Структура и семантика фразеологических единиц лакского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.09, кандидат филологических наук Рамазанова, Миясат Рамазановна

  • Рамазанова, Миясат Рамазановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.09
  • Количество страниц 171
Рамазанова, Миясат Рамазановна. Структура и семантика фразеологических единиц лакского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.09 - Кавказские языки. Махачкала. 2000. 171 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рамазанова, Миясат Рамазановна

ВВЕДЕНИЕ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ.

ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛАКСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (История вопроса. Обзор специальной литературы).

ГЛАВА I

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА а) Основные структурно-семантические группы. б) Фразеология кулинского диалекта.

Г Л А В А II

СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

ЛАКСКОГО ЯЗЫКА.

1. ИМЕННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ а) Структурные типы фразеологических единиц с именем существительным в стержневой позиции. б) Структурный тип "Существительное в именительном падеже + существительное в именительном падеже". в) Структурный тип "Существительное в родительном падеже + существительное".

1. ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ. а) Структура, семантика и язык фразеологических единиц с категориальным значением глагольности. б)Глагольные фразеологические единицы, возникшие на базе пословиц. в) Глагольные ФЕ пословичного происхождения, выражающие причинно-следственные отношения. г) Пословичные ФЕ с уступительным значением. д) Пословичные ФЕ с причастием в стержневой позиции. е) Глагольные ФЕ масдарной конструкции

ГЛАВА III

СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА.

Язык лакских пословиц и поговорок в связи с общей проблемой фразеологии

Пословицы и поговорки как материал для фразеологического словаря.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структура и семантика фразеологических единиц лакского языка»

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена тем, что фразеология лакского языка, ни один узловой вопрос ее структуры и семантики, до сих пор не исследован. Фразеологический материал не собран, не опубликован и не систематизирован. Наша работа - практически первая попытка исследовать синтаксическую структуру и семантику именных и глагольных фразеологических единиц лакского языка, в основном опираясь на материалы кулинского диалекта. Имеющие фрагментарные исследования (С.М.Хайдаков, С.Г.Гаджиева, Л. М. Шахшаева, Р.Г.Эльдарова), посвященные отдельным вопросам лакской фразеологии, конечно же, недостаточны, чтобы создать цельную картину о фразеологическом фонде лакского языка, структурно-грамматических и семантических ее особенностях и, наконец, для разработки научных основ лакского фразеологического словаря.

Структурно-грамматическая и семантическая организация фразеологических единиц (ФЕ) - одна из центральных проблем науки о лакском языке. Она впервые в нашей работе стала основой специального исследования. Основные вопросы лакской грамматики, фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики и диалектологии в той или иной степени исследованы, многие из них монографически. Однако по фразеологии лакского языка нет фундаментальных монографических работ, публикаций, по которым можно определить место ФЕ в системе этого языка.

Полное раскрытие природы фразеологических единиц не представляется возможным без анализа различных типов значений соответствующих языковых единиц в соотношении с формами их выражения. Описание закономерных взаимоотношений между семантикой ФЕ и их грамматической структурой, между значением всей ФЕ и значениями ее отдельных компонентов является важной лингвистической проблемой лаковедения.

Актуальность темы исследования обусловлена ещё следующими вопросами, имеющими важное значение как для решения проблем фразеологии, так и для лаковедения вообще:

- отсутствием научных критериев определения лакской ФЕ;

- отсутствием каких-либо исследований структурной организации ФЕ в сопоставлении со структурой ее прототипа свободного словосочетания; своеобразной семантикой стержневого члена, структурного и смыслового центра любой синтаксической конструкции;

- неисследованностью внутреннего строения и взаимоотношений между компонентами ФЕ; внешних связей ФЕ с членами предложения и способами включения их в его состав; функций ФЕ;

- важно было выяснить категориальную сущность ФЕ;

- собрать и проанализировать ФЕ, основанные на алогизме внея-зыковой действительности;

- выявить этноязыковые реалии в структуре ФЕ, т.е. выяснение роли экстралингвистических факторов и отражение этнокультурного своеобразия жизни лакцев в фразеологии.

Главные задачи изучения общей и частной фразеологии, ее структуры и семантики, а также объективные критерии определения ФЕ были сформулированы в трудах В.В.Виноградова, А.М.Бабкина, Ю.А.Гвоздаре-ва, В.П.Жукова, В.М.Мокиенко, М.М.Копыленко, М.Т.Тагиева, В.Н. Те-лия, М.Н.Шанского, в том числе и дагестанских - А.Г.Гюльмагомедова, М.М.Магомедханова, М.-Ш.А.Исаева и др. В их трудах ясно осознано, что контекстная реализация ФЕ позволяет полнее и глубже оценивать языковые свойства и потенции, выявить специфику внутренних отношений компонентов ФЕ и характер их внешних связей с предложением.

Назревшая необходимость решения перечисленных лингвистически актуальных проблем, а также наличие большого количества других узловых вопросов лакского языка и его фразеологии, нуждающихся в специальном рассмотрении, обусловили выбор темы нашей диссертации.

Объект и источники исследования. Объектом анализа явились идиоматические единицы, структурно-семантические, функциональные и деривационные признаки - носители сущностных особенностей лакских ФЕ, способные объективно дифференцировать их от других единиц языка. Несоответствие формы и содержания, переосмысленность генетического значения, не совпадающая с совокупным значением составляющих, наличие мотивирующей базы, воспроизводимость, устойчивость и актуальность конструкций для носителей языка - вот неполный перечень характеристик, по которым определялась фразеологичность конструкции.

Для полного и объективного представления о системе фразеологических средств лакского языка требовался большой массив надежных данных. Весь материал собран автором методом сплошной выборки в основном из произведений фольклора, устной речи лакцев, а также художественной литературы, периодической печати.

Цель и задачидиссертации - описание принципов строения структуры и семантики лакских ФЕ; выявление источников и способов их образования; разграничение их от других единиц языка; выявления категориальной сущности и качественного своеобразия ФЕ; описание морфологических признаков компонентов, внешних связей ФЕ и основных линий связи с другими структурными уровнями языка; уяснение внеязыко-вых факторов, влияющих на формирование смыслового единства ФЕ.

Методы исследования^ Принцип системности - методологическая основа настоящего диссертационного исследования.

Для установления структурных эквивалентов ФЕ в сфере словосочетаний и семантических универсалий применялся известный в науке метод аппликации. Для выявления признаков, присущих только лакским ФЕ, использовались возможности сравнительно-исторического метода.

Комплексно-оппозитивный метод, разработанный проф. А.Г.Гюльма-гомедовым, оказался очень эффективным при определении отношений ФЕ к единицам других уровней языка. Труды по дагестанской фразеологии проф. М.М.Магомедханова, А.Г.Гюльмагомедова, М.-Ш.А.Исаева и др. также оказали определенное содействие в разработке подходов к решению исследуемых в работе узловых лингвистических проблем. Такая комбинация самых различных методов лингвистического исследования оказалась плодотворной и научно оправданной.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые специальному анализу подвергаются грамматические и семантические особенности основных структурных типов лакских ФЕ в сопоставлении с аналогичными конструктивно эквивалентными прототипами среди свободных словосочетаний; описаны взаимоотношения компонентов ФЕ в грамматическом и семантическом аспектах. Выработаны общие принципы научной классификации и лексикографической разработки ФЕ по признакам, характерным для лакской фразеологии. Дан их структурный и семантический анализ и обозначен путь исследования в перспективе.

Теоретическаяценность диссертационной работы в том, что в ней освещаются вопросы, решение которых имеет для науки о лакском языке общетеоретическое значение: а) выработаны основы и схемы структуры и семантики ФЕ, сделана первая в лаковедении попытка всестороннего анализа их, б) объяснены механизмы трансформации пословиц в ФЕ, в) проведено разграничение групп ФЕ по лексико-семантическим разрядам, соответствующим различным частям речи, г) выявлены структурные типы и описаны схемы формальных и семантических взаимоотношений как между компонентами ФЕ, так и между ФЕ и предложением, д) выработаны критерии отделения ФЕ от образований нефразеологического характера, продиктованные своеобразием системы лакской фразеологии.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

Опыт настоящего исследования может быть использован при синхронном структурно-семантическом и сравнительно-типологическом изучении фразеологии и других дагестанских языков и их диалектов; при составлении спецкурсов по фразеологии как по лакскому, так и по всем языкам Дагестана; в преподавании лакского языка, а также при составлении лакских школьных и вузовских учебников.

Исходные положения, изложенные в работе, критерии определения ФЕ - это теоретическая база для выделения структуры и категориаль-ности ФЕ, научная основа для лакского фразеологического словаря и объективный квалификатор определения категориальной сущности ФЕ.

Апробация^ По теме диссертации имеются шесть публикаций (см. список публикаций по диссертации).

Работа обсуждалась на заседаниях кафедры русского языка, и кафедры дагестанского языкознания и на Ученом совете Дагестанского государственного педагогического университета.

Структура диссертации обусловлена разрабатываемой в ней концепцией и основными принципами и задачами исследования, потребностями их оптимального решения. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков условных сокращений и использованной научной литературы по исследуемой проблеме.

Похожие диссертационные работы по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Кавказские языки», Рамазанова, Миясат Рамазановна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении вкратце обобщим данные нашего исследования и рассмотрим вытекающие из них перспективы дальнейшего изучения проблемы структуры и семантики лакской национальной фразеологии.

Привлеченный для диссертационного анализа фразеологический материал лакского языка, собранный автором из самых разнообразных источников современного лакского литературного языка и устной речи, отражает достаточно объективную картину системы фразеологических средств исследуемого языка. К анализу привлечен уникальный фразеологический материал и других родственных языков Дагестана, что позволило сделать ряд типологических обобщений.

Правильное выделение объекта фразеологии, выработка критериев определения разрядов тех или других словосочетаний и фразеологических единиц лакского языка - главная задача, решенная в диссертации. Это специальное монографическое исследование дало возможность объективно разграничить и дать научную классификацию лакских фразеологических единиц. Установленные в диссертации принципы выделения и лексикографической инвентаризации ФЕ станут теоретической основой будущего лакского национального фразеологического словаря.

Фразеологические единицы лакского языка характеризуются целым рядом признаков: устойчивостью комбинаций, целостностью значения, десемантизацией компонентов, непереводимостью на другие языки, немотивированностью внутренней формы, экстралингвистической мотивированностью внутреннего образа и т.п. Эти же самые признаки характерны всем другим языкам Дагестана. Но ни один отдельно взятый признак не может быть сам по себе достаточным квалификатором - при дифференциации ФЕ необходимо применять комплекс признаков.

Структурные и семантические свойства словосочетаний непосредственно связаны с сущностными свойствами структурного оформления системы лакских ФЕ, обосновывают их принципиальные структуры.

Семантическая индивидуальность - характерная черта каждого фразеологизма, в этом плане он сближается со словом. Индивидуальность семантической структуры фразеологической единицы не противоречит ее структурным типам, образующим по определенным схемам.

По структуре вся лакская фразеология делится на отдельные самостоятельные группы: I) фразеологизмы, образованные на базе свободных словосочетаний, которые в свою очередь делятся на две группы - именные и глагольные. Эти бывшие по своему образованию и семантике словосочетания располагали или располагают структурными прототипами в среде действующих свободно организованных синтаксических построений (их, как показывает наша картотека, подавляющее большинство); б) фразеологизмы, образованные на базе пословиц и поговорок и сегодня относящиеся к ним ( их в лакском языке очень много, и чтобы понять структуру и семантику ФЕ, необходимо параллельно подвергнуть анализу и пословичные конструкции, что и сделано в данной работе); в) фразеологизмы, являющиеся структурными алогизмами, никогда не имевшие в языке свободно организованных структурных прототипов - семантически аномальные конструкции, абсурдные выражения, возникшие на основе ирреальной внеязыковой ситуации. Таких выражений не так много, но они представляют серьезный научный интерес, особенно в диахронном плане - в их семантике может быть консервирована ценная историко-культурная информация. Фразеологические единицы, образованные на базе свободных синтаксических конструкций, по своей внешней форме тождественные им, повторяют все грамматические характеристики своего структурного эквивалента.

Главные структурные особенности и семантическая природа ФЕ нагляднее вскрывается при рассмотрении ее одновременно со стороны формы и содержания. Такой подход дал возможность сделать следующее заключение: нельзя категорически утверждать, что ФЕ - это копия свободно организованного словосочетания - нет полного формального и содержательного тождества ФЕ своему прототипу, т. е. той структуре, той системе отношений, какой она была до переосмысления. Не тождественна и слову природа лексического и грамматического значения ФЕ. В связи с этим представляется принципиально важным сопоставление фразеологизма с эквивалентным свободным словосочетанием и уяснение природы общих и различительных признаков словосочетания и фразеологической единицы. При таком подходе к проблеме обнаруживается серьезная лингвистическая проблема, решение которой может осветить целый ряд вопросов структуры лакского синтаксиса и особенностей грамматической основы лакского фразообразования, одинаково характерные как свободным, таки фразеологическим структурам.

В любой синтаксически организованной единице обнаруживается конкретная материальная основа со своей структурной схемой, системой отношений. Свободная синтаксическая единица и ФЕ - качественно разные единицы языка. Если структурный тип предопределяется генетическим источником ФЕ, то отношения между компонентами ФЕ не совпадают со смысловыми и формальными отношениями и связями, имеющимися между словами в свободном словосочетании. Поэтому необходимо сопоставлять структуру ФЕ со структурой своего генетического прототипа, послужившей основой будущего фразеологического образования.

Важным представляется необходимость выяснения принципов организации грамматической структуры фразеологизма - она оказывается организованной по строгим законам синтаксиса лакского языка, имеет четкие формальные проявления, и их можно непосредственно наблюдать и, естественно, описать. При этом лишний раз убеждаешься в том, что в основу классификации фразеологизмов лучше всего положить их синтаксическое строение, имеющих структуру свободного словосочетания, а также предложения. Критерием же определения их структурного типа является категориальное значение каждой отдельно взятой структуры.

Структура каждого типа именных фразеологических единиц имеет свои особенности, и каждый тип противопоставляется другому рядом формальных характеристик. Глагольная структура фразеологической единицы лакского языка повторяет особенности глагольного словосочетания и предложения. Фразеологические единицы, по своей структуре соответствующие глагольным словосочетаниям (фразеологизмы - непредикативные единицы), возникли, естественно, на базе словосочетаний и повторяют в формальном плане все им присущие характеристики. А глагольные фразеологические единицы, по своей структуре соответствующие предложениям (фразеологизмы - предикативные единицы), в основном, возникли на базе паремиологических единиц - пословиц и поговорок. Поэтому считаем целесообразным дать отдельный раздел, посвященный глагольным фразеологическим единицам, в структурном плане возникшим на паремиологической базе.

Глагольные пословицы лакского языка различаются по форме выражения глагольной семантики, основной массив составляют пословицы с глаголом в форме настоящего времени со значением постоянного осуществления. В этом плане обнаруживается большое сходство лакских паремиологических единиц с аналогичными устойчивыми образованиями других родственных дагестанских языков.

Среди глагольных фразеологических образований лакского языка встречаются такие, которые стоят на грани между составным глаголом и фразеологизмом. Эта многочисленная категория сочетаний слов, устойчивых, воспроизводимых, а также содержащих в своем компонентном составе архаизмы, краткие формы разных частей речи, которые являются в некоторой степени синтаксически связанными, и могут быть квалифицированы по смыслу как глагольные фразеологизмы, а по своему структурному образованию как сложный глагол. В пользу второй точки зрения говорит то, что глагольная часть таких сложных сочетаний, как правило, десемантизирована, т.е. сегодняшнее его значение далеко отошло от своего первоначального генетического и не имеет с ним ничего общего, хотя сохранились внешние формально-грамматические показатели.

Пословиц с глаголом в неопределенной форме в лакском языке встречается немного. Причина, очевидно, заключается в том, что в пословицы закреплено бывает та или иная предикативная семантика и наличие словесной формы, выражающей предикативную семантику, становится обязательным, поэтому здесь, как правило, наличествует слово в финитной форме - выразитель предикативной семантики. Необходимо отметить, что в наших материалах не встречаются пословицы и поговорки, у которых бы структурно и семантически ведущим компонентом было бы слово в инфинитивной форме. Одним словом, наличие в том или другом устойчивом словесном комплексе в качестве стержневого слова в инфинитивной форме уже говорит о том, что данная сложная языковая единица уже не является пословицей - она может быть идиомой или словосочетанием с совершенно другой семантикой.

Пословиц с глаголом в инфинитной форме в лакском языке в количественном отношении встречаются немного. Причина, очевидно, заключается в том, что в пословицах чаще всего встречается предикативная семантика, чем и обусловлено преимущественное функционирование в таких конструкциях финитных форм различной семантики. Особое внимание обращают на себя такие пословицы, в которых употреблен инфинитив с неполной парадигмой. Парадигма формообразования в таких формах ограничивается семантикой пословицы.

Масдарные фразеологические конструкции могут быть нескольких видов. Но самыми распространенными являются такие образования, в которых имя представлено в эргативном падеже в сочетании с именем в номинативе и масдарной формой основы переходной семантики. Эта грамматическая структура в семантическом плане выглядит следующим образом: эргатив имени представляет собой семантический субъект, имя в номинативном падеже - семантический объект, а масдар основы переходной семантики - глагольное действие. А внутренние отношения между составляющими масдарную фразеологическую структуру компонентов такие же, что и у масдарных конструкций свободного образования и функционирования. Такие конструкции можно назвать трехчленными образованиями, состоящими из трех главных обязательных членов конструкции. Но в компонентном отношении они могут быть и четырех и более членными, состоящими из второстепенных компонентов. Наличие второстепенных членов каким-либо образом не влияет на принципиальную структуру масдарного образования так же, как и на другие структуры отглагольного образования. Связь с предложением осуществляется именно через масдарную форму, т.е. стержневой компонент конструкции, падежная форма которой всецело зависит от конкретных функций всей конструкции в составе предложения.

Фразеологические единицы переходного масдара в принципе могут выступать в функции любого именного члена предложения: подлежащего, объекта, дополнения, именной части составного сказуемого.

С масдарным отглагольным именем непереходной семантики в лакском языке встречается довольно-таки мало пословичных фразеологических единиц. Но при каждом случае масдарная форма непереходной семантики выступает выразителем глагольного действия, а имя в именительном падеже - выразителем семантического субъекта. Данная структура глагольных фразеологических единиц пословичных конструкций в одинаковой степени употребляется в составе всех видов лакского предложения: номинативном, эргативном, дативном.

В лакских народных пословицах концентрированно и в переработанном виде вместились развернутые жизненные явления, освещенные под особым углом. Результатом является отражение одного явления и в то же время нечто новое, которое отличается от предыдущего. Поэтому многие слова образовавшейся пословицы, неся на себе большую семантическую нагрузку, приобретают новые производные значения или меняют характер употребления. Благодаря этой особенности пословицы являются поставщиком, неисчерпаемым источником новых значений слов.

В малоисследованных, в особенности с лингвистических позиций лакских пословицах и поговорках, как не трудно заметить, четко выделяются три большие лексические группы:

1. Слова основного словарного фонда и словарного состава, которые употребляются в тех же значениях, что и в лакском литературном языке и лакской народной речи;

2. Слова с индивидуально-образным употреблением, которые придают пословице афористический, обобщающий смысл;

3. Слова с метафорическим, фразеологически связанным значением, употребляемые только вместе с каким-нибудь определенным словом или из-за уникальной семантики с ограниченным кругом слов и образующие устойчивые словесные комплексы.

Пословицы и поговорки лакского языка служат активным источником пополнения лексического и фразеологического фондов языка. А переход многих лексических и фразеологических единиц из лакских пословиц и поговорок в литературный язык можно объяснить тем, что их единой основой является лакская общенародная разговорная речь.

Поскольку пословицы имеют в своем составе большое количество простых и сложных единиц с образным, метафорическим значением, можно априорно предположить, что пословицы являются одним из активных истоков образования лакской национальной фразеологии.

Первый процесс - это трансформация ситуации в пословицу, а превращение пословицы во фразеологическую единицу происходит вследствие сужения широкого повествовательного плана и утраты реалий, что ведет к отвлеченному, обобщающему понятию - фразеологизму.

Второй процесс (встречный) происходит в пословицах, когда метафорически, образно употребленное слово, ее своеобразное рациональное зерно, притягивает к себе необходимые в определенном значении компоненты, чтобы образовать фразеологическую единицу.

Это две стороны по существу одного и того же процесса - образования фразеологизмов из пословиц.

В пословицах и поговорках лакского языка имеются и такие фразеологические единицы, которые образовались вне указанных процессов. Однако, все же значительная часть фразеологических единиц происходит именно из пословиц или тесно связаны с ними,. В составе пословиц, кроме всего, фразеологические единицы наиболее выразительно вскрывают свою семантическую сущность, более ясно просматривается их этимология. Вообще паремиологические единицы (пословицы и поговорки) и фразеологические единицы очень часто имеют одну и ту же семантическую основу образования - метафоричность.

Лексические единицы, находясь в беспрерывном движении значений (метафоризация, демотивация, приобретение новых семем, изменения в коннотациях, переосмысление и т.п.), наделены свойством соединяться с разнообразными словами (как простыми, так и сложными), однако в определенных значениях, обусловленных валентными и другими семантическими свойствами сочетающегося с ними слов. Исключительно из-за взаимного влияния значений этих сочетающихся единиц образуется новый фразеологизм, в котором основные номинативные значения компонентов, как правило, не совпадают с суммой значений составляющих, а очень часто бывает и так, что значение компонентов фразеологизма противоположно значению целого. Многие слова в современном языке вовсе не имеют прямых номинативных значений, существуя только в немногочисленных фразеологических сочетаниях.

Лакские пословицы, своеобразно отражая жизнь по-своему уникального народа, имеют в своем составе такие лексические единицы, которые выражают определенные понятия своей эпохи, реалии их быта, этнографии, этнопсихологии, исторических событий. Отсюда очевидна связь языка лакских пословиц с историей лакского народа.

Поскольку одна эпоха отличается от другой, то каждая из них порождает характерные для ее времени пословицы, являющиеся одним из истоков образования и активного пополнения фразеологического фонда лакского языка, и, следовательно, можно определенно утверждать, что фразеологические единицы образуются в языке беспрерывно.

Лакские пословицы - золотой фонд народа, который не располагает письменными историческими памятниками, из-за чего их ценность намного повышается, так как из них можно получить ценную историческую информацию - обогащают литературный язык новыми понятиями, средствами художественной выразительности, различными значениями, многогранной синонимией и антонимией фразеологических выражений, которые играют большую роль в стилистике. Благодаря этим неисчерпаемым богатствам народной мудрости с годами лакский литературный язык становится более гибким, отточенным, выразительным и богатым.

Исследования паремиологов и фразеологов показали, что фольклорные произведения, устные и письменные, как и авторские тексты, диалектные особенности, восходящие так или иначе к быту народа, являются постоянным источником обогащения литературного языка. Так, многочисленные лакские пословицы и поговорки, возникающие чаще всего в недрах фольклора даже отдельно взятого диалекта, порождают идиомы, которые, в свою очередь, становятся источниками возникновения новых слов, мотивированных на образной и символической основе в ходе когнитивной языковой деятельности членов языкового коллектива. Именно эта деятельность отражает определенный уровень и особенности материальной и духовной культуры, познание которой нам может дать изучение языка говорящего на нем народа.

Вопрос о том, являются ли пословицы фразеологизмами и нужно ли их включать в состав фразеологических словарей, остается до конца нерешенным. В данной же работе некоторые структурные типы пословиц рассмотрены в составе ФЕ. Не разобравшись в структуре пословиц, нельзя выявить структурные особенности фразеологических единиц.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рамазанова, Миясат Рамазановна, 2000 год

1. Абдуллаев С.Н. Грамматик а даргинского языка (фонетика и морфология). -Махачкала, 1954. 215 с.

2. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы ис-торичекой морфологии лакского языка. Махачкала, 1974. - 192 с.

3. Абдуллаев И.Х. Морфология лакского языка в историко-сравни-тельном освещении. Автореф.диссерт. на соиск.уч.степени докт.фи-лол.наук. -М., 1992. 60 с.

4. Абдурагимова З.М. о диалектной фразеологии даргинского языка// Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей. Тезисы докладов,- Грозный, 1983. С. 53-55.

5. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. -Л., 1963.- 208 с.

6. Амосова H.H. Современное состояние и перспективы фразеоло-ГИИ//ВЯ.-М.,1966, N3.-С.65-72.

7. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М., 1957. - 213 с.

8. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. -Казань, 1989. -126 с.

9. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира")//ВЯ.-М.,1987, N3.-С.3-17.

10. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факты. М. , 1988.-344 с.

11. Архангельский В.А.Методы фразеологического исследования вотечественном языкознании (60-е годы XX века)//Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968.- 240с.

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М., 1966. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. -Л., 1970. -263 с.

13. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 394 с. Будагов P.A. Человек и его язык. - М., 1976. - 144 с. Бурмистрович Ю.Я. Новые фразеологизмы как объект фразеологии // Проблемы фразеологии и фразеографии. - Махачкала, 1992. - С. 137-141.

14. Буслаев Ф. Историческая грамматика русского языка. Издание пятое. Синтаксис. М., 1881. - 177 с.

15. Бушуй A.M. Библиографический указатель по фразеологии. Вып. 6. Основные вопросы теории фразеологии. -Самарканд, 1987. С. 153-234.

16. Вандриес Ж. Язык. М., - 323 с.

17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова.-М.,1980.-320 с.

18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Издание 4-е.- М. , 1990. 246 с.

19. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ.-Л.,1946.-С.45-69.

20. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).- М., 1947.-783 с.

21. Виноградов В.В. Избранные труды. История по русской грамматике. М. , 1975,- 559 с.

22. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе,- М., 1986,416 с.

23. Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Ч. I. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971.377 с.

24. Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. -Махачкала, 1990.-164 с.

25. Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991,- 166 с.

26. Гаджиева С.Г. Лексико-семантические особенности адъективных компаративных фразеологических единиц лакского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 120-128.

27. Гаджиева С.Г. Структурно-семантичекие особенностикомпаратив-ных фразеологических единиц лакского языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Махачкала, 1995. 24 с.

28. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований, М., 1976.- С. 73-92.

29. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.- М., 1977.

30. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Ч. I.- Тбилиси, 1984. 430 с.

31. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Ч.II. Тбилиси, 1984. - С. 431-1332.

32. Гасанов М.М. Пословицы и поговорки // Традиционный фольклор народов Дагестана. М.,1991. - С. 433-457.

33. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточнолезгинских языков. Дисс.на соискание уч.степени канд.фи-лол.наук. Махачкала, 1992,- 222 с.

34. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М., 1988. - 448 с. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Ростов-на-Дону, 1977,- 183 с.

35. Гвоздарев Ю.А. Народные обычаи в русской фразеологии // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. - С. 29-38.

36. Гоголь Н.В. Собрание сочинений. Т. 6. М., 1953. Гусейнова Ф.И. Фразеологизмы рутульского языка// Вопросы общей и дагестанской фразеологии.- Махачкала, 1984,- С.I4I-I49.

37. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка,- Махачкала, 1978.- 127 с.

38. Гюльмагомедов А.Г. От слова к фразе. Махачкала, 1982.- 105 с.

39. Гюльмагомедов А.Г. Методические указания по сбору и классификации диалектной фразеологии. Махачкала, 1982. - 16 с.

40. Гюльмагомедов А.Г. Фразеология лезгинского языка,- Махачкала, 1990,- 100 с.

41. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология как объект общей фразеологии (Учебно-методические материалы к спецкурсу "Актуальные проблемы общей и дагестанской фразеологии"). Махачкала, 1990.- 32с .

42. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеография: история, состояние и перспективы // Общая и дагестанская фразеология.- Махачкала, 1990,- С. 5-12.

43. Гюльмагомедов А.Г. Двуязычная фразеография и вопросы сопоставительной фразеологии// Проблемы фразеологии и фразеографии.- Махачкала, 1992- С.4-12.

44. Джамалов К.Э. Случаи фразеологической интерференции в русскойречи рутульцев // Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. Махачкала, 1990. - С. 43-47.

45. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. М., 1990.248с.

46. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру?- Новое в лингвистике,- М., 1962, вып.2,- С.64-76.

47. Емузов А.Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологии кабардино-черкесского языка.- Нальчик, 1986.-224 с. Ефимова А.И. Стилистика художественной речи. М., 1961.- 234 с.

48. Жирков Л.И. Лакский язык. Фонетика и морфология. М., 1955. - 168 с.

49. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.- 160 с.

50. Жуков В.П. Русская фразеология. Учебное пособие для вузов.- М., 1986,- 312 с.

51. Загиров В.М. Лексика табасаранского языка. Махачкала, 1981,- 108 с.

52. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Махачкала, 1987,- 141 с.

53. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. Махачкала, 1987.- 141 с.

54. Исаев М.-Ш.А. Соматизмы в системе структуры и семантики фразеологии даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 1986. С. 86-92.

55. Исаев М.-Ш.А. Пространственная семантика в глагольных словосочетаниях и фразеологизмах даргинского языка // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. С.49-60.

56. Исаев М.-Ш.А. Экстралингвистическая мотивация семантики фразеологии даргинского языка // Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. Махачкала, 1990. - С.47-52.

57. Исаев М.-Ш.А. Структура и национально-культурная специфика глагольных словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка // Ежегодник ИКЯ, т. 18-19. Тбилиси, 1992. - С.193-203.

58. Исаев М.-Ш.А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995. - 208 с.

59. Исаев М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1964.

60. Караев А.Г. Фразеология цахурского языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.-Баку, 1969,- 19 с.

61. Карасаев А.Т. О фразеологизмах чеченского языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Грозный, 1978. - 15 с.

62. Карданов Б.М. Фразеология кабардинского языка. Нальчик, 1973,- 248 с.

63. Касарес X. Введение в современную лексикографию.- М.,1958.-354 с.

64. Копыленко М.М., Попова 3.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1989,- 191 с.

65. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова, М., 1981.- 200 с.

66. Кунин A.B. Английская фразеология.- М., 1970,- 344 с.

67. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка,1. М. , 1986,- 336 с.

68. Кураева М.Н. Соматическая фразеология каратинского языка. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Махачкала, 1998. - 19 с.

69. Лакские народные сказки (Составители Х.М. Халилов, Э.Ю. Кас-сиев). Махачкала, 1959. На лакском языке. - 264 с.

70. Лакские эпические песни (Составитель X.М.Халилов). Махачкала, 1969.

71. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологического материала) // Уч.зап.ЛГУ Сер. фи-лол. наук. 1956. -Т. 198. Вып. 24. - С. 200-224.

72. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -685 с.

73. Лосев А.Ф. Проблемы символа и реалистическое искусство. М., 1976. - 278 с.

74. Магдилова P.A. Семантическая характеристика соматических фразеологических единиц с компонентом "сердце", "голова", "рука" в арчинском и русском языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. - 94-98 с.

75. Магомедов М.-Г.3. Фразеология даргинского языка.-Махачкала, 1980,- 51 с.

76. Магомедов Н.Г. Даргинско-русский фразеологический словарь. Махачкала, 1997. - 213.

77. Магомедов P.M. Обычаи и традиции народов Дагестана. Махачкала, 1992. - 145 с.

78. Магомедова П.Т. Фразеологические единицы со словом йвк1ва "сердце" в чамалинском языке // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. - 139-144 с.

79. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеографии.1. Махачкала, 1988.- 227 с.

80. Магомедханов М.М. Фразеологические единицы с терминами животного мира в карахском диалекте аварского языка// Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц,- Махачкала, 1988,- С. 173-176.

81. Магомедханов М.М. Лексико-семантические характеристики фразеологии карахского диалекта аварского языка//Ежегодник иберийс-ко-кавказского языкознания. Т.XVI,- Тбилиси, 1990,- С.132-154.

82. Магомедханов М.М. Вопросы разработки фразеологизмов в двуязычном словаре// Проблемы фразеологии и фразеографии.- Махачкала, 1992. С.148-150.

83. Магомедханов М.М. Немецко-русско-аварский фразеологический словарь. Махачкала, 1992.- 444 с.

84. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема. -Л., 1982. 44 с.

85. Мокиенко В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? // ВЯ. 1973, N2. - С.47-58.

86. Мокиенко В.М. Славянская фразеология,- М., 1989.- 287 с.

87. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., 1967. - С.7-23.

88. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка.-Л.,1977.284с.

89. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971. 248 с.

90. Муркелинский Г.Б. "О сложноподчиненном предложении в дагестанских языках". В кн.: "Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963, с. 76-81.

91. Муркелинский Г.Б. Русско-лакский словарь. Махачкала, 1953.

92. Ожегов С.И. Словарь русского языка,- М.,1983,- 816 с.

93. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи.-М., 1974.-352 с.

94. Осовецкий И. Об изучении языка пословиц // ВЯ, N 3, 1952.

95. Пазов С.У. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц абазинского языка. Автореф.дисс. на соискание уч.степени канд.филол.наук. Тбилиси, 1983.-17 с.

96. Пазов С.У. Фразеология абазинского языка. Учебное пособие.-Карачаевок, 1990.- 126 с.

97. Пермяков Г. JI. Основы структурной паремиологии. М. ,1988.240с.

98. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике.-Харьков, 1930.

99. Пюрбеев Г.Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. М., 1972.- 208 с.

100. Проблемы фразеологии и фразеографии. Тезисы. Махачкала, 1992,- 176 с.

101. Рамалданов А.Р. Структурные типы субстантивных фразеологических единиц лезгинского языка// Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1984. -С. 128-133.

102. Рейхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

103. Ройзензон Л.И., Абрамец И.В. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии // ВЯ, 1969. N 2. С. 17-26.

104. Русский язык. Энциклопедия.-М., 1979,- 432 с.

105. Самедов Д.С., Магдилова P.A. Лексический состав соматических ФЕ с компонентами "рука", "нога", "голова", "сердце" в арчинском ирусском языках. Предварительные наблюдения // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. - 94-98 с.

106. Семантическая специфика национальных языковых систем.- Воронеж, 1985,- 164 с.

107. Сергеев В.Н. К вопросу о переходе устойчивых свободных словосочетаний во фразеологические // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л., 1964. - С. 173-181.

108. Словари и лингвострановедение. М., 1982,- 182 с.

109. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица).-М., 1985.- 110 с.

110. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М., 1971,- 293 с.

111. Структурные общности кавказских языков. М., 1978.- 132 с.

112. Сулейманов Н.Д. Характеристика глагольных фразеологизмов агульского языка // Глагол в языках Дагестана, Махачкала, 1990. -С.160-170.

113. Сулейманов Н.Д. Глагольная фразеология агульского языка: Ав-тореф. дисс. канд.филол.наук.- Махачкала, 1986.- 22 с.

114. Сулейманов Н.Д. Вопросы междиалектной фразеологии агульского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания,- Тбилиси, 1989,- Т. XVI,- С. 181-187.

115. Сулейманова С.К. Именные словосочетания в аварском языке. Махачкала, 1980,- 192 с.

116. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (опыт исследования фразеологических единиц по окружению).-Баку, 1966,- 251 с.

117. Телия В.Н. Что такое фразеология.- М., 1966.-86 с.

118. Телия В.Н. О вариантности слов и вариантности идиом// Труды СамГУ, вып.178.- Самарканд, 1970.- С.172-188.

119. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость//Принципы и методы семантических исследований. -М., 1976,- С. 244-267.

120. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке, М., 1981,- 271 с.

121. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. ,1983.- С. 173-204.

122. Традиционный фольклор народов Дагестана. М., 1993,- 496 с.

123. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык, Тифлис, 1890. - 341.

124. Ушаков В.Д. Фразеология Корана. М., 1966. - 203 с.

125. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск, 1969. - 98.

126. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.-Л., 1964. - С. 200-205.

127. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка.-М.,1961.

128. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.

129. Халилов Х.М. Лакский песенный фольклор. Махачкала, 1959.

130. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Махачкала, 1993. - 19 с.

131. Ханмагомедов Б.Г. Очерки по синтаксису табасаранского языка.1. Махачкала, 1970.

132. Черданцева Т.З. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеография в машинном переводе русского языка. М., 1990. - С. 73-80.

133. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка.- М. 1970,- 200 с.

134. Чикобава А.С. Проблемы эргативной конструкции в иберийс-ко-кавказских языках (Теория сущности эргативной конструкции). ■ Тбилиси, 1961,- 169 с.

135. Чикобава A.C. Историзм и лингвистика // ВЯ, N6, 1980.-С. 3-12.

136. Шанский М.Н. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие для вузов, М., 1985,- 160 с.

137. Эльдарова Р.Г. Фразообразовательные возможности глаголов движения в русском и лакском языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. - 94-98 с.

138. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол. Учебное пособие. Махачкала, 1993. - 50 с.

139. Юзбекова С.Б. Глагольные словосочетания в лезгинском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -Махачкала, 1994. 20 с.

140. Языки народов мира. Кавказские языки. Лакский язык. М., 1999. - С. 347-357.

141. Языки народов СССР. Т.IV.- М., 1967.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.