге-бет. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1965. - 96 с.

364. Абуков К. Учгъунлар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1963. - 168 с.

365. Абуков М. Боран. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1982. - 102 с.

366. Атаев Б. Солтанмут. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1995. - 195 с.

367. Атаев Б. Ялынлы йыллар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1970.

368. Атаева 3. Къурдашлар къыйынлы гюн табула. Махачкала: Да-гучпедгиз, 1986. - 144 с.

369. Бийболатов М. Къынгъыр бутакълар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1964. - 76 с.

370. Гереев Ю. Молла Насретдинни сапар ёлдашы. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1962. - 264 с.

371. Керимов И. Разведкада. Махачкала: Дагучпедгиз, 1970. - 59 с. Ю.Керимов И. Юртлу къызлар. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1958.103 с.

372. Керимов И. Мени тенглилерим. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1969.- 114 с.

373. Керимов И. Магьач. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1962. - 277 с.

374. Мантаева У. Гьёкюнч. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1971. - 102 с.

375. Материалы устного народного творчества кумыков. ХЪ.Расулов Р. Революционерни анасы. Махачкала: Дагучпедгиз,1968.-80 с.

376. Республиканская газета "Ёлдаш".

377. Салаватов А. Пьесалар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1977. - 181 с.

378. Ягъияев М. Арслан тувгъан уланлар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1984.-250 с.

379. Ягъияев М. Бизге оьлме чола ёкъ. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1972.-290 с.

380. Ягъияев М. Оьлюмден уьст болгъанлар. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1974. - 334 с.

381. Ягъияев М. Хынжаллар сувурулгъан. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1969.-345 с.

382. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙазерб. азербайджанскийант. антонимбашк. башкирскийвар. вариант1. ВЯ Вопросы языкознаниягр. грубыйдиал. диалектныйдоел. дословнодр.-тюрк. древнетюркский

383. ДТС Древнетюркский словарьиностр. иностранныйирон. иронический

384. ИКЯ Иберийско-кавказское языкознаниеказах. казахскийк.-балк. карачаево-балкарскийкирг. киргизскийкум. кумыкскийс/

385. КЪХИ Къумукъ халкъ йырлары - Кумыкские народные песни мн. - множественное число ног. - ногайский

386. ОСЛАЯ Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков ОСМАЯ - Очерки сравнительной морфологии алтайских языков погов. - поговорка русск. - русский Сб. - сборник

387. СИГТЯ Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков320см. смотреть ср. - сравнитьсря сравнительное языкознаниесу ев. — суеверныйсфу советское финноугроведениетатар. татарскийтур. турецкийузб. узбекский

388. УРФ устойчивые речевые формулы

389. УСК устойчивые речевые комплексы

390. ФСТЯ Фразеологический словарь турецкого языка321

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.