Французские лексические единицы, образованные на основе имени собственного тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Крячкова, Елена Ивановна

  • Крячкова, Елена Ивановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 488
Крячкова, Елена Ивановна. Французские лексические единицы, образованные на основе имени собственного: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Воронеж. 1999. 488 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Крячкова, Елена Ивановна

Введение.

Глава I. Имя собственное в системе современного языка

1.1. Концепции имени собственного в отечественном и зарубежном языкознании.

1.2. Отечественные и зарубежные лингвисты о семантике и функциях имени собственного в системе языка.

Выводы.

Глава II. Структурные характеристики лексических единиц с именем собственным и способы их образования

2.1. Структурные типы лексических единиц с именем собственным.

2.2. Способы образования лексических единиц с именем собственным.

2.2.1. Метафорический перенос.

2.2.2. Метонимический перенос.

2.2.3. Морфологическая деривация.

2.2.4. Лексикализация.

Выводы.

Глава III. Роль лексических единиц с именем собственным в формировании тезауруса носителей французского языка

3.1. Структура значения лексических единиц с именем собственным.

3.2. Пути формирования лексического фона у номинативных единиц с именем собственным.

3.3. Ономасиологические характеристики лексических единиц с именем собственным.

3.4. Механизм вербализации концептуальной картины мира носителей французского языка средствами лексических единиц с именем собственным.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Французские лексические единицы, образованные на основе имени собственного»

Одной из важнейших задач лексикологии является изучение результатов номинативно-классификационной деятельности языка, которые находят свое выражение в номенклатуре лексических единиц (ЛЕ). Сложность структуры вокабуляра каждого языка и многообразие типов слов требует решения вопроса об их дифференциации и описании. Проблема выделения структурно-семантических классов слов представляет значительный, не теряющий своей актуальности исследовательский интерес. Внимание отечественных и зарубежных лингвистов постоянно привлекает класс индивидуализирующих имен, или имен собственных (ИС). Об ИС написано много научных трудов, в которых их лингвистические свойства исследуются с самых разных позиций. Противоречивость взглядов лингвистов на ИС состоит в том, что их считают самыми общими и, в то же время, самыми индивидуальными, самыми международными и, одновременно, самыми национальными словами. Это говорит о противоречивости и сложности исследуемого феномена (см., например, работы И.В.Бестужева-Лады, 1968, 1970; В.Д.Бондалетова, 1970, 1983; Р.А.Будагова, 1971; М.В.Карпенко, 1979; А.Н.ОагсНпег, 1954; М.-МОагу-Рпеиг, 1991; О.Огап§ег, 1981 и др.).

И все же, несмотря на основательную изученность ИС, они никогда, насколько нам известно, не рассматривались французскими лексикологами с точки зрения их роли в обогащении словарного фонда языка. А между тем, ИС широко используются французским языком для создания на их основе специфического типа ЛЕ, пока еще не изученных ни в плане выражения, ни в плане содержания. Они занимают особое место в лексической системе языка, обусловленное их большой коммуникативной и 5 информативной значимостью.

Именно поэтому объектом своего исследования мы выбрали J1E, в образовании которых ИС принимает непременное участие. Например: magnolia /т/, производный от имени ботаника P.Magnol; four Martin по имени изобретателя Martin. В дальнейшем мы будем называть такие образования «лексическая единица с именем собственным» (JIE с ИС).

На ИС, как таковое, мы смотрим лишь как на составляющую изучаемых JIE. Но это не значит, что ему не уделяется специального внимания: ИС посвящена глава I настоящей диссертации.

Исследуемые единицы мы объединяем в особую группировку по двум признакам:

1) формальный признак - наличие в синтаксической / морфологической структуре рассматриваемых образований ИС в виде полного слова или только его словообразовательной основы;

2) семантический признак - содержательная структура изучаемых единиц обязательно включает этнокультурный смысловой компонент, связанный с ИС, на базе которого сформирована данная JIE; этнокультурный компонент является источником возникновения лексического фона у JIE с ИС.

Настоящая работа преследует двойную цель, предполагающую: во-первых, исследование семантического содержания и структурных характеристик французских ИС. Как уже было сказано, наш интерес к ИС обусловлен тем, что оно служит деривационным материалом для создания JIE с ИС. Это дает основание считать, что лингвистические характеристики ИС должны определенным образом влиять на языковые свойства JTE с ИС.

Вторая, основная цель, тесно связанная с первой, - это выявление и описание механизма вербализации концептуальной картины мира носителей 6 французского языка средствами ЛЕ с ИС. Указанная цель может быть достигнута при условии достаточно четкого определения границ концептосферы, которая вербализуется с помощью рассматриваемых образований.

Поставленная цель определяет следующие конкретные задачи исследования:

1) выявить специфические характеристики плана содержания и плана выражения ИС, отличающие их от имен нарицательных (ИН);

2) рассмотреть и описать семантико-структурные свойства ЛЕ, созданных на базе ИС путем деривации, лексикализации, переосмысления значения, и обосновать их языковой статус;

3) разработать понятийную типологию ЛЕ с ИС;

4) дать лингвострановедческое описание каждой из указанных единиц, то есть истолковать их лексический фон, их национально- и интернационально-культурную семантику;

5) описанную таким образом лексику свести в лингвострановедческий словарь-справочник, в котором каждая словарная единица сопровождается комментарием, разъясняющим ее этимологию и связанные с ней фоновые знания.

Многоаспектность поставленных задач обусловила применение комплексной методики. В работе использовались методы сплошного обследования словарей, непосредственного наблюдения и описания, функциональный анализ изучаемых единиц, метод компонентного анализа, статистические методы.

Материалом для исследования послужили более 7 500 единиц, отобранных методом сплошного обследования из 45 различных франко-французских и франко-русских энциклопедических и тематических 7 лексикографических источников, в число которых входят «Le Nouveau Petit Robert», «Le Petit Larousse illustré», «Le Petit Robert 2: dictionnaire universel des noms propres» и многие другие. Из 7 500 анализируемых JIE с ИС в созданный нами лингвострановедческий словарь вошли лишь 3 ООО единиц, так как мы сочли нецелесообразным включить в него сугубо специальную терминологическую лексику, а также слова-«однодневки», закрепленные узусом, но не аттестованные словарями (4 500 единиц).

Научная новизна диссертации заключается прежде всего в том, что сам объект исследования - JIE с ИС - не был еще предметом изучения ни в одном из известных нам научных трудов, посвященных различным классам французской лексики.

В настоящей работе осуществлен принципиально новый подход к J1E с ИС как к разновидности фоновой лексики, обладающей огромным номинативным потенциалом. Новой, по сути, является сделанная нами попытка объяснить широту номинативных возможностей JIE с ИС спецификой внутренней организации их лексического фона, который мы рассматриваем как совершенно особый компонент семантики изучаемых единиц.

Подробное толкование лексического фона каждой JIE с ИС представлено в прилагаемом к диссертации франко-французском лингвострановедческом словаре объемом в 3 ООО единиц. Насколько нам известно, такого рода словарь на материале JIE с ИС создается впервые. Данное лексикографическое пособие не преследует цели дифференцировать интернациональные и национальные фоновые JTE с ИС, что отличает его, например, от французско-русского лингвострановедческого словаря под редакцией Л.Г.Ведениной. В нашем словаре в качестве заголовочного слова используются не только французские, но и английские, русские, немецкие, 8 арабские и прочие ИС.

Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной разработанностью вопросов идеографической организации лексики французского языка. Так, неразрешенными все еще остаются некоторые проблемы, касающиеся фоновой лексики. Она представляет собой особый исследовательский интерес, поскольку открывает прямой путь к проникновению в специфические черты национально-культурной семантики единиц языка и, следовательно, к познанию материальной и духовной культуры общества, обслуживаемого данным языком. Сказанное обуславливает актуальность настоящей работы, в которой большое внимание уделяется исследованию лексического фона многочисленной группировки фоновой лексики.

Теоретически значимым представляется то, что проведенное исследование позволило существенно расширить знания о разновидностях французской фоновой лексики, то есть о ЛЕ с ИС, подробно охарактеризованных в работе как в плане специфики их смыслового содержания, так и выполняемых ими функций.

Практическая ценность полученных результатов состоит в том, что они могут быть использованы при составлении лексикографических пособий и как дидактический материал, необходимый для формирования национальных и интернациональных фоновых знаний, без которых невозможно эффективное обучение французскому языку. Выводы, обобщения, наблюдения, сделанные в процессе исследования, найдут применение в теоретических лекционных курсах по лексикологии, фразеологии французского языка, на практических занятиях по переводу, лингвострановедению и т.п. 9

Наиболее существенные результаты проведенного анализа сформулированы в следующих основных положениях, выносимых на защиту:

1. Собственно ИС, автономные единицы лексической системы языка, являются неисчерпаемым резервом для образования номинативных единиц. Преобразование ИС в ИН, в номинативную единицу совершается путем морфологической деривации (суффиксации, префиксации, словосложения), семантической деривации (метафорического и метонимического переноса) и лексикализации словосочетаний, содержащих ИС в своей синтаксической структуре.

2. Важнейшей типологической характеристикой ЛЕ с ИС следует считать наличие этнокультурного компонента в их семантической структуре. Он возникает на базе семы «лицо» (в ее различных вариантах) или семы «место». Благодаря этому компоненту образуется фоновый подтекст значения ЛЕ с ИС, так как за каждым таким элементом стоит имплицитная информация о том лице или месте, которые связанны с их индивидным именем. Это создает лексический фон изучаемых образований. Необходимо еще раз отметить, что в задачи настоящего исследования не входит сопоставление французских ЛЕ с ИС с русскими с точки зрения их отличий по лексическому фону, так же, как и разграничение ЛЕ с ИС -носителей национальных и интернациональных фоновых знаний.

3. Особую важность для социума носителей французского языка имеет выполняемая ЛЕ с ИС кумулятивная функция. Такие образования представляют собой богатейшее хранилище лингвокультурных фоновых знаний (как национальных, так и интернациональных), а также являются способом передачи этих знаний от поколения к поколению. В качестве средства номинации ЛЕ с ИС обслуживают исключительно обширную

10 концептосферу, куда входят такие фундаментальные концепты, как «структура Вселенной», «топография планеты Земля», «человеческое общество», «человеческая деятельность» и др. Отсюда - огромный номинативный потенциал данных единиц и не менее впечатляющий объем хранимой ими фоновой информации.

Апробация работы: основные положения диссертации изложены в 10 публикациях. Из них - 3 теоретических статьи и 7 тезисов сообщений, сделанных в период с 1995 по 1999 г.г. на научных конференциях различных уровней в г.Москве и г.Воронеже. Диссертация обсуждалась на расширенном заседании кафедры французского языка Воронежского государственного педагогического университета.

Структура диссертации определяется ее целями и задачами. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, перечня источников языкового материала и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Крячкова, Елена Ивановна

Выводы.

В третьей главе ЛЕ с ИС рассматривались в двух аспектах:

1) с точки зрения специфики их внутренней семантической организации, которая позволяет им выполнять номинативную и кумулятивную функции (разделы 3.1 и 3.2);

2) в плане особенностей «устройства» механизма реализации их номинативного потенциала (разделы 3.3 и 3.4).

I. Анализ смыслового содержания данных единиц позволил вскрыть специфику их семантической организации, которая заключается в следующем: помимо сигнификативного, денотативного и коннотативного компонентов, в их значение входит так называемый этнокультурный компонент. Именно он является источником возникновения лексического фона.

Носителями этнокультурного компонента семантики изучаемых ЛЕ являются ИС, выступающие здесь или в виде словообразовательной основы (в универбах), или в качестве зависимых членов комплексных образований.

Этнокультурный смысловой компонент представляет собой сочетание опорной семы «лицо» / «место» и сопряженного с ней «свертка» имплицитного фонового знания о «лице» / «месте». При этом обе составляющие этнокультурного компонента принимают участие в формировании лексического фона.

Разновидностью фоновых ЛЕ с ИС являются коннотированные образования. В большинстве случаев вызываемые ими ассоциации национально маркированы. Они связаны с национальной спецификой мировосприятия носителей французского языка, например: с устойчивыми коллективными предпочтениями или, наоборот, неприятием каких-то

106 фактов жизни общества; со стойкими коллективными предубеждениями, предрассудками, касающимися определенных социально значимых событий, фактов и проч. Это особенно характерно для ФЕ, содержащих ИС.

Значительная группа ЛЕ с ИС лишена национальной маркированности. Особенностью их семантической структуры является отсутствие коннотативных смысловых компонентов. К этой группировке относятся практически все ЛЕ с ИС, образованные путем метонимического переноса.

Лексический фон коннотированных образований с ИС соотносится, как правило, с понятийной сферой, которая не только допускает, но даже предполагает обязательное выражение оценки.

И. Механизм означивания концептосферы предполагает не только закономерное соответствие «концепт - семантический тип ЛЕ с ИС», но и достаточно регулярную соотнесенность «концепт - способ образования ЛЕ с ИС». Например:

- продукты материальной деятельности человека - метонимия / лексикализация;

- общественные отношения - метонимия / морфологическая деривация;

- физические, нравственные и другие свойства человека - метафора / лексикализация;

- топография Земли - метонимия / лексикализация;

- небесные тела - метафора / лексикализация (см. раздел 3.1).

Рассмотренные ЛЕ с ИС являются носителями определенных экстралингвистических сведений. Понимание этой внеязыковой информации, базирующейся на знании национальной и мировой культуры, приобретает особую важность и для самих носителей языка и, прежде всего,

107 для тех, кто изучает французский язык как иностранный. Без знания лексического фона невозможно раскрыть предметное значение ЛЕ с ИС. Данным соображением мы руководствовались, создавая словарь-справочник, в котором дефиниция значения каждой ЛЕ с ИС сопровождается толкованием лексического фона. Этот лингвострановедческий словарь объемом в 3 ООО единиц представлен в виде приложения к диссертации.

108

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основным результатом осуществленного исследования является, на наш взгляд, выделение совершенно особой разновидности фоновой лексики и описание ее структурных, семантических и ономасиологических свойств.

Данная лексическая группировка выделена нами по двум параметрам:

1. структурный: обязательное участие ИС в построении этих единиц либо в виде словообразовательной основы, либо в качестве члена словосочетания;

2. семантический: особенность семантической организации, которая состоит в наличии этнокультурного компонента значения; именно он является источником возникновения лексического фона. В данном случае релевантным для ЛЕ с ИС следует считать тот факт, что этнокультурный компонент привносится в семему этих образований именем собственным (основой или словом).

Изучаемые фоновые ЛЕ отличаются многоаспектностью и необыкновенным разнообразием семантических типов.

Характерная черта ЛЕ с ИС - их неисчерпаемые номинативные возможности. Они обусловлены фактически безграничным многообразием и исключительной значимостью для мировосприятия носителей языка тех концептов, которые составляют для них картину мира и вербализуются посредством ЛЕ с ИС.

Вопрос о соотнесенности концептуальной и языковой картины мира решался нами в разделе 3.4 настоящей работы. Схематически это соотношение отображено в таблице 1. Она представляет, с одной стороны, структуру концептуальной картины мира, а с другой - ее проекцию во французский язык. В таблице показано, как тонко семантически

109 дифференцированы различные виды ЛЕ с ИС (антропонимы, топонимы, ойкономы, урбанонимы, документонимы, космонимы и т.п.), являющиеся средством языковой репрезентации определенных фрагментов обширной концептосферы. Особенно широк здесь набор ЛЕ с ИС, служащих целям вербализации понятий, которые связаны с антропосферой. Например: «человеческое общество», «человеческая деятельность», «физические свойства человека», «интеллектуальные свойства человека», «знания человека о мире». Сам репертуар названных понятий дает нам право сделать вывод об антропоцентрической организации группировки изучаемых языковых единиц.

ЛЕ с ИС представляются уникальным номинативным средством. Их специфика обусловлена заложенным в них особым видом значения -лексическим фоном. Он связан с самыми разнообразными аспектами национальной и интернациональной культуры, то есть с совокупностью материальных и духовных ценностей, накопленных человеческим обществом. Деление явлений культуры на материальные и духовные в значительной мере условно. Вот что пишет по этому поводу В.Г.Гак: «В любой из отмеченных сфер можно найти элементы как материальной, так и духовной деятельности людей. Например, всякая одежда материальна, но в системе одежды в определенном обществе и в определенную эпоху проявляются и многие факты духовного характера (мода, символизация видов одежды, совместимость предметов одежды, синтагматика и парадигматика в одежде и т.п.)» [85; 139].

Однако, для нашего исследования существенна не столько строгость определения понятия «культура», сколько тот факт, что именно ЛЕ с ИС стали формой языкового выражения целого спектра фоновых знаний, относящихся к разным сферам культуры. Стоящая за ЛЕ с ИС фоновая

110 экстралингвистическая информация обусловила особую важность их роли в осуществлении внутрикультурной и межкультурной коммуникации.

По характеру фоновых знаний, которые объективируются средствами ЛЕ с ИС, последние четко делятся на две группы:

- Первая разновидность - ЛЕ с ИС, вызывающие ассоциации, которые носят специфически национальный характер. Они служат обозначениями предметов, обычаев, традиций и т.п., характерных только для французской лингвокультурной общности. К этой группировке принадлежат ЛЕ с ИС, образованные путем метафорического переноса, и ФЕ, содержащие ИС (см. раздел 2.2).

- Вторая группа - ЛЕ с ИС, которые актуализируют в языковом сознании коммуникантов фоновые знания энциклопедического характера. К этой группе следует прежде всего отнести библеизмы и мифонимы, а также многие другие семантические разновидности ЛЕ с ИС (см. раздел 2.2).

Наличие лексического фона у ЛЕ с ИС определяет их первостепенную важность для обучения страноведческим фоновым знаниям, без которых невозможно ни изучение иностранного языка вообще, ни узуальная правильность речи, в частности. В этой связи нам представляется уместным сказать, что составленный нами лингвострановедческий словарь (см. приложение) может оказаться полезным пособием для изучающих французский язык. В нем лексический фон ЛЕ с ИС расшифровывается на двух уровнях: во-первых, на уровне ИС как заголовочного слова всей словарной статьи; во-вторых, на уровне лингвострановедческой информации, источником которой служит ЛЕ с ИС в целом.

В заключение отметим, что исследовательский интерес, который представляют ЛЕ с ИС, еще далеко не исчерпан. Их изучение целесообразно было бы продолжить в двух направлениях:

Ill

- во-первых, в сопоставлении с русским языком, анализируя национально-культурную семантику JIE с ИС с точки зрения их отличий в сопоставляемых языках по лексическому фону;

- во-вторых, перспективным, на наш взгляд, может быть исследование J1E с ИС в когнитивном аспекте. В этом случае они уже будут выступать как представления в языке структуры знания, стоящего за каждой из них.

112

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Крячкова, Елена Ивановна, 1999 год

1. Агаев А.Г. Функции языка как этнического признака // Язык и общество. - М.: Наука, 1968. - С. 124-138.

2. Агеева P.A. Страны и народы: происхождение названий. М.: Наука, 1990. - 256 с.

3. Азимов А. Язык науки / Пер. с англ. И.Э.Лалаянца; Под ред. и с предисл. Б.Д.Сергиевского. М.: Мир, 1985. - 280 е., ил. - (В мире науки и техники).

4. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 86-128.

5. Аллендорф К.А. Проблема имени собственного на материале наименований Франции // Уч. зап. I Мочск. гос. пед ин-та иностр. яз. им.М.Тореза. 1953. - Т.5. - С. 125-134.

6. Амосова H.H. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ. -1957. №2. - С. 152-168.113

7. Андрейчина К. Компарация семантических долей фона слова как прием в написании ориентированных статей лингвострановедческого словаря // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. С. 148-155.

8. Андрианова Т.П., Верещагин Е.М. и др. Лингвострановедческий словарь (пробные материалы) // Актуальные проблемы учебной лексикографии. -М.: Рус .язык, 1977. С. 44-50.

9. И. Аникина А.Б. Значение и смысл художественного слова // Значение и смысл слова: художественая речь, публицистика. М.: Изд-во Моск. унта, 1987. - С. 8-22.

10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 302 с.

11. Апресян Ю.Д. О некоторых дискуссионных вопросах теории семантики (Ответ Н.Ю.Шведовой) // Вопросы языкознания. 1971. - №1. - С. 23-36.

12. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 156-249.

13. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 92-118.

14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 357 с.

15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988. 341 с.

16. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 147-173.

17. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.114

18. Ахманова О.С., Тер-Мкртичан С.А. Научное определение как лингвистическая и семантическая проблема // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL: Наука, 1976. - С. 57-63.

19. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с франц. изд. Е.В. и Т.В.Вентцель; Ред., вступ. ст. и прим. Р.А.Будагова. -М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.

20. Балли Ш. Французская стилистика / Пер с франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 394 с.

21. Бахвалова Т.В. Выражение в языке внешнего облика человека средствами категории агентивности. Орел, 1996. - 240 с.

22. Белецкий A.A. Лексикология и теория языкознания (ономастика). -Киев, 1972. 212 с.

23. Вельский A.B. Метафорическое употребление существительных // Ученые записки I Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1954.- №8. С. 279-298.

24. Бендикс Э.Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии. Вып. XIV.- М.: Прогресс, 1983. С. 75-107.

25. Бергер М.Г., Вассоевич Н.Б. Об определениях терминов в геологических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 133-139.

26. Березникова P.E. Место номенов в лексической системе языка // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 42-58.115

27. Березникова P.E. Подача номенов в словарях различных типов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL: Наука, 1976. - С. 83-91.

28. Бестужев-Лада И.В. Имя человеческое его прошлое, настоящее и будущее // Наука и жизнь. - 1968. - №7. - С. 20-25.

29. Бестужев-Лада И.В. Исторические тенденции развития антропонимов // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. - С. 24-33.

30. Бессарабова Н.Д. Метафора как языковое явление // Значение и смысл художественного слова: художественная речь, публицистика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. - С. 156-173.

31. Блинкена А.Я. Соотношение научных терминов и общеупотребительной лексики // Вопросы разработки научно-технической терминологии. -Рига: Зинатне, 1973. С. 115-124.

32. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 28-37.

33. Болотов В.И. Актуализация имен собственных личных в речи (на материале английского языка) // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им.И.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. 1970. - Т.54. - С. 174-194.

34. Болотов В.И. Значение слова, термина и энциклопедическое значение имени собственного // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. - С. 103-114.

35. Болотов В.И. К вопросу о значении имен собственных // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. - С. 333-345.

36. Болотов В.И. Множественное число имени собственного и апеллятива // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 93-106.116

37. Бондалетов В.Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. -М.: Наука, 1970. С. 17-23.

38. Бондалетов В.Д. Русская антропонимика. М.: Просвещение, 1983. -224 с.

39. Бондаренко B.C. К вопросу о терминологической лексике // Уч. зап. МГПИ им.В.П.Потемкина. 1956. - T.LI. - С. 167-188.

40. Бондаренко М.В. Системная характеристика метонимического переноса темпорального типа // Системное описание лингвистических явлений германских языков: Синтаксис и семантика. Межвуз. сб. статей / Куйбышев, гос. ун-т. Куйбышев: КГУ, 1980. - С. 135-139.

41. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. -255 с. '

42. Бороздина Т.В. Антропонимика и проблема кореферентности // Проблемы романистики. Вып. 2. М.: Прометей МПГУ им.В .И.Ленина, 1991. - С. 3-11.

43. Брагина A.A. От нарицательного знака к названию предмета // Русский язык в школе. 1970. - №6. - С. 65-69.

44. Бряник Н.В. Язык науки как система // Семиотические аспекты научного познания. Свердловск, 1981. - С. 31-37.

45. Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971. - 270 с.

46. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высш. шк., 1967. - 376 с.

47. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 152 с.

48. Вакуров В.Н. Экспрессивность фразеологических единиц // Вопросы стилистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. - С. 58-71.117

49. Варжаньян Э.А. История с географией или имена собственные на карте мира во времени и пространстве. Каменск-Уральский Свердловской обл.: Калан; Самара: Изд-во Дом «Бахрах», 1996. - 224 с.

50. Барина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 233-244.

51. Василевич А.П. Собственные имена в составе цветообозначений // Ономастика. Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. - С. 93-99.

52. Василевская Л.И. Синтаксические возможности имени собственного (метонимический перенос у антропонимов) // Проблемы структурной лингвистики. 1981. М.: Наука, 1983. - С. 156-166.

53. Василевская Л.И. Синтаксические возможности имени собственного II // Проблемы структурной лингвистики. 1978. М.: Наука, 1981. - С. 98-107.

54. Василевская Л.И. Синтаксические возможности имени собственного III // Проблемы структурной лингвистики. 1980. М.: Наука, 1982. - С. 99108.

55. Василевский А.Л. Термины и товарные знаки // Место терминологии в системе современных наук: Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - С. 116-117.

56. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От названий к именам. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. - 544 с.

57. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1989. - 143 с.

58. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.118

59. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение / Под ред. Верещагина Е.М. М.: Рус. язык, 1982. - С. 89-98.

60. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. Об учебном лингвострановедческом словаре безэквивалентной лексики // Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ, 1974. - С. 79-109.

61. Верещагин Е.М., Костомаров В.П. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Рус. язык, 1990. 246 с.

62. Визгалов П.И. О соотношении имен собственных и единичных понятий // Уч. зап. Елабужского гос. пед. ин-та. 1959. - Т.4. - С. 139-148.

63. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. - №5. - С. 3-17.

64. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений // Вопросы языкознания. 1953. - №5. - С. 3-29.

65. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития. М.: Наука, 1967. - 134 с.

66. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1981. - 320 с.

67. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской терминологии // Труды МИФЛИ. 1939. - T.V. - С. 3-54.

68. Войшвило Е.К. Понятие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967. - 288 с.

69. Володина М.Н. Информационная природа термина // Филологические науки. 1996. - №1. - С.90-94.119

70. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические наука. 1995. -№3. - С. 56-66.

71. Воробьева М.Б. К вопросу о функциональной дифференциации лексики французского языка // Язык научной литературы. М.: Наука, 1975. - С. 131-139.

72. Воронцова В.Л. Наименования лиц по профессии // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 254-271.

73. Востоков Б.И. О значении слова // Проблема знака и значения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 114-121.

74. Гак В.Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М., 1966. - 336 с.

75. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 73-92.

76. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. - №5. - С. 12-22.

77. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С. 230-293.

78. Гак В.Г. Новые слова и новые словари // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. - С. 15-29.

79. Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. - С. 37-52.

80. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

81. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М.: Просвещение, 1989. 288 с.120

82. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. - 763с.

83. Герд А.С. Терминологический словарь среди других типов словарей // Современная русская лексикография. 1980. Л.: Наука, 1981. - С. 106112.

84. Герд А.С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 101-107.

85. Глушкова Л.Е. Детерминологизация как результат вторичной номинации // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вопросы стилистики ром. языков. - Вып.194. - С. 3-30.

86. Голанова Е.И. Номинация в сфере автолексики // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 159-228.

87. Голев Н.Д. Мотивационные типы отономастических образований в художественной литературе и публицистике // Номинация в ономастике. -Свердловск, 1991. С. 51-60.

88. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. М.: Знание, 1987. - 208 с.

89. Громов Л.В., Данильянц С.А. Названное именем геолога. М.: Наука, 1982. - 112 с.121

90. Гулыга, Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 291-314.

91. Гусев С.С. Метафора как средство связи различных компонентов языка науки // Философские науки. - 1978. - №2. - С. 70-75.

92. Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984. - 152 с.

93. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С.7-67.

94. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. 1973. - №4. - С. 76-85.

95. Деборин A.M. Заметки о происхождении и эволюции научных понятий и терминов // Вопросы языкознания. 1957. - №4. - С. 36-45.

96. Добродомов И.Г. Как писать собственные имена? // Русская речь. -1969. №5. - С. 60-62.

97. Дубровина Л.В. Английские медицинские терминологические сочетания с именем собственным (на материале терминов-названий болезней) // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. - С. 142-148.

98. Ермаченко М.Н. Грамматическое значение определенности и имя собственное во французском языке // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им.М.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. 1970. -Т.54. - С. 458-468.122

99. Ермаченко М.Н. К общей теории имени собственного // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. 1970. - Т.55. - С. 24-37.

100. Жданов O.K. Метонимическое словообразование на основе имен собственных. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1963. - 24 с.

101. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С.45-109.

102. Жучкевич В.А. Общая топонимика: Учеб. пособие для геогр. фак. вузов. 3-е изд., перераб. - Минск: Вышэйш. школа, 1980. - 287 е., ил.

103. Забинкова H.H. Термины и номенклатурные слова в ботанических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М.: Наука, 1976. - С. 91-101.

104. Земская Е.А. Производные слова в толковых словарях // Современная русская лексикография. 1976. JL: Наука, 1977. - С. 110-122.

105. Исаев М.И. Языковое строительство как один из важнейших экстралингвистических факторов развития языка // Язык и общество. -М.: Наука, 1968. С. 81-99.

106. Канделаки T.JI. К вопросу о номенклатурных наименованиях // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. - С. 60-70.

107. Капанадзе JI.A. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. - С. 86-103.

108. Капанадзе J1.A. Лексика повседневного обихода (наименования электробытовых приборов и машин) // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 271-282.123

109. Карпенко M.B. Русская антропонимика. Одесса, 1970. - 44 с.

110. Карпенко Ю.А. Названия звездного неба. М.: Наука, 1985. - 184 с.

111. Карпович А.Е., Малаховский J1.B. О принципах посторения «Словаря английских неологизмов» КЛ.Барнхарта // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. - С. 64-71.

112. Кияненко Т.Ф. Теоретико-познавательная интерпретация метафоры как фигуры речи // Системное описание лингвистических явлений германских языков: Синтаксис и семантика. Межвуз. сб. статей / Куйбышев, гос. ун-т. Куйбышев: КГУ. - 1980. - С. 127-135.

113. Климкова Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте // Филологические науки. 1991. - №1. - С. 45-54.

114. Кнаппова М. Языковые аспекты общественного функционирования личных имен // Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981. - С. 66-73.

115. Кобрин Р.Ю. Некоторые результаты эксперимента по построению частотного словаря лингвистических терминов // Место терминологии в системе современных наук: Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - С. 79-82.

116. Ковалик И.И. Смысловая структура собственных имен // Ономастика Поволжья. Материалы I Поволж. конференции по ономастике. -Ульяновск, 1969. С. 158-262.

117. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. - С. 8-17.

118. Комиссаров В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова // Иностранные языки в высшей школе. Вып.7. - М.: Высшая школа, 1972. - С. 61-68.124

119. Комков A.M. Проблемы стандартизации (нормализации) географических названий в национальном и международном аспектах // Ономастика и норма. М., 1976. - С. 5-11.

120. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1983. - 112 с.

121. Кондратьева Т.Н. Переход собственных имен в нарицательные в фразеологизмах, пословицах и поговорках русского народа XIX начала XX в.в. // Уч. зап. Казанского госуд. ун-та. - 1959. - Т. 119, кн.5. - С. 123135.

122. Кондратьева Т.Н. Русские словари личных собственных имен как ономастический источник. Казань, 1969. - 64 с.

123. Копорский С.А. О лексико-семантических особенностях наименований (названия кинотеатров) // Мысли о современном русском языке. Сборник статей. Под ред. акад. В.В.Виноградова. Сост. А.Н.Кожин. М.: Просвещение, 1969. - 215 с.

124. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Учебное пособие по спецкурсу для филологов. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1972. - 124 с.

125. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1978. - 143 с.

126. Косовский Б.И. Типы значений слова // Методы изучения лексики. -Минск, 1975. С. 22-38.

127. Костомаров В.Г., Верещагин Е.М. Отбор и семантизация фразеологизмов в учебном лингвострановедческом словаре // Словари и лингвострановедение / Под ред. Верещагина Е.М. М.: Рус. язык, 1982. -С. 98-108.125

128. Котелова Н.З. Банк русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. - С. 158-222.

129. Котелова Н.З. Лексическая сочетаемость слова в словаре // Современная русская лексикография. 1976. Л.: Наука, 1977. - С. 36-53.

130. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. - С. 5-26.

131. Красильникова Е.В. Новая космическая лексика // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 228-254.

132. Кривощекова-Гантман A.C. Откуда эти названия? Пермь, 1973. - 109 с.

133. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М.: Наука, 1989. - 152 с.

134. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. 1959. - №2. - С. 89-95.

135. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. - С. 222-303.

136. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 199 с.

137. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. -332 с.

138. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. - 80 с.

139. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под об. ред. Е.С.Кубряковой. М., 1996. - 248 с.

140. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный): Учеб. пособие для студ. ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1991. - 160 с.126

141. Кузнецова И.Н. Пособие по французской лексикологии. М.: Изд-во МГУ, 1991. - 168 с.

142. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика. Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 68-81.

143. Кулинич М.А., Виноградова Л.И. Сопоставительный анализ в антропонимике // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1988. - С.45-50.

144. Курилович Е. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания. -1955. №3. - С. 73-81.

145. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. - С. 251-266.

146. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 82-94.

147. Лабов У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии. Вып. XIV. М.: Прогресс, 1983. - С. 133-176.

148. Левашов Е.А. Прилагательные от собственных имен и лексикографическая традиция // Современная русская лексикография. 1980. Л.: Наука, 1981. - С. 139-142.

149. Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1983. - 536 с.

150. Левицкий Ю.А. Язык науки и актуализация // Филология. Сборник студенческих и аспирантских науч. работ филол. фак. МГУ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 85-95.127

151. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. шк., 1962. - 296 с.

152. Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима. Воронеж, 1993. -608 с.

153. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. - Воронеж: ВГУ, 1974. - С. 13-24.

154. Леонтьев A.A. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - С. 99-110.

155. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

156. Литвиненко A.C. Термин и метафора // Уч. зап. I Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1954. - T.VIII. - С. 253-277.

157. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1993. - Т.52. - №1. - С. 3-9.

158. Лотте Д.С. Основы построения научно-техничсекой терминологии. -М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. 160 с.

159. Маевский H.H. Функционирование экспрессивных средств в научно-популярных текстах // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. - С. 117-124.

160. Малкина Н.М. Структурные семантические и ономасиологические характеристики аппозитивных комплексов французского языка. -Воронеж, 1990. 88 с.

161. Мальцев В.И. Лексическое значение и понятие // Проблема знака и значения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 93-113.128

162. Медведева О.Ю. Особенности функционирования языка науки // Семиотические аспекты научного познания. Свердловск, 1981. - С. 4247.

163. Микулина J1.T. Отражение национальной культуры в толковом словаре // Современная русская лексикография. Д.: Наука, 1981. - С. 62-69.

164. Милохова H.A. Именное словосочетание в языке французской научной литературы // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. - С. 115-163.

165. Мишкевич М.В. К проблеме возникновения дифференциации имен собственных и имен нарицательных // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. Вып.4. Минск: Вышэйш. школа, 1989. - С. 86-88.

166. Моисеев А.И. Наименования лиц по профессии и толковые словари современного литературного языка // Современность и словари. Д.: Наука, 1978. - С. 149-158.

167. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Д.: Наука, 1977. - 284 с.

168. Морозова М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. - С. 62-69.

169. Москович В.А. Товарные знаки // Ономастика. М.: Наука, 1969. - С. 251-259.

170. Мурзаев Э.М. География в названиях. М.: Наука, 1982. - 176 с.129

171. Наркевич А.И. Слово в словосочетании и фразеологизме // Методы изучения лексики. Минск, 1975. - С. 141-147.

172. Наша речь. Как мы говорим и пишем. М.: Знание, 1965. - 112 с.

173. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи // Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975. - С. 76-109.

174. Некрасова Е.А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами лингвистической поэтики // Слово в русской советской поэзии. М.: Наука, 1975. - С. 111-131.

175. Немченко В.Н. К определению понятия термина как объекта лексикографического описания // Термины в языке и речи: Межвуз. сб. / Горьков. ун-т им. Н.И.Лобачевского. Горький: ГГУ, 1985. - С. 14-21.

176. Нерознак В.П. Заметки об этимологии имени собственного // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 84-92.

177. Никитин М.В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз». -М.: Высш. шк., 1983. 127 с. - (Б-ка филолога).

178. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987.- 144 с.

179. Никитченко Н.С. Семантическая продуктивность терминов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. - С. 111-117.

180. Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1965. - 180 с.

181. Никонов В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. - С. 33-56.

182. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1974. - 278 с.

183. Никонов В.А. Личное имя социальный знак // Советская этнография.- 1967. №5. - С. 154-168.130

184. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. -М.: Наука, 1970. 604 с.

185. Огурцов С.А. Географические названия. Омск, 1975. - 124 с.

186. Онхас C.JT. О французских именах // Иностранные языки в школе. -1991. №5. - С. 43-47.

187. Отин Е.С. Материалы к коннотационному словарю русских онимов // Номинация в ономастике. Свердловск, 1991. - С. 41-51.

188. Перкас C.B. Урбанонимы в художественном тексте // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 188-201.

189. Подольская Н.В. Модели дефиниций в словаре ономастических терминов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Д.: Наука, 1976. - С. 152-158.

190. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. - 200 с.

191. Попов И.С. Значение слова и понятие // Вопросы языкознания. 1956. - №6. - С. 33-47.

192. Почепцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Вища шк., 1987. - 129 с.

193. Примович P.P. Оценочная семантика фразеологических сочетаний, обозначающих непредметные сущности // Прагматико-функциональное исследование языков: Романо-герм. филология: Межвуз. сб. / Кишин. гос. ун-т им. В.ИЛенина. Кишинев: Штиинца, 1987. - С.

194. Прохоров Ю.Е., Фелицына В.П. Принципы создания учебного словаря русских паремий // Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - С. 171-184.131

195. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 153159.

196. Рахманова Л.И. Метонимия в газете // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. - С. 138-144.

197. Рейман Е.А. О значении слов в текстах разных функциональных стилей // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. - С. 117-128.

198. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967.- 544 с.

199. Реформатский A.A. Орфография собственных имен // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. - С. 5-10.

200. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. М.: Наука, 1968. - С. 103125.

201. Реформатский A.A., Суперанская A.B. Как назвать химический элемент? // Вопросы культуры речи. 1966. - Вып. 7. - С. 89-94.

202. Роспонд С. Перспективы развития славянской ономастики // Вопросы языкознания. 1962. - №4. - С. 9-19.

203. Руденко Д.И. Имена естественных классов, собственные имена и имена номинальных классов в семантике естественного языка (к проблеме взаимоотношений логики и лингвистики) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1987. - Том 46. - №1. - С. 20-35.

204. Руденко Д.И. Общее имя как явление естественного языка // Известия Академии Наук СССР. Серия литературы и языка. 1986. -Том 45. - №1.- С. 40-51.132

205. Руденко Д.И. Собственные имена в контексте современных теорий референций // Вопросы языкознания. 1988. - №3. - С. 55-68.

206. Рылов Ю.А. Очерки испанской антропонимики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1997. - 91 с.

207. Селезнева JI.B. Географические собственные имена в текстах газеты (Уч. пособие по спец. курсу для студентов филологич. факультета). -Иркутск, 1973. 70 с.

208. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 119-146.

209. Семантическая специфика национальных языковых систем. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1985. - 164 с.

210. Сергеев В.Н. Зооморфизмы в языке и в словаре // Современная русская лексикография. 1981. JI.: Наука, 1983. - С. 64-72.

211. Серебренников Б.А. О методах изучения топонимичсеких названий // Вопросы языкознания. 1959. - №6. - С. 36-50.

212. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». М.: Просвещение, 1974. - 144 с.

213. Скляревская Г.Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. 1981. JL: Наука, 1983. - С. 53-63.

214. Смирницкий А.И. Звучание слова и его семантики // Вопросы языкознания. 1960. - №5. - С. 112-116.

215. Соболева Т.А., Суперанская A.B. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. -176 е., ил. - (Серия «Литературоведение и языкознание»).

216. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интерлингвистической основе // Основные понятия и категории133лингвостилистики: Межвуз. сб. науч. трудов / Пермский ун-т; Редкол.: М.Н.Кожина (гл. ред.) и др. Пермь, 1982. - С. 43-52.

217. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.- 344 с.

218. Соловьев В.П. Терминологические словосочетания как составная часть системы терминологии // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. - С. 161-170.

219. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. 1997. - №5. - С. 43-54.

220. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки. 1997. - №2. - С. 54-66.

221. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию / Пер. с франц. яз. под ред. А.А.Холодовича. М.: Прогресс, 1971. - 695 с.

222. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982.- 294 с.

223. Старостин Б.А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 34-42.

224. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высш. шк., 1965. - 355 с.

225. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Высш. шк., 1975. - 311 с.

226. Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое значение // Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. - С. 10-17.

227. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронж. ун-та, 1985. - 172 с.134

228. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. 156 с.

229. Суперанская A.B. Апеллятив онома // Имя собственное и нарицательное. - М., 1978. - С. 5-33.

230. Суперанская A.B. Групповые обозначения людей в лексической системе языка // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 5983.

231. Суперанская A.B. Имена собственные // Наша речь. Как мы говорим и пишем. М.: Знание, 1965. - С. 86-92.

232. Суперанская A.B. Имя и эпоха (к постановке проблемы) // Историческая ономастика. М.: Наука, 1977. - С.7-27.

233. Суперанская A.B. Как вас зовут? Где вы живете? М.: Наука, 1964. -96 с.

234. Суперанская A.B. К вопросу о кодификации личных имен // Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981. - С. 74-98.

235. Суперанская A.B. К вопросу о построении общей теории имени собственного // Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода». М., 1967. - С. 77-80.

236. Суперанская A.B. Лингвистический аспект ономастических исследований // Вопросы ономастики. М., 1976. - С. 140-143.

237. Суперанская A.B. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении // Антропонимика. М.: Наука, 1970. - С. 180-188.

238. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. - 368 с.

239. Суперанская A.B. Прописная и строчная буква в собственных именах разных категорий // Орфография собственных имен. М.: Наука, 1965. -С. 25-43.135

240. Суперанская A.B. Структура имени собственного (фонология и морфология). М.: Наука, 1969. - 208 с.

241. Суперанская A.B. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Д.: Наука, 1976. - С. 73-83.

242. Суперанская A.B. Терминология и ономастика // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. - С. 92-102.

243. Суперанская A.B. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985. - 176 с.

244. Суперанская A.B. Языковой знак и имя собственное // Проблемы языкознания. Доклады и сообщ. советских ученых на X междунар. конгрессе лингвистов (Бухарест, 28/VIII 2/IX 1967). - М., 1967. - С. 152-156.

245. Суперанская A.B. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен // Антропонимика. М.: Наука, 1970. - С. 7-16.

246. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.

247. Ташицкий В. Место ономастики среди других гуманитарных наук // Вопросы языкознания. 1961. - №2. - С. 3-11.

248. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-221.

249. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 244-267.

250. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.- 270 с.

251. Телия В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966. - 88 с.136

252. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. -256 с.

253. Тимофеева О.В. Семантическая и словообразовательная характеристика отонтропонимических образований в русской диалектной лексике // Вопросы ономастики: Собственные имена в системе языка. -Свердловск . 1980. С. 127-130.

254. Толикина E.H. О некоторых правилах толкового словаря // Современная русская лексикография. 1976. JL: Наука, 1977. - С. 54-70.

255. Томахин Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки. 1988 - №5. - С. 82-86.

256. Томильчик В.М. О классификации имен собственных в немецком языке // Проблемы синтаксиса, лексикологии и методики преподавания иностранных языков: Тезисы докладов Межвузовской конференции. -Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1966. С. 56.

257. Топоров В.Н. Из области теоретической топономастики // Вопросы языкознания. 1962. - №6. - С.3-12.

258. Тюрина JT.B. Роль метафорического переноса наименования в пополнении терминологии морского дела во французском языке // Лексика и стилистика французского языка. Л., 1977. - С. 47-53.

259. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.

260. Ушаков H.H. Прозвища и личные неофициальные имена (к вопросу о границах прозвища) // Имя собственное и нарицательное. М., 1978. - С. 146-173.

261. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.: Наука, 1981.- 328 с.137

262. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии. Вып. XIV. М.: Прогресс, 1983. - С. 23-60.

263. Халифман Э.А., Макеева Т.С., Раевская О.В. Словообразование в современном французском языке: Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1983. - 128 с.

264. Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж, 1989. - 200 с.

265. Хаютин А.Д. Термин, терминология и номенклатура (учебное пособие). Самарканд, 1971. - 130 с.

266. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы: Лексико-семантические аспекты. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. - 168 с.

267. Чернец Л.В. Об отечественных словарях по литературоведческой терминологии (размышления о специфике жанра) // Филологические науки. 1988. - №3. - С. 60-72.

268. Чеснокова Л.Д. Имена числительные и имена собственные // Филологические науки. 1996. - №1. - С. 104-113.

269. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. О принципах составления учебного фразеологического словаря русского языка для иностранцев // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус. яз., 1977. - С. 69-73.

270. Шарашова М.К. К вопросу о переходе собственных имен в нарицательные в русском языке // Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1971. - Т.58. - С. 191-197.

271. Шарашова М.К. Собственные имена или нарицательные? // Русская речь. 1968. - №3. - С. 61-62.138

272. Шаховский В.И. Ономасиологический и семантический аспекты экспрессивности // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. - С. 40-47.

273. Шмелев Д.Н. О понятии «фразеологическая связанность» // Иностранные языки в школе. 1970. - №1. - С. 20-27.

274. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука,1973. 280 с.

275. Шугурова И.Л. Фразеологизмы с собственными именами в «Толковом словаре» русского языка под ред. Д.Н.Ушакова // Вопросы ономастики. -Самарканд, 1976. С. 140-143.

276. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука,1974. 428 с.

277. Щетинин Л.М. Имена и названия. Ростов-на-Дону, 1968. - 216 с.

278. Щетинин Л.М. Слова. Имена. Вещи. Ростов: Изд-во Рост, ун-та, 1966. - 222 с.

279. Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. - 356 с.

280. Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - 358 с.

281. Янцевская М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. -Томск: Изд-во Том. ун-та, 1979. 242 с.

282. Bastuji J. Aspects de la néologie sémantique // Langages. 1974. - №36. - p. 7-21.

283. Benveniste E. Problèmes de linguistique générale. Paris, 1966. - 180 p.

284. Bessé B. de Problèmes de terminologie // Le Français dans le monde. 1983. -№146.-p. 24-29.

285. Bonnard H. De linguistique à la grammaire. P.: Société Universitaire d'Editions et de Librairie, 1974. - 108 p.

286. Bonnet J., Barreau J. L'esprit des mots. Traité de linguistique française. T.2. -P.: L'Ecole, 1974.-316p.

287. Bouverot D. Comparaison et métaphore // Le Français moderne. 1969. -№3. - p. 224-238.

288. Calvet L.-J. Noms de lieux // Le Français dans le monde. 1989. - №212. - p. 41-43.

289. Cohen M. Nouveaux regards sur la langue française. P.: Ed.soc., 1966. -310p.

290. Corbeil J.-C. Aménager la langue française // Le Français dans le monde. -1991.-№242.-p. 68-71.

291. Cressot M. Le style et ses techniques. Paris: Presse universitaire de France, 1959.-249 p.

292. Dubois J., Guespin L., Giacomo M. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. P.: Larousse, 1994. - 516 p.

293. Duchâcek O. Précis de sémantique française. Brno, 1967. - 214 p.

294. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. P.: Editions du Seuil, 1972. - 480 p.

295. Gardiner A.H. The theory of proper names. A controversial essay. London, 1954.-230 p.

296. Gary-Prieur M.-N. Le nom propre constitue-t-il une catégorie linguistique? // Langue française. 1991. - №92. - p.4-25.

297. Genouvrier E., Peytard Linguistique et enseignement du français. P.: Larousse, 1970. - 277 p.

298. Georgin R. Difficultés et finesses de notre langue. Paris: Editions André Bonne, 1957. -336 p.

299. Girardin C. Contenu, usage social et interdits dans le dictionnaire // Langue française. 1979. - №43. - p. 84-99.

300. Granger G. A quoi servent les noms propres // Langues. 1981. - №66. - p. 21-36.

301. Guilbert L. La spécificité du terme scientifique et technique // Langue française. 1973. - №17. - p. 5-17.

302. Guiraud P. Structures étymologiques du lexique français. P.: Larousse, 1967.-212 p.

303. Jonasson K. Les noms propres métaphoriques: construction et interprétation // Langue française. 1991. - №92. - p. 64-81.

304. Kocourek R. La langue française de la technique et de la science. l.Aufl.-Wiesbaden: Brandstetter, 1982. - 260 p.

305. Lebel P. Les noms de personnes en France. 5 éd. - Paris, 1962. - 180 p.

306. Leduc-Adine J.-P. De la terminologie grammaticale: quelques problèmes théoriques et pratiques // Langue française. 1981. - №47. - p. 6-24.

307. Le Guern M. Sémantique de la métaphore et de la métonymie. P.: Larousse, 1973.- 126 p.

308. Lerat P. Anglicisme et emprunt terminologique // Le Français dans le monde. 1986.-№183.-p. 71-73.

309. Les théories linguistiques et leurs applications. Nancy: Aidela, 1967. - 189p.

310. Marcus S. Définitions logiques et définitions lexicographiques // Langage. -1970.-№19.-p. 87-91.

311. Maurel D., Belleil C., Piton O. Un dictionnaire électonique relationnel de noms propres // Revue française de linguistique appliquée. 1997. - II - 1. - p. 101-111.

312. Molino J. Le nom propre dans la langue // Langues. 1981. - №66. - p. 5-20.

313. Molino J., Soublin F., Tamine J. La métaphore. P.: Didier, 1979. - 125 p.

314. Mortureux M.-F. Les vocabulaires scientifiques et techniques // Les carnets du Cediscor. №3. - p. 13-25.

315. Mounin G. Clefs pour la linguistique. P.: Editions Seghers, 1968. - 190 p.

316. Mounin G. La linguistique. P.: Edition Seghers, 1971. - 166 p.

317. Pinchon J. Le vocabulaire de l'aviation et de l'astronautique // Le Français dans le monde. 1976. - №62. - p. 44-46.

318. Ploquin F. La science en français // Le Français dans le monde. 1988. -№209. - p. 28-29.141

319. Pottier B. La définition sémantique dans les dictionnaires // Travaux de linguistique et de littérature. 1965. - III, №1. - p. 33-39.

320. Pottier B. Linguistique générale. Théorie et description. P.: Klincksieck, 1974.-338 p.

321. Pulgram E. Theory of names. Berkeley, 1954. - 150 p.

322. Rey A. A propos de la définition lexicographique // Cahiers de lexicologie. -1965.-№6.-p. 67-80.

323. Rey A. La lexicologie. P.: Klincksieck, 1970. - 523 p.

324. Rey A. La terminologie: noms et notions. P.: Presses Universitaires de France, 1992. - 128 p.

325. Rey A. Les dictionnaires: forme et contenu // Cahiers de lexicologie. 1965. -№7.-p. 65-102.

326. Searle S.P. Proper Names // Mind. 1958. - LXVII. - p. 23-38.

327. S0rensen H.S. The meaning of peoper names with a defmiet formula for proper names in modern English. Copenhagen, 1963. - 145 p.

328. S0rensen Word Classes in Modern English with Special Reference to Proper Names: With an Introductory Theory of Grammar, Meaning and Reference. -Copenhagen, 1958. 200 p.

329. Sumpf J. Noms noms propres // Langues. - 1984. - №76. - p. 113-128.

330. Tamba-Mecz I. Système de l'identification métaphorique dans la construction appositive // Le Français dans le monde. 1975. - №3. - p. 234-255.

331. Widdowson H.G. Descripion du langage scientifique // Le Français dans le monde. 1982. - №129. - p. 15-21.

332. Wilmet M. Nom propre et ambiguïté // Langue française. 1991. - №92. - p. 113-127.

333. Xenakis J. The logie of proper names // Methodes, Language and Cybernetics. 1958. - VII, 25-26. - p. 10-15.

334. Zumthor P. Langue, texte, énigme. P.: Editions du Seuil, 1975. - 266 p.1421. ИСТОЧНИКИ

335. Андриянов B.B. Французско-русский военно-политический словарь. М., 1991. - 395 с.

336. Барон Л.И., Ершов H.H. Французско-русский горный словарь. М., 1963. - 832 с.

337. Башкиров H.A., Рубинштейн Р.П. Французско-русский лесотехнический словарь. М.: Рус. яз., 1986. - 432 с.

338. Беженарь Г.И., Беженарь В.Ф., Якушева Е.О. Русско-французский медицинский словарь. М.: Рус. яз., 1988. - 576 с.

339. Берсон A.C., Вайнштейн В.Х., Мясников Б.П. Французско-русский патентный словарь. М.: Рус. яз., 1977. - 280 с.

340. Боровикова Л.И. Французско-русский словарь по вычислительной технике. М.: Викра, 1994. - 606 с.

341. Воропаев Н.Д. Французско-русский словарь по квантовой электронике, голографии и оптоэлектронике. М.: Рус.яз., 1983. - 432 с.

342. Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка (на материале современной художественной литературы и прессы): около 9 тыс. слов. 2-е изд, стер. - М.: Рус.яз., 1988. - 640 с.

343. Драгнев М.В., Жаров М.И., Розов Н.Х. Французско-русский математический словарь. М.: Рус.яз., 1994. - 528 с.

344. Мачковский Г.И. Французско-русский юридический словарь. Ок. 35000 терминов. М.: РУССО, 1995. - 448 с.

345. Мигачев A.A. Французско-русский автобронетанковый словарь. Около 25000 терминов. М.: Воениздат, 1989. - 400 с.

346. Перерва В.М. Французско-русский словарь по фотокинотехнике. М.: Сов. энциклопедия, 1965. - 464 с.143

347. Сахаров Г.В., Соколов В.Н., Поляков О.С. Французско-русский строительный словарь. Около 28000 терминов. М.: Рус.яз., 1976. - 424с.

348. Синягин И.И. Французско-русский сельскохозяйственный словарь. М.: Рус.яз., 1977. - 536 с.

349. Стрижевский С.Я. Французско-русский авиационно-технический словарь. М., 1963. - 580 с.

350. Тимофеев В.А. Краткий русско-французский толковый геологичекий словарь. М.: рус.яз., 1978. - 352 с.

351. Тимофеев В.А. Французско-русский геологичсекий словарь. М.: Рус.яз., 1982. - 544 с.

352. Федосова М.А., Андреев Б.Г., Стефанович А.Е. Французско-русский словарь по космической науке и технике. М.: Рус.яз., 1986. - 398 с.

353. Франция: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Л.Г.Ведениной. -М.: Интердиалект: ИЧП «AMT», 1997. 1037 е., ил.

354. Французско-русский авиационно-космический словарь / Под ред. Ю.И.Снешко. М. 1982. - 872 с.

355. Французско-русский медицинский словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1974. - 616 с.

356. Французско-русский метеорологический словарь. Сост. П.В.Сильвестров. Л., 1978. - 192 с.

357. Французско-русский политехнический словарь / Под ред. П.Е.Турчина. -М.: Сов. энциклопедия, 1970. 836 с.

358. Французско-русский словарь по нефти и газу. М.: Русский язык, 1875. - 400 с.

359. Французско-русский словарь по оптике и спектрографии / Сост. Г.В.Флейшер. М.: Наука, 1964. - 224 с.144

360. Французско-русский словарь по пищевой промышленности. М.: Сов. энциклопедия, 1974. - 648 с.

361. Французско-русский словарь по ракетной технике / Сост. М.Н. Деев. -М., 1962. 264 с.

362. Французско-русский технический словарь / Сост. Болотин А.А., Воропаев Н.Д., Горбунов А.В. и др. М.: РУССО, 1995. - 592 с.

363. Французско-русский электротехнический словарь: Около 46000 терминов / Сост. П.К.Горохов, В.И.Горькова, Л.И.Павлов и др. 3-е изд., стер. - М.: Рус .яз., 1989. - 765 с.

364. Французско-русский ядерный словарь. М., 1961. - 244 с.

365. Чибисова О.И., Потоцкая В.А., Синягин И.И. Французско-русский биологический словарь. М.: Рус.яз., 1985. - 600 с.

366. Шор К.Г. Французско-русский словарь по телевидению. М.: Русский язык, 1978.- 240 с.

367. СоНп J.-P., Mével J.-P. Dictionnaire de l'argot. Paris: Larousse, 1996. - 764p.

368. Dauzat A., Dubois J., Mittérand H. Dictionnaire étymologique et historique du français. Paris: Larousse, 1993. - 822 p.

369. Hachette: Dictionnaire de la langue française. Paris: Larousse, 1994. - 1266p.

370. Julia D. Dictionnaire de la philosophie. Nouvelle édition revue et corrigée. -Paris: Références Larousse, 1992. - 302 p.

371. La Cotardière, Ph. de Dictionnaire de l'astronomie. Paris: Larousse, 1996. -412 p. - (Références Larousse).

372. La Cotardière Ph. de, Penot J.-P. Dictionnaire de l'espace. Paris: Larousse, 1995. - 380 p. - (Références Larousse).

373. Le Micro Robert poche: Dictionnaire d'apprentissage de la langue française / Dirigé par Alain Rey. Paris: Dictionnaires Le Robert, 1989. - 1376 p.145

374. Le Nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française / Sous direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Paris: Dictionnaire Le Robert, 1993. - 2554 p.

375. Le Petit Larousse illustré: 1996: en couleurs. Paris: Larousse, 1995. - 1784 p.

376. Le Petit Larousse 2: Dictionnaire des noms propres: Illustré en couleurs / Dirigé par Alain Rey. Paris: Le Robert, 1991. - 1954 p.

377. Pierron A. Dictionnaire de citations et jugements: Les personnages et les lieux célèbres évoqués par les grands auteurs. Paris: Les usuels du Robert, 1991. -1320 p.

378. Le Robert Micro Poche: Dictionnaire de noms propres: cartes, chronologie / Rédaction dirigé par Alain Rey. Paris: Dictionnaires Le Robert, 1994. - 824 p.

379. Schmidt J. Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine. Nouvelle édition, complétée et augmentée. - Paris: Références Larousse, 1993. - 324 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.