Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Иванцова, Елена Владимировна

  • Иванцова, Елена Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 193
Иванцова, Елена Владимировна. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1999. 193 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Иванцова, Елена Владимировна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Имя собственное как объект семасиологии

§1. Структура лексического значения слов-апеллятивов и структура лексического значения ИС

§2. Экстралингвистические и лингвистические факторы, способствующие развитию коннотативных возможностей ИС

Глава 2. Семантическая трансформация ИС в современном русском языке и возможность его перехода в разряд имен нарицательных-апеллятивов

§1. Семантическая трансформация однокомпонентного ИС и коннотатив-

ные возможности такой трансформации

§2. Тенденция к структурному расширению трансформированного ИС и связь этих семантически трансформированных конструкций с фразеологией

§3. Семантическая классификация рассмотренного лексического материала

Глава 3. Роль ИС в процессе фразообразования в современном русском языке

§ 1. Ономастическая фразеология и проблема фразеологического значения.

§2. Становление символического значения ИС во фразеологии

§3. Роль различных разрядов ИС в формировании фразеологического зна-

чения

§4. Взаимосвязь формы ономастического компонента и фразеологическое

значение

§5. Семантическая классификация фразеологических единиц с ономастическим компонентом

Заключение

Библиография

Приложение

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка»

ВВЕДЕНИЕ

В течение последних десятилетий проблемы ономастики привлекают внимание многих лингвистов (Е.С.Отин, Л.А.Введенская, Н.П.Колесников, Н.В.Подольская, А.В.Суперанская, Н.А.Суслова, В.Э.Сталтмоне, Н.И.Толстой, Р.А.Комарова, А.Б.Селезнева, М.К.Шарашова, В.А.Никонов, В. Д.Беленькая, В.И.Болотов, В.Д.Бондалетов, Э.И.Вартаньян, М.В.Карпенко, Ю.А.Карпенко, Л.И.Колоколова, Э.Б.Магазаник, В.Н.Михайлов, Э.М.Мурзаев, М.Э.Рут, О.Н.Фонякова, Е.Н.Бетехтина и многие другие). Детальному изучению подвергаются многие аспекты ИС: географический, лексикографический, логический, психологический, семасиологический, семиотический, социологический, терминологический, юридический, аспекты (Подольская Н.В. в "Словаре русской ономастической терминологии" перечисляет эти аспекты и дает краткую их характеристику). Однако несмотря на столь глубокое и подробное изучение этих аспектов, остается ряд вопросов, остающихся неясными, единая точка зрения на которые не сложилась. Одним из наиболее спорных вопросов ИС является их семантика. С начала нашего столетия ведутся споры, имеют ли ИС значение. Эти разногласия вызваны тем, что ИС находятся на стыке трех наук: географии, истории, лингвистики, подробнее эти разногласия будут отражены в первой главе нашего исследования. Отметим лишь, что в связи с развитием теории лексического значения, с появлением концепции структурного характера лексического значения встает необходимость проанализировать характер компонентов лексического значения ИС.

В последние годы появился ряд диссертационных работ, посвященных анализу семантики ИС или отдельных компонентов его значения. В работе Андреевой Л.И. "Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте" (Андреева, 1995) значению ИС

уделена небольшая часть работы. Автор сопоставляет имена нарицательные с именами собственными, называет характерные признаки собственных имен, характеризует систему ИС, перечисляет функции, структурные и словообразовательные особенности ИС. Основное внимание уделяется литературной ономастике. Андреева анализирует значение ИС как многокомпонентное и выделяет в нем номинативное, понятийное и эмоционально-экспрессивное значение, причем говорит о первичности номинативного (в нашей терминологии денотативного) значения. Исследованию коннота-тивного компонента значения посвящены работы Ботвиной Н.В. "Коннотативные антропонимы в русской художественной речи"(Ботвина, 1988) и Буштян "Ономастическая коннотация (на материале русской советской поэзии)" (Буштян, 1983). В работе Буштян дается подробное описание явления ономастической коннотации, устанавливается соотношение денотации и коннотации в ИС, выявляется роль экстралингвистических и интралингвистических факторов как детерминантов ономастической коннотации, исследуется проявление денотативного компонента на всех уровнях языка: фонетическом, лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом. В работе Аникиной М.Н. "Лингвострановедческий характер русских антропонимов" (Аникина, 1988) рассматриваются некоторые вопросы проявления этнокультурного компонента значения. Работ, посвященных переходу собственных имен в нарицательные, в последние годы практически не появляется. Из уже существующих следует назвать работы Щетинина Л.М. "Переход имен собственных в нарицательные как способ расширения словарного состава языка"(Щетинин, 1961) и Шарашовой М.К. "Нарицательные образования от имен собственных (на материале русских названий расте-ний)"(Шарашова, 1968). Затронут этот вопрос и в работе Атарщиковой Т.Н. "Семантика и словообразовательная структура отономастической

лексики (на материале "Словаря современного русского литературного языка")"(Атарщикова, 1985). Атарщикова противопоставляет имена собственные и имена нарицательные, рассматривает особенности значения ИС и возможность их перехода в нарицательные, выделяет различные лек-сико-тематические группы отономастической лексики. Основное внимание в работе уделяется словообразовательному аспекту отономастической лексики. Специальных работ, рассматривающих механизм трансформации значения и переход имен собственных в нарицательные, учитывающих современное понимание лексического значения в настоящее время нет.

Активно изучается в последнее время вопрос функционирования ИС в составе фразеологизма. В последние годы появился ряд интересных работ, посвященных этому вопросу. Правда, большая часть этих исследований выполнена на иноязычном материале. Так, Манушкина Г.П. рассматривает фразеологические единицы с ИС в современном английском языке (Манушкина, 1973), Назаров К. Представил сопоставительное исследование фразеологических единиц с ономастическими компонентами в английском, немецком и русском языках (Назаров, 1980), Лагинович Я. сопоставляет ИС в русской и польской фразеологии, уделяя основное внимание пословицам и поговоркам (Лагинович, 1978), Степанова Л.И. изучает фразеологические единицы с ИС на материале чешского языка (Степанова, 1985). В работе Бетехтиной Е.И. рассматривается группа библейских фразеологических единиц русского языка в сопоставлении с английским (Бетехтина, 1995). Подробно фразеологические единицы с ономастическим компонентом рассмотрены в диссертационной работе Бояркина В.Д. "Фразеологические единицы с ономастическими компонентами в современном русском литературном языке" (Бояркин, 1987). Бояркин классифицирует ИС по характеру обозначаемого ими денотата и с этой точки зрения анализирует фразеологические единицы с ИС, причем дает не

только языковую их характеристику, но и анализирует употребление в речи. Во всех перечисленных исследованиях отмечается интерес к семантическим проблемам ИС. Действительно, чтобы выявить роль ИС в формировании фразеологического значения, необходимо учитывать особенности значения самого ИС. Во всех перечисленных работах отмечается, что в составе фразеологии ИС утрачивает свои категориальные признаки, перестает быть выражением предельной единичности, начинает обобщать. В связи с этим представляется интересным сопоставить трансформацию значения ИС в лексике и фразеологии русского языка. Кроме того, рассмотрение аналогичных семантических процессов на двух уровнях языка позволит рассматривать языковые единицы, находящиеся в переходной зоне. К ним мы относим многокомпонентное именование лица (поскольку русская антропонимическая формула трехчленна), типа Илья Ильич Обломов, Ванька Жуков, и слитные именования лиц, объединяющие ИС и приложение, типа Аника-воин, царевна-Несмеяна. На основе раздельнооформлен-ной структуры и целостного обобщенно-переносного значения они могут быть причислены к фразеологизмам, по четко выраженной денотативной направленности они ближе к словам. Данной категории слов (или словосочетаний) в лингвистике до сего времени не уделяется внимания.

Выбор темы исследования объясняется необходимостью изучения семантики ИС в соответствии с новыми взглядами на сущность лексического и фразеологического значения.

Выбор категории семантически трансформированных ИС в качестве объекта исследования также не случаен. Это довольно обширная и, с семантической точки зрения/ довольно разнообразная группа слов, не нашедшая достаточного отражения в словарях. Специального, достаточно полного словаря ИС, перешедших в апеллятивы, еще не существует. Толковые словари Русского языка фиксируют ряд подобных образований от

ИС, но зафиксированы они далеко не полностью. В книге Л.А.Введенской и Н.П.Колесниква "От названий к именам" опубликован словарь Н.П.Колесникова имен нарицательных, образованных от собственных; имеется ряд публикаций "Материалов к коннотационному словарю русских онимов" Е.С.Отина, однако эта работа еще требует своего завершения. Целью данного исследования является выявление особенностей лексического значения ИС и описание способов его трансформации в лексике и фразеологии русского языка.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) выявить особенности структуры лексического значения ИС;

2) выявить лингвистические и экстралингвистические факторы, способствующие трансформации значения ИС;

3) рассмотреть механизмы трансформации значения в лексике русского языка;

4) выявить роль ИС в образовании фразеологического значения;

5) определить зону переходности между лексической единицей и фразеологической единицей с ономастическим компонентом.

Для решения этих задач в работе были использованы следующие лингвистические методы: дескриптивный, сравнительно-

сопоставительный, метод компонентного анализа семантики слова и фразеологизма.

Материалом исследования послужили ИС, развившие вторичное переносное значение в лексике русского языка и фразеологические единицы с ономастическим компонентом, отобранные из словарей и справочников. В качестве источников отбора использовались следующие словари: Ашу-кин И.С., Ашукина М.Г. "Крылатые слова", Даль В.И. "Пословицы русского народа", Жуков В.П. "Словарь русских пословиц и поговорок", Жуков В.П. "Словарь фразеологических синонимов русского языка", Киселев

И.А. "Фразеологический словарь русского языка", Кондратьева Т.Н. "Метаморфозы собственных имен", "Материалы к этимологическому словарю русской фразеологии (этимологии профессора Мокиенко)", Михель-сон М.И. "Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии", "Фразеологический словарь русского языка" под редакцией А.И.Молоткова, Федоров А.Н. "Фразеологический словарь русского литературного языка конца 18-20 вв. в 2-х томах. ", "Словарь фразеологизмов и иных устойчивых сочетаний русских говоров Сибири" (сост. Н.Т.Бухарева, А.И.Федоров, под ред. Ф.П.Филина), словарь "Фразеологизмы в русской речи"(сост. А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, М., 1997).

В качестве иллюстрирующего материала послужили контексты, отобранные из произведений русских и советских писателей, а также из газет за период 1995-1998гг.

Актуальность нашего исследования определяется необходимостью комплексного изучения трансформации значения ИС в лексике и фразеологии русского языка. При этом комплексный подход к изучению этих явлений на разных языковых уровнях позволит выявить и охарактеризовать зону переходности между ними. Рассмотрение вопроса о трансформации значения ИС невозможно без разрешения вопроса о сущности лексического значения ИС. Рассмотрение особенностей структуры лексического значения ИС в отличие от структуры лексического значения имен нарицательных также является актуальным на современном этапе.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследована семантическая трансформация ИС на разных языковых уровнях, исследуется зона переходности между ними, выясняются особенности компонентов значения ИС в отличие от нарицательных.

Праюшческая ценность. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании русского языка в теоретических курсах лексикологии и фразеологии, при чтении спецкурсов. Результаты ассоциативного эксперимента, отраженные в приложении, могут послужить дополнением к "Русскому ассоциативному словарю", где ИС почти не представлены.

Апробация исследования. Результаты исследования докладывались на заседании аспирантского объединения кафедры русского языка МПГУ, по теме диссертации опубликованы статьи и тезисы.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы и приложения. Основной текст составляет 174 машинописных листа.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Иванцова, Елена Владимировна

Выводы к главе

1. Фразеологизация сочетаний с ИС имеет ряд особенностей, поскольку значение ИС отлично от значения нарицательного.

2. ИС в составе фразеологии утрачивает свою ономастическую функцию, начинает обобщать, выступая в символическом значении.

3 Символическое значение ИС по-разному проявляется во фразеологии. В составе фразеологизмов может встретиться ИС, уже имеющее символическое значение в лексике русского языка (это значение может по-разному реализовываться при формировании фразеологических значений) , символическое значение других ИС складывается лишь в составе фразеологизма.

4. Разные разряды ИС в составе фразеологии в разной мере подвержены обобщению. Если расположить их в порядке убывания свойств ИС и возрастания свойств апеллятива, получится: реальные топонимы - реальные антропонимы - ирреальные антропонимы и топонимы - многодено-татные ИС - имена, созданные по модели ИС от нарицательных.

5. На формирование фразеологического значения оказывает влияние форма ономастического компонента. В наибольшей степени свойства ИС сохраняют ИС в их традиционной форме и формы притяжательного прилагательного от ИС. Формы полных прилагательных от ИС приобретают значение качества и используются в характеризующей функции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Особенности семантической трансформации ИС вытекают из специфики его значения. Уже давно было замечено, что семантика ИС отлична от семантики нарицательных. В первой главе нашего исследования мы перечислили имеющиеся взгляды на значение ИС. Разнообразие имеющихся точек зрения объясняется многогранностью самой исследуемой единицы. Действительно, ИС лежат в поле зрения не только лингвистов, поскольку являются вместилищем разнообразного энциклопедического содержания. Информационная насыщенность создает трудности при определении того, что же в семантике ИС составляет лексическое значение, а что следует отнести к энциклопедическому значению. Наличие у ИС лексического значения не вызывает сомнений, поскольку они являются единицей языка, но и на счет лексического значения в лингвистике нет единства взглядов. В связи с развитием идей о структурном характере лексического значения нам показалось интересным для выявления специфики лексического значения ИС сопоставить состав и соотношение компонентов значения ИС и имен нарицательных. В основу этого сопоставления был положен набор компонентов лексического значения, предложенный Ю.П. Солодубом (сигнификативный, денотативный, коннотативный, этнокультурный, структурный). В результате сопоставления выяснилось, что состав и соотношение компонентов в лексическом значении ИС отлично от лексического значения имен нарицательных, каждый компонент значения ИС имеет свою специфику. В лексическом значении имен нарицательных ведущую роль играет сигнификативный компонент. Кроме него обязательными в структуре лексического значения являются денотативный и структурный компоненты, коннотативный и этнокультурный компоненты факультативны. В структуре лексического значения ИС соотношение компонентов иное. Поскольку для ИС ведущей оказывается номинативная функция, центральное место в его значении занимает денотативный компонент. Сигнификативный компонент присутствует в значении ИС, но представлен он в форме редуцированного понятийного содержания. Обязательными в структуре лексического значения ИС являются также структурный, коннотативный (поскольку любая форма имени передает эмоциональное отношение к его носителю, содержит оценку), этнокультурный (любая форма имени содержит указание на национальность носителя имени, вероисповедание, содержит национальные фоновые знания) компоненты.

В процессе семантической трансформации соотношение компонентов значения меняется. В структуре значения апеллятива центральное место принадлежит сигнификативному компоненту, поскольку, в отличие от ИС, апеллятивированное ИС начинает обобщать, приобретает более тесную связь с понятием. Денотативный компонент соотносит имя не с единичным объектом, но с целым классом однотипных объектов. В структуре значения апеллятива более ярко проявляет себя денотативный компонент. Это происходит потому, что апеллятивированные ИС начинают выполнять характеризующую функцию, а потому всегда содержат оценку, выражают эмоциональное отношение к объекту, являются ярким экспрессивным средством речи. Практически все апеллятивированные ИС содержат в своем значении этнокультурный компонент. Даже апеллятивы, ставшие интернациональными символами,, содержат специфические национальные черты в культуре разных народов.

Большинство апеллятивов сочетает номинативную функцию с кон-нотативной, а потому; согласно типологии лексических значений Ю.П.Солодуба, обладают типом значения номинативно-коннотативным или коннотативно-номинативным. Поскольку коннотативный компонент значения занимает важное место в структуре апеллятива, мы постарались выяснить, какие факторы способствуют развитию коннотативных возможностей ИС. Был проанализирован большой языковой и статистический материал, в результате чего мы пришли к выводу, что на коннотативные возможности ИС оказывают влияние факторы лингвистической и экстралингвистической природы (что вытекает из особого положения ИС в языке). Среди экстралингвистических факторов мы выделяем в первую очередь социальные: влияние социальной среды, социальное расслоение общества, идеологию и др. Несмотря на то, что социальная дифференциация имен отошла в прошлое, отголоски ее ощущаются по сей день. Одни имена воспринимаются носителями языка как красивые, благозвучные, благородные, другие - как грубые, крестьянские, некрасивые. Большое влияние на коннотативные возможности ИС оказывают идеология и социальные преобразования в обществе. Особенно ярко это отражается на вновь образующихся топонимах и топонимической системе вообще. На коннотативные возможности ИС большое влияние оказывает культурный фон имени, ассоциации, которые приобрело имя в процессе своего функционирования. В ряде случаев коннотативные возможности имени обусловлены свойствами объекта, им обозначаемого.

Способность к коннотации иногда заложена в самой форме имени, в этом случае коннотации ИС имеют языковую природу. Причем можно выделить коннотации фонетического, лексического, словообразовательного, морфологического и синтаксического уровней. Но двойственная природа ИС (сочетание в нем лингвистического и нелингвистического) проявляет себя и здесь. Языковые коннотации часто бывают вызваны к жизни нелингвистическими факторами: условиями речевой ситуации, свойствами самого объекта, образовательным уровнем говорящего и пр.

Богатые коннотативные возможности ИС создают потенции их перехода в нарицательные. Одной из наиболее эффективных форм перехода ИС в нарицательные является их семантическая трансформация.

Существует два основных способа семантической трансформации: метафора и метонимия. Вследствие семантической транстрансформации происходит перегруппировка сем в значении слова. При метафоре гипо-сема первичного значения становится гиперсемой производного. При метонимии общая сема двух значений оказывается гипосемой, а остальная часть имплицируемого понятия представляет гиперсему.

Апеллятивации подвергаются самые разные ИС. Среди них мы выделяем две большие группы: моноденотатные ИС и полиденотатные ИС. К моноденотатным ИС мы относим имена, способные быть именованием лишь одного лица, к полиденотатньш - способные быть именованием многих лиц. Результаты апеллятивации моноденотатных и поли-денотатных ИС различны. В результате апеллятивации моноденотатные имен преобладают экспрессивно-образные смыслы, в результате апеллятивации полиденотатных - эмоционально-оценочные. На современном этапе развития языка продуктивно образование апеллятивов от одноде-нотатного ИС. В диссертации отмечалось, что русская антропонимиче-ская формула трехчленна (И + О + Ф), возможны различные варианты в составе и последовательности компонентов. Подобные образования мы называем многокомпонентными ИС. Кроме того, в русском языке функционирует ряд заимствованных ИС, состоящих также из нескольких компонентов (Дон-Кихот). Близки к перечисленным конструкции типа Имя + прозвище, имя + приложение. По ряду признаков перечисленные конструкции близки фразеологическим единицам

раздельнооформленность, идиоматичность, воспроизводимость, экспрессивность, ). У каждого из типов имен отмечен ряд специфических особенностей, однако семантическая трансформация многокомпонентных ИС походит по тем же законам, что и однокомпонентных имен. Основным способом семантической трансформации является метафора, но в этом случае метафоризации подвергается сочетание слов. В результате каждый из компонентов этого сочетания утрачивает свое значение и образуется новое единое понятие.

Тенденция к структурному расширению ИС проявляется не только в использовании многокомпонентных имен, но и в употреблении апел-лятивов в определенных конструкциях. Мы выделили несколько типов подобных конструкций, среди которых наиболее распространенными явились ИС + Определение (выраженное прилагательным, типа новый, второй, либо местоимением, типа этот, твой) и ИС + дополнение в родительном падеже. Анализ примеров, построенных по этой конструкции, позволяет говорить о конструктивной ограниченности значения апелля-тивов, и, как следствие, возможности их перехода во фразеологизм.

Групп фразеологических единиц с ономастическим компонентом довольно обширна и разнообразна. Вопрос о роли ИС в формировании фразеологического значения тесно связан с вопросом о словном характере компонентов фразеологизма. ИС в составе фразеологизма проявляет себя иначе, чем в лексической системе. Становясь частью фразеологизма, ИС утрачивает свою ономастическую функцию, начинает обобщать, однако и потеряв функциональные признаки ИС, ономастический компонент фразеологизма продолжает сохранять тесную генетическую связь с ИС. Вопрос о роли ИС в процессе фразообразования нельзя рассматривать не опираясь на специфику фразеологического значения. В исследованиях последних лет фразеологическое значение, подобно лексическому значению, представлено как многокомпонентная структура, причем в значении фразеологизма выделяются те же компоненты, что и в лексическом значении. Основными в значении фразеологизма являются сигнификативный, денотативный, структурный и коннотативный компоненты. Факультативным - этнокультурный компонент. Причем коннотативный компонент играет особую роль в значении фразеологизма. В нашей работе мы выделили ряд моделей проявления коннотативного компонента в ономастической фразеологии. Фразеологизация сочетаний с ИС проходит по-разному. В ряде фразеологизмов ИС реализуют свой символическое значение, причем в составе фразеологизма могут встречаться ИС, уже имеющие символическое значение в лексике русского языка. Символическое значение других ИС складывается лишь в составе фразеологизма.

Разные разряды ИС в составе фразеологии в разной степени подвержены обобщению. В наибольшей степени сохраняют свои ономастические свойства реальные топонимы, затем (если расположить их по мере убывания свойств ИС и возрастания свойств апеллятива) - реальные антропонимы, ирреальные антропонимы и топонимы, полиденотатные ИС, имена, созданные по модели ИС от нарицательных имен.

На формирование фразеологического значения оказывает влияние форма ономастического компонента. В наибольшей степени свойства ИС сохраняют ИС в их традиционной форме и форме притяжательного прилагательного от ИС. Формы полных прилагательных от ИС приобретают значение качества и используются в функции характеристики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Иванцова, Елена Владимировна, 1999 год

Библиография.

1. Аверьянова Н.Е. К определению понятия культурно-окрашенной лексики.// Языковая норма и вариативность, Днепропетровск: ДГУ, 1981, с. 10-19.

2. Агеева P.A., Бахнян К.В. Социолингвистический аспект имени собственного (К 15 Междунар. Конгр. по ономастике, 17 августа 1984), МД984.

3. Агеева P.A. Страны и народы: происхождение названий, М, 1990.

4. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация, М.: Наука, 1977.

5. Актуальные вопросы русской ономастики, Киев: УМКВО, 1988, 258с.

6. Аллендорф К.А. Значение и изменение значения слова // Уч. записки 1-го МГПИИЯ им.М.Тореза, т.32, 1965.

7. Аллендорф К.А. Проблема имен собственных на материале топонимических наименований Франции // Уч. записки МГПИИЯ им.М.Тореза, т.5, 1953, с. 125-134.

8. Антропонимика, М, 1970.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика, М, 1995.

Ю.Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики, М: Наука, 1963.

П.Арнольд И.В., Шеремет Л.Г. Типы сем и структура лексического значения личных имен // Лексическое значение в системе языка и в тексте, Волгоград, 1985.

12.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: (оценка, событие, факт), М: Наука, 338с.

13.Архангельский В.JI. О понятии устойчивой фразы и типах фраз // Проблемы фразеологии, М-Л, 1964.

14.Архангельский В.Л. Проблемы русской фразеологии, Тула, 1977.

15.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке, Свердловск, 1989.

16.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники, Л, 1970.

17.Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка, М, 1969.

18.Белецкий A.A. Лексикология и теория языкознания (ономастика), Киев, 1972

19.Бетехтина E.H. Фразеологические библеизмы с ономастическим компонентом в современном русском языке (на фоне английского), АКД, Спб, 1995.

20.Бланар В. Механизм изменения значения лексической единицы // Jazykovedny casopis, 1973, R.24, № 1.

21.Блек М. Метафора // Теория метафоры, М: Прогресс, 1990, 511с.

22.Болотов В.И. Назывная сила имени и классификация существительных в языке и речи // Восточнославянская ономастика, М: Наука, 1979.

23.Болотов В.И. К вопросу о значении имени собственного // Восточнославянская ономастика, М, 1972.

24.Болотов В.И. Актуализация имен собственных личных в речи (на материале англ. яз.)// Уч. записки МГПИИЯ им. М.Тореза, М, 1970, т.54, с.174-194.

25.Бондалетов В.Д. Ономастика и социолингвистика// Антропонимика, М: Наука, 1970, с. 17-23.

26.Бондалетов В.Д. Русская ономастика, Рязань, 1977.

27.Бондалетов В.Д., Данилина Е.Ф. Средства выражения эмоцио-нально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика, М: Наука, 1970, 360с.

28.Бондаренко В.Т. К вопросу о лингвистической сущности пословиц // Лексикология и фразеология: новый взгляд, М, 1990.

29.Бояркин В.Д. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в современном русском литературном языке, АКД, Л, 1987.

30.Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте, М, 31. Буштян Л.М. Общеязыковая коннотация собственных имен в художественном произведении // Русское языкознание, Киев, 1982, вып. 4, с. 95-100.

31.Буштян Л.М. Общеязыковая коннотация собственных имен в художественном произведении // Русское языкознание, Киев, 1982, вып.4, с.95 - 100.

32.Буштян Л.М. Стилистика и коннотации имен собственных // Тезисы докладов межобл. научно-практ. конф. молодых ученых, поев. 60-й годовщине образования СССР, Одесса, 1983, ч.1, с.240-241.

33.Вартаньян Э.А. Из жизни слов, М, 1960, 240с.

34.Вартаньян Э.А. В честь и по поводу (ономастика), М, 1987.

35.Введенская Л.А. Колесников Н.П. От собственного имени к нарицательному, М, 1989.

36.Вежбицкая А. Язык, кеультура, познание, М, 1996.

37.Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. О культурном компоненте русских собственных имен // Болгарская русистика, 1975, №6, с.2024.

38.Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова, М, 1980.

39.Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение, М, 1982, с. 89-98.

40.Веселовский С.Б. Ономастикон, М, 1974.

41.Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография, М, 1977.

42.Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Лексикология и лексикография, М, 1977.

43.Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка, М: Наука, 1988,200с.

44.Вопросы лексической и фразеологической семантики, Ростов н/Д, 1979.

45.Вопросы семантики фразеологических единиц, Новгород, 1971.

46.Вопросы ономастики, Свердловск, 1976, вып. 11.

47.Вопросы ономастики, Свердловск, 1991, вып.19.

48.Вопросы ономастики, Самарканд, 1971, вып.214.

49.Вопросы ономастики, Самарканд, 1976, вып. 284.

50.Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков, Новгород, 1972.

51 .Восточнославянская ономастика, М: Наука, 1979.

52.Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова, М: Наука, 1971, с.78-96.

53.Галкина-Федорук Лексикология, М, 1962.

54.Гафуров А. Рассказы об именах, Душанбе, 1968.

55.Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования, Ростов н/Д, 1977.

56.Гвоздарев Ю.А. Пусть связь речений далека: Ростов н/Д, 1982.

57.Гвоздарев Ю.А. Слова-символы как компоненты фразеологических единиц // Фразеологизм и слово в русском языке, Ростов н/Д, 1983.

58.Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка, Ростов н/Д, 1973.

59.Гвоздарев Ю.А. Введенская J1.A. Русское слово, М, 1978.

60.Гинсбург P.C. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике // Иностранные языки в школе, 1972, №5.

61.Говердовский В.И. Феномен коннотации на денотативном уровне // Языковая практика и теория языка, М, 1974, с. 139-147.

62.Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации (взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // ВЯ, 1985, №2, с.71-79.

63.Горбачевский М.В. В мире имен и названий, М: Знание, 1987.

64.Грищенко П.П. Хазова JI.H. Заметки о фразеологизмах с именами собственными в русском и украинском языках //Вопросы ономастики, Самарканд, 1976, вып. 284, с. 144-153.

65.Даль В.И. О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа, М, 1880.

66.Диброва Е.И. Объект и аспекты фразеологии // Лексикология и фразеология : новый взгляд, М, 1990.

67.Дридзе Т.М. Ассоциативный эксперимент в конкретном социологическом исследовании // Семантическая структура слова, М, 1971.

68.Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания, 1996, № 1, с.71 - 94.

69. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии //Вопросы языкознания, 1997, № 6, с.37 - 49.

70.Есперсен О. Философия грамматики, М, 1958.

71.Ермакова О.П. Об иронии в метафоре // Облик слова, М, 1997, с.48 - 58.

72.Жуков В.П. Русская фразеология, М, 1986.

73.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов, М, 1978.

74.Жучкевич В.А. Общая топонимика, Минск, 1980.

75.Имя нарицательное и собственное, М, 1978.

76.Исследования по семантике, Уфа, 1980, вып. 6, 234с.

77.Исследования по семантике, Уфа, 1985.

78.Исследования по семантике, Уфа, 1986, вып. 12.

79.Камелова С.И. О механизме формирования переносных значений // Облик слова, М, 1997, с.58 - 65.

80.Карпенко М.В. Русская антропонимика, Одесса, 1970, 42с.

81.Карпенко Ю.А. Современное развитие русской ономастической системы // Актуальные вопросы русской ономастики, Киев: УМКВО, 1988, с.5-14.

82.Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение, обозначение, М-Л, 1965.

83.Клименко А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики, Минск, 1970.

84.Климкова Л.А. Ассоциативное значение слов в художественном тексте //ФН, 1991, №1, с.45-54.

85.Кодухов В.И. Логические и культурно-исторические компоненты значения слов // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях, Кишинев: Штиинца, 1982, с.6-12.

86.Колоколова Л.И. Русская ономастика в системе лингвостранове-дения // Русский язык: предмет изучения и средство воспитания, Киев:Вища школа, Лейпциг: Энциклопедия, 1981, с.208-222.

87.Колшанский Г.В. Соотношение объективных и субъективных факторов в языке, М: Наука, 1975, 231с.

88.Комарова P.A. Способы обозначения качеств и свойств объекта на базе имен собственных // Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов, Саратов, 1986, с.69-79.

89.Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова, М, 1969.

90.Кондратьева Т.Н. История фразеологизмов с собственными именами // Фразеология и синтаксис, Казань, 1982с. 46-89.

91.Кондратьева Т.Н. Русские словари личных собственных имен как ономастический источник, Казань, 1969, 62с.

92.Кондратьева Т.Н. Собственные имена в русском эпосе, Казань, 1967, 248с.

93.Кондратьева Т.Н. Переход собственных имен в нарицательные во фразеологизмах, пословицах и поговорках русского народа // Уч. записки Казанского гос. ун-та, 1961, т.119, кн.5.

94.Копыленко М.М. Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии, Воронеж, 1989,190с

95.Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы современной семантики, М, 1984.

96.Кузнецов A.M. Семантика лингвистическая и нелингвистическая, языковая и неязыковая // Лингвистическая и нелингвистическая семантика, М, 1992, с.5-28.

97. Кузнецов A.M. Семантика слова и внеязыковые знания // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях, Киев: Штиинца,1982, с. 26-33.

98.Курилович Е. Заметки о значении слова // ВЯ, 1955, №3.

99.Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Курилович Е. Очерки по лингвистике, М, 1962, с. 252-266.

ЮО.Куслик A.M. К вопросу о переходе имен собственных в нарицательные // Уч. записки ЛГПИ им. А.И. Герцена, Л, 1959, т. 189, вып.2, с. 155-177.

Ю1.Лагинович Я. Имена собственные в русской и польской фразеологии, АКД, Минск, 1978.

102.Левицкий В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова // Семантическая структура слова, М: Наука, 1971, с.151-168.

103. Лексикология и фразеология: новый взгляд, М, 1990.

104.Леонтьев A.A. Психолингвистика, Л: Наука, 1967, 118с.

105.Лингвистическая и экстралингвистическая семантика, М, 1992.

106.Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи, М, 1984, 119с

107.Лукьянова H.A. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические типы экспрессивов русского языка // Экспрессивность в лексике и фразеологии, Новосибирск: НГУ, 1983, с. 12-41.

108.Ляхова И.В. Опыт функционального анализа имен собственных // Уч. записки МГПИИЯ им. М.Тореза, М, 1979, вып. 129, с.55 - 68.

109.Магазаник Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа105. Малиновский Е.А. Фразеологизм как объект изучения русских лингвистов 19 века // Вопросы русской и общей фразеологии, Самарканд, 1986.

ПО.Мгеладзе Д.С. Колесников Н.П. От собственного имени к нарицательному, Тбилиси, 1970.

111.Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания, М, 1974.

112.Мелерович A.M. О семантической и грамматической характеристике слов-компонентов в составе фразеологических единиц.

113 .Мелерович A.M. О фразеологической коннотации // Проблемы фразеологии, Тула, 1980.

1 М.Мелерович A.M. Мокиенко В.М. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в толковом словаре // Фразеологическое значение в языке и речи, Челябинск, 1988.

И5.Михайлов В.Н. О роли коннотативных свойств топонимической лексики в процессе коммуникации // Всесоюзная науч.-пр. конференция "Исторические названия - памятники культуры" 17-20 апеля 1989, М, Наука, 1989 с. 55 - 56.

Пб.Михайлов В.Н. О системных свойствах ономастической лексики современного русского языка // Актуальные вопросы русской ономастики, Киев: УМКВО, 1988, с.15-21.

И7.Михайлов В.Н. О статусе антропонимов в системе современного русского литературного языка // Русское языкознание, Киев, 1981, вып. 2.

118.Михайлов В.Н. Собственные имена как стилистическая категория в современном русском языке, Луцк, 1965.

119.Михайлов В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в художественной речи, Симферополь, 1981, 28с.

120.Мокиенко В.М. О собственном имени в составе фразеологизма // Перспективы развития славянской ономастики, М, 1980.

121.Мокиенко В.М. Славянская фразеология, М, 1989.

122.Мокиенко В.М. В глубь поговорки, Киев, 1989.

123.Мокиенко В.М. Затемнение образности фразем // Проблемы русской фразеологии, Тула, 1977.

124.Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение, М, 1982.

125.Мокиенко В.М. Образы русской речи, Л, 1986.

126.Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии, М, 1990.

127.Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка, Л, 1977.

128.Молчанова А.Н. О соотношении внешних и внутренних факторов, влияющих на процесс вторичной образной номинации, АКД, М, 1981.

129.Морозова М.Н. Имена собственные русского языка, М, 1977.

130.Морошкин М. Славянский именослов, или собрание славянских личных имен в алфавитном порядке, Спб, 1867.

131 .МурзаевЭ.М. Очерки топонимики, М, 1974.

132.Назаров К. Сопоставительное исследование фразеологических единиц с ономастическим компонентом немецкого, английского и русского языков, АКД, М, 1980.

13 З.Никитин М.В. О семантике метафоры // В Я, 1979, №1, с.91 - 102.

134.Никитин М.В. Лексическое значение слова,

135.Никонов В.А. Имя и общество, М, 1974.

136.Никонов В.А. Драгоценные свидетели //Этимология, М, 1992.

137.Новиков Л.А. Семантика русского языка, М, 1982.

138.Номинация в ономастике, Свердловск, 1991.

139.Олейникова Т.С. Твое имя, М, 1990.

140.Ономастика: проблемы и методы, М, 1978.

141.Ономастика и норма, М, 1976.

142.Ономастика, М, 1969.

143.Ономастика: Типология. Стратиграфия, М, 1988.

144.Ономастика Поволжья, Горький, 1969.

145.0тин Е.С. Материалы к коннотационному словарю русских онимов // Номинация в ономастике, Свердловск, 1991.

146.0тин Е.С. Материалы к словарю собственных имен, употребляемых в переносном значении, Вопросы ономастики, Свердловск, 1980, вып. 14, с.3-13.

147.0тин Е.С. Развитие коннотонимии русского языка и ее отражение в словаре коннотонимов//Этимология 1984, М: Наука, 1986, с. 186-191.

148.0тин Е.С. Принципы построения коннотационного словаря русских онимов // Русское языкознание, Киев: Вища школа, 1986, вып. 13.

149.0хштат Р.И. Некоторые наблюдения над фразеологизмами немецкого языка, содержащими проприальный компонент // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков, Новгород, 1972.

150.0хштат Р.И. Опыт сопоставительного анализа фразеологизмов с именами собственными // Вопросы ономастики, Самарканд, 1971, вып.214, с.85-100.

151.Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки, М, 1970.

152.Пинковская Л.М. Десемантизация имени собственного во фразеологии // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков, Новгород, 1972, с. 130-131.

153.По дольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии, М: Наука, 1988, 192с.

154.Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры, Пермь, 1991147. Полякова E.H. Из истории русских имен и фамилий, М: Просвещение, 1975, 160с.

155.Понятийные категории и их языковая реализация, Л, 1989.

156.Попов Р.Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с историзмами и лексическими архаизмами, Вологда, 1967.

157.Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка, Курск, 1976.

158.Попова З.Д. Фразеология и символика вещей // Проблемы русской фразеологии, Тула, 1979.

159.Проблемы семантического анализа лексики, М: Наука, 1973.

160.Проблемы фразеологии, Тула, 1980.

161.Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста, Калинин: КГУ, 1988.

162.Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии, Самарканд, 1973.

163.Роль человеческого фактора в языке (язык и картина мира), М: Наука, 1988,216с.

164.Роспонд С. Перспективы развития славянской ономастики // ВЯ, №4, 1962, с. 9-19.

165.Русская ономастика и ономастика России, М: Школа-пресс, 1994, 287с.

166.Рут М.Э. Образная номинация в русском языке, Екатеринбург, 1992, 144с.

167.Сальникова О.Г. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения из области искусства в современном русском языке, Челябинск, 1985.

168.Самсонов Н.Г. Наши имена, Якутск, 1989.

169.Сафарлиева Э.Я. Как тебя зовут? Махачкала, 1987.

170.Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов,

171.Селиверстова О.Н. О роли исследования свойств денотатов при выделении семантических компонентов // Материалы второго симпозиума по психолингвистике, М, 1968.

172.Селезнева Л.Б. Имена собственные в языке (значение и функция) // Вопросы структуры и функционирования русского языка, Томск, 1980, с. 171 - 180.

173.Сердобинцев Н.Я. Семантическая структура слова и его коннотация // Теория слова и функционирование словарных единиц, Саратов: СГПИ, 1981,164. Селезнева Л.Б. Имена собственные в языке (значение и

функция) // Вопросы структуры и функционирования русского языка, Томск, 1980, с. 171-180.

174.Семантическая структура слова, М: Наука, 1971, 216с.

175.Семантическая структура слова и фразеологизма, Рязань, 1978.

176.Системы личных имен у народов мира, М: Наука, 1986, 382с.

177.Синенко B.C. Имя и судьба // ФН, 1995, №3, с. 14-22.

178.Собственные имена в системе языка, Свердловск, 1980, вып. 14.

179.Современный русский язык, М, 1997.

180.Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов // ФН, 19^4, №3.

181. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования //ФН, 1990, № 6.

182.Солодуб Ю.П. Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма // Филологические науки,

1996, №1, с. 67 - 80. ?

183.Солодуб Ю.П. О словном характере компонентов фразеологизма // Фразеологизм и слово в русском языке, Ростов н/Д, 1983.

184.Солодуб Ю.П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация // Фразеологическая номинация: особенности семантики фразеологизмов, Ростов н/Д, 1989, с. 67 - 80.

185.Солодуб Ю.П. Путешествие в мир фразеологии, М, 1981.

186.Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // ФН, 1997, № 2,

187. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки, 1997, № 5, с. 43 -54.

188.Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография, М, 1989.

189.Старостин Б.А. О некоторых структурных особенностях собственных имен // Языковая практика и теория языка, М, 1974, вып. 1, с. 77-91.

190.Старостин Б.А. Пограничные проблемы ономастики // Ономастика Поволжья, Горький, 1971, вып.2.

191.Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое знание // Аспекты лексического значения, Воронеж, 1982, с. 10-17.

192.Стернин И. А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики, Ростов н/Д, 1987, с. 133-137.

193.Ступин Л.П. О лексическом значении имен собственных (к постановке вопроса) // Вопросы теории и истории языка, Л: ЛГУ, 1969.

194.Суперанская A.B. Апеллятив - онома // Имя нарицательное и собственное, М, 1978.

195.Суперанская A.B. Имя и эпоха // Историческая ономастика, М: Наука, 1977, с.7-26.

196.Суперанская A.B. Имя - через века и страны, М, 1990.

197.Суперанская A.B. Общая теория имени собственного, М, 1973.

198.Суперанская A.B. Структура имени собственного, М, 1969.

199.Суперанская A.B. Что такое топонимика, М, 1985.

200.Суперанская A.B. Языковые и внеязыковые ассоциации имен собственных // Антропонимика, М, Наука, 1970, с. 7-17.

201.Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (виды наименований), М: Наука, 1977.

202.Телия В.Н. Что такое фразеология, М, 1966.

203.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц, М: Наука, 1986.

204.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке, М: Наука, 1988.

205.Телия В.Н. Метафора как проявление антропоцентризма в естественном языке // Язык и логическая теория, М, 1987.

206.Телия В.Н. Русская фразеология 195. Теория метафоры, М: Прогресс, 1990, 511с.

207.Теория и методика ономастических исследований, М, 1986.

208.Тимофеева О.В. Семантическая и словообразовательная характеристика отантропонимических образований в русской диалектной лексике // Вопросы ономастики, Свердловск, 1980, вып. 14, с.117-130.

209.Толстой Н.И. Еще раз о семантике имен собственных // Актуальные проблемы лексикологии, Минск: БГУ, с.200-201.

210.Томахин Т.Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы // Иностранные языки в школе, 1980, № 3.

211.Томахин Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностранные языки в школе, 1980, № 4.

212.Томильчик В.М. Некоторые особенности имен собственных // Труды Горьковского пед. ин-та иностр. языков, Горький, 1961, вып. 19, с.93-109.

21 З.Тургенев И.С. Гамлет и Дон-Кихот, ПСС, М.-Л. 1964, т.8, с. 169 - 190.

2И.Успенский Л.В. Слово о словах - имя дома твоего, Л, 1974.

215.Успенский Л.В. Загадки топонимики, М, 1973.

216.Успенский Л.В. Ты и твое имя - имя дома твоего, Л, 1972.

217.Уфимцева A.A. Лексическое значение, М: Наука, 1986.

218.Уфимцева A.A. Типы словесных знаков, М, 1974.

219.Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка, М, 1968.

220.Федоров А.И. Семантическая основа образных средств язцка, Новосибирск: Наука, 1969, 92с.

221.Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология, Новосибирск: Наука, 1980, 192с.

222.Федоров А.И. Образная речь, Новосибирск: Наука, 1985, 199с.

223.Флоренский П.А. Имена// Малое собр. соч., вып.1, Кострома: Купина, 1993.

224.Фонякова О.Н. Имя собственное в художественном тексте, Л: ЛГУ, 1990, 103с.

225.Фразеологизм и слово в русском языке, Ростов н/Д, 1983.

226.Фразеологическая номинация: особенности семантики фразеологизмов, Ростов н/Д, 1989.

227.Фразеологическое значение в языке и речи, Челябинск, 1988.

228.Фразеология и синтаксис, Казань, 1982.

229.Функциональная семантика: структура значения и прагматика, М: МГИМО, 1989, 155с.

230.Харазиньска И. Библеизмы в русской фразеологии, АКД, Ростов н/Д, 1987.

231.Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе, 1976, № 3, с.66-71.

232.Хриненко Ю.Н. К вопросу о значении имен собственных // Семантические аспекты языка, Л: ЛГУ, 1981, с. 10-14.

233.Цветков Н.В. К методологии компонентного анализа // В Я, 1984, №2.

234.Чепасова A.M. Ивашко Л.А. Проблема структурности

фразеологического значения // Фразеологическое значение в языке и речи, Челябинск, 1988.

235.Чеботарь П.А. Что воскликнул турецкий паша, Кишинев, 1990.

236.Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания, 1996, № 1, с.58 - 71.

237.Шарашова М.К. К вопросу о переходе собственных имен в нарицательные в русском языке // Уч. записки МГПИИЯ им.М.Тореза, М, 1971, т.58, с. 191-197.

238.Шарашова М.К. О значении собственных имен //

239.Шаховский В.Н. К типологии коннотации // Аспекты лексических значений, Воронеж, 1982, с.29-34.

240.Шаховский В.Н. Коннотации и ассоциации: их взаимосвязь и отношение к лексическому значению слова // Лексическое значение в системе языка и тексте, Волгоград, 1985, с. 27 - 36.

241.Шаховский В.Н. Эмотивный компонент значения и методы его описания, Волгоград, 1983.

242. Шевченко Г.И. Фразеологические кальки с греческого и латинского в русском языке, АКД, Минск, 1986.

243.Шерешевская Е.Б. О значении имен собственных // Вопросы лексической и фразеологической семантики, Ростов н/Д, 1979.

244.Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка, М, 1964.

245.Шмелев Д.Н. Слово и образ, М: Наука, 1964.

246.Шмелева И.Н. Фразеологизация крылатых слов // Проблемы фразеологии, М, 1964.

247.Шугурова И.Л. Ройзензон С.И. К изучению фразеологизмов, в состав которых входят этнонимы // Вопросы ономастики, Самарканд, 1976, вып.284,с. 154-159.

248.Шугурова И.Л. Фразеологизмы с собственными именами в <Толковом словаре русского языка> под ред. Д.Н.Ушакова // Вопросы ономастики, Самарканд, 1976, с. 140-143.

249.Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие, АДД, Спб, 1995.

250.Шумарина Т.Ф. Коннотативная структура антропонимических форм в речевой коммуникации // Актуальные вопросы русской ономастики, Киев: УМКВО, 1988,с. 50-55.

251.Щерба Л.В. Новая грамматика // Языковая система и речевая деятельность, Л, 1974.

252.Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи, Ростов н/Д, 1966.

253.Щетинин Л.М. О значении собственных имен // Вопросы изучения русского языка, Ростов н/Д, 1964, с. 39-40.

254Щур Г.С. О типах лексических ассоциаций в языке // Семантическая структура слова, М: Наука, 1971, с. 140-150.

255.Щур Г.С. Теории поля в лингвистике, М: Наука, 1974, 256с.

256.Этническая ономастика, М, 1984.

257.Языковая номинация (виды именований), М: Наука, 1977, 360с.

258.Яковлева // Функционирование языковых единиц и грамматических

категорий в разных типах и стилях речи, Уфа: БГУ, 1997, ч. 1.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.