Формирование паремиологической компетенции иностранных студентов гуманитарных профилей тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Мурашова Наталья Валерьевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 327
Оглавление диссертации кандидат наук Мурашова Наталья Валерьевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ
1.1. Лингвистическая и лингвокультурологическая база репрезентации русских пословиц студентам-инофонам
1.1.1. Проблема определения языкового статуса пословицы и его интерпретация в аспекте РКИ
1.1.2. Русская пословица как объект лингвистического и лингвокультурологического исследования
1.2. Лексикографический ресурс учебной интерпретации паремий
1.2.1. Языковые свойства пословицы в паремиологическом сборнике и учебном словаре
1.2.2. Словарь пословиц как средство репрезентации русской культуры
1.3. Проблемы изучения русских пословиц иностранцами в русле компетентностного подхода
1.3.1. Аспекты и приемы работы с паремиологическим материалом при реализации компетентностного подхода: отечественный методический опыт
1.3.2. Паремиологическая компетенция иностранца: структура и
содержание
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РУССКОЙ ПОСЛОВИЦЫ И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
2.1. Канонические пословицы в учебнике РКИ как источник фоновых знаний
2.1.1. Паремиологическое пространство учебников РКИ и его лингвокультурологический потенциал
2.1.2. Приемы учебной репрезентации паремий в пособиях по РКИ
2.2. Особенности современного функционирования паремий и их учебная репрезентация иностранным студентам-гуманитариям
2.2.1. Трансформации пословиц в современной речи: семантика и прагматика в лингвокультурологическом аспекте
2.2.2. Опыт словарного описания паремиологических трансформаций: возможности использования в аспекте РКИ
2.3. Словарь «Пословицы в современной речи» как средство формирования паремиологической компетенции иностранца в рамках элективного курса .. 80 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В РАМКАХ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА «ПОСЛОВИЦЫ В СОВРЕМЕННОЙ РЕЧИ»
3.1. Организация опытно-экспериментальной работы по формированию паремиологической компетенции обучающихся в рамках элективного курса
3.2. Констатирующий этап эксперимента
3.3. Формирующий этап эксперимента (экспериментальное обучение)
3.4. Результаты экспериментального обучения (контрольный этап эксперимента)
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ЭСТОНСКИХ СТАРШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПОСЛОВИЦ2016 год, кандидат наук Ая Урве
Формирование лингвокраеведческой компетенции иностранных студентов-русистов с учетом профессиональной направленности обучения2021 год, кандидат наук Муратова Мая Ильгельдыевна
Внешность человека в русской паремиологической картине мира: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2019 год, кандидат наук Ли Вэньжуй нет
Оппозиция правда - ложь в паремиологическом пространстве русского языка: лингвокультурологический аспект2014 год, кандидат наук Пи Цзянькунь
Формирование лингвокультурографических навыков иностранных бакалавров-русистов на материале образных сравнений2020 год, кандидат наук Борисенко Наталья Юрьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование паремиологической компетенции иностранных студентов гуманитарных профилей»
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время повышение эффективности преподавания русского языка как иностранного (РКИ) остается актуальной проблемой, на решение которой направлены усилия ведущих методистов.
На сегодняшний день исследованы закономерности становления вторичной языковой личности студента на разных этапах овладения неродным языком, в том числе русским как иностранным, разработаны способы учебной репрезентации различных типов языковых единиц ([Богин,
1977, 1978, 1984]; [Караулов, 1987]; [Халеева, 1989]; [Митрофанова, 1990]; [Каменская, 1998]; [Хитрик, 2001]; [Андреева, 2003]; [Батурина, 2003]; [Оршанская, 2004]; [Еременко, 2000]; [Игнатова, 2014] и др.).
Одним из наиболее сложных и культурологически значимых вопросов в методике обучения РКИ является учебная репрезентация иностранным учащимся русских пословиц1.
Литература, посвященная лингвистическому анализу пословиц, весьма обширна ([Виноградов, 1946]; [Рыбникова, 1961]; [Архангельский, 1964]; [Бабкин, 1967]; [Пермяков, 1979]; [Жигулев, 1969]; [Морозова, 1972]; [Мокиенко, 1973, 1990, 2010]; [Тарланов, 1977, 1999]; [Кууси, 1978]; [Григас,
1978, 1987]; [Батурина, 2005]; [Кораблева, 2006] и др.). Пословицы изучаются в сопоставительном аспекте, разрабатываются в двуязычных и многоязычных словарях ([Кузьмин, Шадрин, 1989]; [Котова, 2000]; [Маргулис, Холодная, 2000]; [Гнездилова, 2001]; [Надршина, Зубаирова, 2002]; [Ая, Никитина, Рогалева, 2012] и др.).
1 В нашей работе для обозначения пословицы будет использоваться и родовое понятие - термин паремия. Пословица наряду с загадкой, приметой, скороговоркой и т.п. является одним из видов паремий, представляющих собой народные высказывания, воплощенные в форме предложений или комплексе высказываний, связанных по цепному принципу [Пермяков, 1988, с. 80, 90].
Пословица - носитель национальной культуры, образец народной мудрости, обобщение социально-исторического опыта народа [Жигулев, 1969, с. 7] и, соответственно, - один из основных объектов лингвокультурологии, где наряду с отдельными этнокультурно маркированными паремиями и их компонентами [Фелицына, Мокиенко, 1990]; [Дрофа, 2011]; [Борисова, 2012]; [Перфилова, 2014]; [Ая, 2015]; [Тарасова, Скитина, 2018] рассматриваются семантические группы паремий [Савенкова, 2000, 2002]; [Ая, 2012-б]; [Евграфова, 2018], а также пословичные концепты и картины мира [Иванова, 2002, 2006]; [Архангельская, 2014]; [Жуков, 2004]; [Русакова, 2007]; [Апекова, 2009]; [Ани, 2013]; [Петкау, 2014] и др.
Пословицы могут служить эффективным средством расширения лингвострановедческого кругозора и развития речи иноязычных студентов. Однако, как известно, в современной речи и, прежде всего, в текстах СМИ традиционные пословицы часто подвергаются различным трансформациям, затрагивающим их форму и значение. Иностранцы должны получить представление и об этих особенностях современного функционирования паремий, в противном случае они не смогут адекватно воспринимать медийные тексты, построенные на языковой игре с пословичным материалом, что особенно актуально для студентов-русистов, журналистов, будущих специалистов в сфере рекламы и PR-технологий. Таким образом, актуальность изучения иностранными студентами гуманитарных профилей русских пословиц в их современном функционировании не вызывает сомнений.
В этой связи можно говорить о паремиологической компетенции иностранца, которую, используя модель определений, данных грамматической и лексической компетенции Э. Г. Азимовым и А. Н. Щукиным [Азимов, Щукин, 2009, с. 53, 121], можно определить как знание современного пословичного состава языка и способность им
пользоваться в процессе общения2. С учетом задач нашего исследования мы вводим в определение компонент, уточняющий условия общения, и определяем паремиологическую компетенцию иностранных студентов-гуманитариев как способность оперировать паремиологическим материалом в современных социокультурных условиях устной и письменной, бытовой и профессиональной коммуникации.
Однако эффективное формирование паремиологической компетенции студентов-иностранцев осложняется целым рядом причин. Если пословицы как языковые единицы основательно изучены лингвистами и исследованы фольклористами как малый жанр устного народного творчества, то в методике их учебной репрезентации иноязычному адресату решены далеко не все проблемы. На данный момент в лингвометодическом плане описаны лишь отдельные тематические группы пословиц [Полупан, 2011]; [Пи Цзянькунь, 2014], дискуссионными остаются вопросы отбора материала для различных категорий обучающихся и его минимизации [Занглигер, 2005, 2008]; [Самусенко, Шевченко, 2014]; [Ядав, Нестерова, Верма, 2017]; [Белоконь, 2018]. Не всегда раскрывается культурный фон пословиц в учебниках РКИ и двуязычных словарях пословиц. В поле зрения авторов учебников и словарей, адресованных иностранцам, не попадают современные трансформированные варианты паремий, которые, по наблюдениям исследователей [Вальтер, Мокиенко, 2006, с. 3-4], используются в современной речи гораздо активнее, чем традиционные пословицы.
Таким образом, в лингвометодической сфере существует ряд противоречий, которые, в совокупности со всем, сказанным выше, определили выбор темы нашего исследования. Это противоречия:
2 Ср. у Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина: Грамматическая компетенция - владение элементами грамматического уровня той или иной лингвистической системы и способность их свободно воспроизводить в коммуникативных актах. Лексическая компетенция - по аналогии, владение лексическими структурными единицами и их использование для успешного достижения цели общения [Азимов, Щукин, 2009, с. 53, 121].
1) между достаточной разработанностью лингвистической и лингвокультурологической проблематики паремиологии и недостаточной разработанностью русских паремий в их современном состоянии в лингвометодическом аспекте и как объекта описания в учебных словарях, адресованных иностранцам;
2) между потребностью иностранных студентов гуманитарных профилей в овладении паремиологической компетенцией и отсутствием должного удовлетворения этой потребности при изучении русского языка как иностранного, в том числе как языка будущей специальности, в вузе;
3) между потребностью преподавателей вуза в овладении методикой формирования паремиологической компетенции у студентов-иностранцев и недостаточной разработанностью этой методики.
Разрешению этих противоречий будет способствовать наше исследование, актуальность которого определяется принципами компетентностного подхода в методике преподавания РКИ, потребностью ознакомления иностранцев с традиционными культурными ценностями, отраженными в русском языке, необходимостью репрезентации им динамики социокультурного фона языковых единиц, тенденций в сфере массовой коммуникации, а также широкими возможностями использования русских пословиц для достижения этих целей при обучении РКИ.
Объектом нашего исследования является процесс обучения русскому языку студентов-иностранцев гуманитарных профилей («Филологическое образование», «Русский язык как иностранный», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью»).
Предмет исследования - методика формирования паремиологической компетенции студентов-иностранцев указанных выше гуманитарных профилей.
Цель исследования - разработка профессионально ориентированной методической модели формирования паремиологической компетенции
иностранных студентов в процессе освоения ими соответствующего элективного курса.
Гипотеза исследования: положительная динамика в овладении паремиологической компетенцией студентами-иностранцами гуманитарных профилей («Филологическое образование», «Русский язык как иностранный», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью») может быть достигнута, если:
содержание и структура паремиологической компетенции определяется с учетом современного состояния русского паремиологического фонда и исходя из профессиональных потребностей владения паремиями у будущих специалистов-гуманитариев;
предметно-содержательная сторона элективного курса, формирующего паремиологическую компетенцию иностранных студентов-гуманитариев, обеспечивает освоение ими культурно-исторического компонента семантики традиционных русских пословиц и современного социокультурного содержания их трансформаций;
аналитическая работа с медиатекстом и лексикографическими материалами в рамках элективного курса направлена на осознание обучающимися коммуникативно-прагматических особенностей
современного функционирования паремий, что обеспечивает их распознавание в процессе рецепции речи;
продуктивные творческие задания, выполняемые студентами в рамках элективного курса, предполагают создание ими профессионально ориентированного современного текстового продукта с использованием паремий.
В соответствии с целью работы и гипотезой исследования были определены его задачи:
1. Исследовать современную проблематику лингвометодического, лингвокультурологического и словарного описания паремий применительно
к практике преподавания русского языка как иностранного с целью использования достижений лингвокультурологии и паремиографии при разработке концепции формирования паремиологической компетенции студентов-гуманитариев3.
2. Проанализировать современное состояние проблем реализации компетентностного подхода при обучении иностранцев русским пословицам с целью использования отечественного методического опыта при разработке концепции формирования паремиологической компетенции студентов -гуманитариев.
3. Структурировать паремиологическую компетенцию иностранца, определить те ее параметры, формирование которых может осуществляться на материале традиционных паремий и современных пословичных трансформов.
4. Разработать методическую модель формирования паремиологической компетенции иностранных студентов-гуманитариев с использованием медиатекста и комплексного лексикографического описания традиционных пословиц и их современных трансформаций.
5. Выявить и раскрыть в словарных статьях, сконструированных для учебной репрезентации в рамках элективного курса, лингвокультурологический и трансформационный потенциал пословиц, включенных в учебники РКИ.
6. Экспериментально проверить эффективность разработанной модели формирования паремиологической компетенции иноязычных студентов-гуманитариев.
3 Здесь и далее, говоря о студентах-гуманитариях, студентах гуманитарных профилей, мы будем иметь в виду исключительно наш контингент - студентов, обучающихся на профилях бакалавриата: «Филологическое образование», «Русский язык как иностранный», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью».
При разрешении указанных задач и для проверки гипотезы использованы следующие методы исследования:
- обсервационный (педагогическое наблюдение);
- праксиометрический (анализ продуктов учебной деятельности иностранных студентов);
- психодиагностический (анкетирование);
- методы лингвистического исследования (лингвокультурологический, историко-этимологический, контекстуальный анализ);
- педагогический эксперимент;
- методы математической и статистической обработки данных. Теоретико-методологической основой исследования явились
основные положения
• методики обучения иностранному языку, не являющемуся родным для обучающегося, сформулированные в трудах Т. М. Балыхиной,
A. Д. Дейкиной, И. А. Зимней, Т. И. Капитоновой, Г. А. Китайгородской,
B. Г. Костомарова, А. А. Леонтьева, И. П. Лысаковой, Н. А. Любимовой, Л. В. Московкина, Н. И. Соболевой, Л. А. Ходяковой, В. М. Шаклеина,
C. Ф. Шатилова, А. Н. Щукина;
• лингвокультурологии и лингвокультурологического подхода в практике обучения русскому языку как иностранному (работы Н. Ф. Алефиренко, В. В. Воробьева, С. Г. Воркачева, Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, Е. И. Зиновьевой, В. И. Карасика, М. Л. Ковшовой, В. В. Красных, В. А. Масловой, Г. Г. Слышкина);
• теории паремиологии и фразеологии (Н. Ф. Алефиренко, Т. Г. Бочина, В. П. Жуков, А. В. Жуков, Е. В. Иванова, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, Г. Л. Пермяков, Л. Б. Савенкова, Е. И. Селиверстова, З. К. Тарланов, В. Н. Телия и др.).
Материал исследования составили
- русские пословицы, отобранные из практических обучающих учебно-методических комплексов: «Русский язык как иностранный» [Милованова, 2000], «Живем и учимся в России» [Баранова, Городецкая, Капитонова, 2003], «Лестница» [Аникина, 2005], «Дорога в Россию» [Антонова, Нахабина, Сафронова, Толстых, 2009, 2012-а, 2012-б, 2013], «Поехали! Русский язык для взрослых» [Чернышов, Чернышова, 2010], «Русский язык как иностранный» [Лебединский, Гончар, 2011], «Русский язык - друг мой» [Шустикова, Кулакова, 2011], «Жили-были» [Миллер, Политова, 2014], «Слово» [Ермаченкова, 2015], а также «Школьного словаря живых русских пословиц» [Мокиенко, 2002], словаря «Антипословицы русского народа» [Вальтер, Мокиенко, 2006], интернет-сайтов [режим доступа: 2015-2018];
- наблюдения над коммуникативно-речевой деятельностью студентов-иностранцев гуманитарных направлений (основной этап обучения) на занятиях по русскому языку в рамках элективного курса «Пословицы в современной речи».
Научная новизна заключается в следующем:
1. Структурирована паремиологическая компетенция иностранца с учетом владения как традиционным пословичным материалом, так и современными пословичными трансформами.
2. Выявлены и учтены при структурировании компетенции профессиональные потребности владения паремиями у студентов профилей «Филологическое образование», «Русский язык как иностранный», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью».
3. Определена актуальность пословиц, включенных в учебники РКИ, сформирован корпус актуальных (живых)4 русских пословиц, изучение которых целесообразно в иноязычной аудитории студентов-гуманитариев.
4 Определения актуальные и живые по отношению к пословицам мы используем как равнозначные, что характерно для учебной лексикографии: напр., у В. М. Мокиенко [Мокиенко, 2002].
4. Выявлен лингвокультурологический и трансформационный потенциал актуальных пословиц, представленных в учебниках РКИ.
5. Определено предметное содержание элективного курса, обеспечивающего освоение студентами-иностранцами культурно-исторического компонента семантики традиционных русских пословиц и современного социокультурного содержания их трансформаций.
6. Разработана методическая модель формирования паремиологической компетенции иностранца в рамках элективного курса, построенного на материале традиционных и трансформированных русских паремий.
Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:
1) обоснована целесообразность формирования паремиологической компетенции иностранных студентов гуманитарных профилей («Филологическое образование», «Русский язык как иностранный», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью») на материале живых русских пословиц с учетом особенностей их современного функционирования;
2) доказана необходимость включения в структуру формируемой паремиологической компетенции иностранных студентов-гуманитариев профессионально ориентированных параметров, обеспечивающих адекватное оперирование паремиологическим материалом при создании и интерпретации текстового продукта в профессиональной сфере;
3) обоснована методическая модель формирования паремиологической компетенции иноязычных студентов-гуманитариев с использованием лингвокультурологических словарных материалов;
4) разработана концепция учебного лингвокультурологического словаря живых русских пословиц как средства формирования паремиологической компетенции иностранных студентов-гуманитариев с учетом направленности их профессиональной подготовки.
Под практической значимостью исследования понимается следующее:
1) сформированный по материалам учебников РКИ корпус живых русских пословиц может быть использован при верификации по критерию актуальности паремиологического материала, отобранного для изучения в иноязычной аудитории;
2) разработанные материалы учебного словаря живых русских пословиц могут использоваться как средство формирования паремиологической компетенции студентов-иностранцев различных академических уровней и уже внедрены с этой целью в процесс подготовки бакалавров и магистрантов, обучающихся по профилю «Русский язык как иностранный» в Псковском государственном университете;
3) разработанная лексикографическая технология, обеспечивающая последовательное формирование параметров паремиологической компетенции при работе студента со словарной статьей, найдет применение при составлении учебных словарей для иностранцев применительно к материалу других типов русских паремий и фразеологизмов;
4) реализованная в рамках элективного курса методическая модель формирования паремиологической компетенции иностранцев может быть использована при построении аналогичных методических разработок в рамках компетентностного подхода в обучении РКИ;
5) теоретико-методологические положения и практико-ориентированные материалы диссертации могут использоваться при разработке учебно-методического обеспечения вузовских курсов методики обучения РКИ, лингвокультурологии, лексикографии, фразеологии и паремиологии.
Достоверность полученных результатов обеспечивается надежной теоретико-методологической базой исследования, объемом проанализированного материала, использованием современных методов
исследования, адекватных его целям и задачам, а также экспериментальной проверкой разработанной методики в группах иностранных студентов факультета русской филологии и иностранных языков и внедрением разработанных учебно-методических материалов в процесс подготовки студентов бакалавриата и магистратуры, обучающихся по профилю «Русский язык как иностранный» в Псковском государственном университете (2018 г.).
Основные положения, выносимые на защиту: 1. На материале русских пословиц актуального паремиологического запаса формируются следующие параметры паремиологической компетенции иностранных студентов гуманитарных профилей: владение языковыми знаниями о форме и значении традиционных пословиц и о возможностях их трансформаций в современной речи; владение фоновыми знаниями, связанными с этнокультурно маркированными компонентами паремий, их целостным значением и образной структурой; владение навыками5 декодирования традиционных и трансформированных пословиц в контексте; владение навыками использования традиционных и трансформированных пословиц в соответствующей, в том числе профессиональной, ситуации.
2. Для будущих преподавателей РКИ - иноязычных студентов, обучающихся на педагогических профилях, важно овладение и профессиональными интерпретационными умениями6, которые должны быть включены в структуру их паремиологической компетенции: умения учебной семантизации и лингвокультурологического комментирования традиционных и трансформированных пословиц. Для студентов-журналистов, специалистов по рекламе и РЯ-технологов такими профессиональными умениями будут
5 Навык, вслед за Э. Г. Азимовым и А. Н. Щукиным, понимается в нашей работе как целостное действие, достигшее автоматизма и являющееся необходимым фактором и условием формирования умения [Азимов, Щукин, 2009, с. 151].
6 Под умением подразумевается полностью осознанный обучающимися метод осуществления деятельности, который обусловлен комплексом ранее усвоенных знаний и сформировавшихся навыков [Азимов, Щукин, 2009, с. 320].
умения конструирования информационно-аналитического медиатекста и рекламного материала с использованием пословиц.
3. Формой организации процесса формирования паремиологической компетенции иностранных студентов-гуманитариев является элективный курс, тематическая организация и структура учебных занятий которого соотнесена со структурой формируемой компетенции, а в качестве средства обучения используются материалы учебного лингвокультурологического словаря живых русских пословиц.
4. Лингвокультурологически ориентированный учебный словарь живых русских пословиц, где каждая из параметрических зон словарной статьи ориентирована на формирование определенного параметра паремиологической компетенции работающего со словарем иностранного студента, является эффективным средством формирования данной компетенции.
5. Статьи учебного словаря пословиц, построенного на принципах научной достоверности, системности, функциональности и используемого в процессе формирования паремиологической компетенции иностранных студентов, а также другие учебные материалы реализующего эту цель элективного курса строятся с учетом результатов предварительного лингвокультурологического и функционально-семантического анализа традиционных русских паремий и их современных трансформаций.
Работа над диссертацией осуществлялась поэтапно в течение 20152018 гг.
На первом этапе исследования (2015-2016 гг.) в ходе анализа дидактической и лингвометодической литературы обобщался отечественный опыт реализации компетентностного подхода в обучении РКИ, разрабатывались основные положения концепции формирования паремиологической компетенции иностранных студентов гуманитарных
профилей, создавались учебно-методические материалы элективного курса «Пословицы в современной речи».
На втором этапе исследования (2016-2017 гг.) была завершена разработка методической модели формирования паремиологической компетенции студентов-гуманитариев, уточнены и отредактированы учебные материалы, утверждена рабочая программа экспериментального элективного курса, который и был реализован непосредственно соискателем в ходе методического эксперимента на факультете русской филологии и иностранных языков ПсковГУ.
На третьем этапе исследования (2017-2018 гг.) проводилась статистическая обработка материалов методического эксперимента, обобщались и оформлялись его результаты. На этом этапе материалы исследования после их обсуждения на кафедре теории и методики гуманитарного образования ПсковГУ были внедрены в практику профессиональной подготовки магистров профиля «Теория и методика обучения неродному языку: Русский язык как иностранный».
Опытно-экспериментальной базой исследования явились объединенные группы иностранных студентов 2 курса ПсковГУ (профили бакалавриата: «Филологическое образование», «Русский язык как иностранный», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью»). Экспериментальная и контрольная группы включили по 20 человек (граждане Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана, Молдавии; уровень владения русским языком - В2-С1).
Апробация результатов исследования была осуществлена в научных сообщениях на аспирантском семинаре ПсковГУ, на конференциях различного уровня, среди которых: «Русский язык и литература в поликультурном коммуникативном пространстве» (Псков, 2012), «Культурный ландшафт пограничья: прошлое, настоящее, будущее» (Псков, 2013), «Современные тенденции развития науки и технологий» (Чебоксары,
2015), «Приоритетные направления развития науки и образования» (Чебоксары, 2015), «Шестые Лозинские чтения» (Псков, 2015), «Образовательная среда сегодня: стратегии развития» (Чебоксары, 2015), «Молодежь - науке» (Псков, 2015, 2016), «Общество и образование в XXI веке: опыт, традиции, перспективы» (Сочи, 2017), «Славянские лингвокультуры в пространственном и временном континууме» (Гомель, 2019).
Разработанную методологическую модель формирования паремиологической компетенции студентов-иностранцев отражают материалы пособия для учителей полиэтнической начальной школы, магистрантов и аспирантов профиля РКИ «Лингвокультурологические аспекты развития речи учащихся-инофонов» [Мурашова, 2016-б, с. 9-19]. Пособие используется в системе повышения квалификации учителей Псковской области. По материалам диссертации разработан модуль «Формирование паремиологической компетенции студентов-иностранцев гуманитарных профилей», который включен в программу дисциплины «Русская фразеология в лингвокультурологическом аспекте», с 2018 г. введенную в учебный план подготовки магистрантов по профилю «Теория и методика обучения неродному языку» в ПсковГУ.
По теме диссертации опубликовано 15 научных работ (из них 3 статьи - в изданиях, рекомендованных ВАК РФ).
Структура работы. Диссертационное исследование включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и приложения, которые содержат материалы методического эксперимента, а также лексикографические материалы, использованные в рамках экспериментального обучения. Структура диссертации соответствует общей логике исследования.
ГЛАВА 1. ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-
ИНОСТРАНЦЕВ
1.1. Лингвистическая и лингвокультурологическая база репрезентации русских пословиц студентам-инофонам
1.1.1. Проблема определения языкового статуса пословицы и его
интерпретация в аспекте РКИ
Проблема определения языкового статуса и типологизации неоднословных языковых единиц активно разрабатывалась в 60-80-е годы ХХ в. в трудах Л. И. Ройзензона [1961], В. Л. Архангельского [1964], А. И. Федорова [1964], А. М. Бабкина [1967], Н. М. Шанского [1969], М. М. Копыленко [1972], З. Д. Поповой [1972], С. Г. Гаврина [1973], Ю. А. Гвоздарева [1973], В. В. Виноградова [1977], Б. А. Ларина [1977], В. П. Жукова [1978], А. М. Мелерович [1979] и др. В первую очередь определялась совокупность категориальных признаков, позволяющих разграничить слова и фразеологизмы, которые обозначались также терминами фразема, поговорка, идиома, устойчивый словесный комплекс и др.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
«Концепт дело в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)»2021 год, кандидат наук Цю Сюеин
Концепт "дело" в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2020 год, кандидат наук Цю Сюеин
Концепт дело в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2021 год, кандидат наук Цю Сюеин
Формирование коммуникативной компетенции иностранных студентов в учебно-профессиональной сфере на материале текстов по педагогике2016 год, кандидат наук Абрамова, Марина Владимировна
Концепт семья в русской паремике: лингвокультурологический аспект2013 год, кандидат филологических наук Ани Рахмат
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Мурашова Наталья Валерьевна, 2020 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абзулдинова Г. К. Трансформации пословиц, репрезентирующих концепт «учеба» [Текст] / Г. К. Абзулдинова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 28. - С. 5-7.
2. Абышева Е. М. Концептуальные инверсии: концепт «чудо»: на материале русских и ирландских пословиц, поговорок и сказок [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. М. Абышева. - Тюмень, 2008. - 23 с.
3. Акишина А. А. 100 русских пословиц. Пособие-игра по русскому языку для детей от 7 до 77 лет [Текст] / А. А. Акишина, М. Ямаути. - М.: Русский язык. Курсы, 2007. - 32 с.
4. Аксенова Е. Д. Лингвокультурологический анализ концептосферы «Здоровье человека» в русской паремиологии [Текст]: Дис. ... канд. филол. наук / Е. Д. Аксенова. - М., 2007. - 260 с.
5. Алефиренко Н. Ф. Русская ментальность и паремическая семантика [Текст] / Н. Ф. Алефиренко, Н. Н. Семененко // Вестник Московского областного государственного университета. Серия: Русская филология. - 2011. - № 1. - С. 5-10.
6. Андреев В. К. Байкерские пословицы как средство объективации субкультурной концептосферы [Текст] / В. К. Андреев // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. -2014. - № 77. - С. 47-50.
7. Андреева С. М. Формирование коммуникативной культуры «вторичной» языковой личности иностранных студентов-филологов в процессе обучения русскому языку: Подготовительный факультет [Текст]: Дис. ... канд. пед. наук / С. М. Андреева. - Белгород, 2003. - 333 с.
8. Андрюшина Н. П. Лексическая компетенция как объект контроля в российской системе тестирования по русскому языку как иностранному
[Текст] / Н. П. Андрюшина // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. - 2016. - № 5. - С. 1596-1601.
9. Ани Р. Концепт семья в русской паремике: лингвокультурологический аспект [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Р. Ани. - СПб., 2013. - 24 с.
10. Аникина М. Н. Лестница. Книга-практикум. Начинаем изучать русский [Текст] / М. Н. Аникина. - 3-изд., стереотип. - М.: Русский язык-Медиа, 2005. - 261 с.
11. Антонова В. Е. Дорога в Россию: учебник русского языка (Базовый уровень) [Текст] / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых.- СПб.: Златоуст, 2009. - 256 с. (ДВР-2)
12. Антонова В. Е. Дорога в Россию: учебник русского языка (Первый уровень) [Текст] / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых. В 4 т. Т. 3. - СПб.: Златоуст, 2012-а. - 200 с. (ДВР-3)
13. Антонова В. Е. Дорога в Россию: учебник русского языка (Первый уровень) [Текст] / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых. В 4 т. Т. 4. - СПб.: Златоуст, 2012-б. - 200 с. (ДВР-4)
14. Антонова В. Е. Дорога в Россию: учебник русского языка (Элементарный уровень) [Текст] / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых. - СПб.: Златоуст, 2013. - 344 с. (ДВР-1)
15. Апекова Ж. Ш. О понятии «правда» в кабардинских паремиях [Текст] / Ж. Ш. Апекова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия: Филология и искусствоведение. - 2009. - № 2 (45). - С. 91-94.
16. Арапова О. А. Концепт «дружба»: системный и функционально -когнитивный анализ: системный и функционально-когнитивный анализ [Текст]: Дис. ... канд. филол. наук / О. А. Арапова. - Уфа, 2004. - 242 с.
17. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
18. Архангельская Т. А. Добрая и злая жена в мире русской пословицы [Текст] / Т. А. Архангельская // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С. 55-57.
19. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке [Текст] / В. Л. Архангельский. - Ростов-на-Дону: РГУ, 1964. - 315 с.
20. Ая У. Исторические реалии в русских пословицах через призму соизучения языка и культуры [Текст] / У. Ая // Петербургские чтения: К 200-летию победоносного завершения участия России в наполеоновских войнах: материалы международной научно-практической конференции (11-12 ноября 2014 г.). - СПб.: ФГБОУ ВПО «СПбГТУРП», 2015. - С. 106-110.
21. Ая У. Пословица как источник социокультурной информации на уроке русского языка как иностранного [Текст] / У. Ая // Образование для устойчивого развития в поликультурном регионе: Материалы международной научно-методической конференции 18-19 апреля 2013 [Пятые Лозинские чтения] / отв. за выпуск Н. Ю. Шлат. В 2 ч. Ч. 1. - Псков: Псковский государственный университет, 2013. - С. 235-239.
22. Ая У. Русские и эстонские пословицы: лингвокультурологические аспекты сопоставления [Текст] / У. Ая // Современная филология в международном пространстве языка и культуры: Материалы международной научно-практической интернет-конференции (Астраханский государственный университет, 21 сентября 2010 г. - 20 января 2011 г.) / Ред.-сост. М. Л. Хохлина. - Астрахань, 2011. - С. 161-162.
23. Ая У. Русское гостеприимство в паремиологическом отображении на фоне эстонского языка [Текст] / У. Ая // Иноязычное образование в современном мире. Сборник научно-методических статей. -М.: ООО «Правда-Пресс», 2012-а. - Ч. I. - С. 54-58.
24. Ая У. Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц [Текст]: Дис. ... канд. пед. наук / У. Ая. - СПб., 2016. - 321 с.
25. Ая У. Этнокультурное содержание русских пословиц на фоне эстонского языка: человек среди друзей [Текст] / У. Ая // Фразеология во времени и пространстве / научные редакторы Х. Вальтер, В. М. Мокиенко,
A. В. Савченко. - Грейфсвальд: Эрнст Моритц Арндт Университет, 2012-б. -С. 128-131.
26. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники [Текст] / А. М. Бабкин. - Ленинград: Наука, 1967. - 263 с.
27. Баевский В. С. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы [Текст] /
B. С. Баевский. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 336 с.
28. Баранова И. И. Живем и учимся в России: учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся: I уровень [Текст] / И. И. Баранова, Е. В. Городецкая, Т. И. Капитонова. - 2-е изд. - СПб.: Златоуст, 2003. - 301 с.
29. Баркова Т. П. Работаем самостоятельно! Учебное пособие [Текст] / Т. П. Баркова, Л. А. Шахова. - Тамбов: Изд-во Там. гос. техн. ун-та, 2006. -92 с.
30. Баско Н. В. Русские пословицы и поговорки о Родине как отражение национальной ментальности (лингвистический и методический аспекты [Текст] / Н. В. Баско // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С. 57-59.
31. Батракова И. В. Работа с толковым словарем на уроках русского языка как способ обогащения словарного запаса детей-инофонов [Текст] / И. В. Батракова // Педагогический опыт: теория, методика, практика. - 2015. - № 1 (2). - С. 132-135.
32. Батурина Д. И. Лингвокультурологический подход в методике РКИ [Текст] / Д. И. Батурина // Межкультурная коммуникация и языковая прагматика в теории и практике обучения русскому языку как иностранному. - Белгород: БелГУ. - 2003. - № 4-1. - С. 41-44.
33. Батурина Д. И. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов при обучении русским паремиям [Текст]: Дис. ... канд. пед. наук / Д. И. Батурина. - СПб., 2005. -242 с.
34. Белоконь А. В. Использование грамматического принципа в подборе лексики для элементарного уровня [Текст] / А. В. Белоконь // Молодая наука Заполярья. Актуальные проблемы русской филологии и ее преподавания, этнокультурологического североведения и журналистики. Материалы научно-практической конференции. - Мурманск: Мурманский арктический государственный университет, 2018. - С. 166-170.
35. Блог Самарских Краеведов [Электронный ресурс]. URL: http://www.kraeved-samara.ru/archives/2726 (Дата обращения: 17.01.2018).
36. Богданов А. И. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII-XX веков [Текст] / А. И. Богданов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 289 с.
37. Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов [Текст]: Автореф. дис. ... докт. филол. наук / Г. И. Богин. - Ленинград, 1984. - 31 с.
38. Богин Г. И. Относительная полнота владения вторым языком [Текст] / Г. И. Богин. - Калинин: КГУ, 1978. - 54 с.
39. Богин Г. И. Противоречия в процессе формирования речевой способности [Текст] / Г. И. Богин. - Калинин: КГУ, 1977. - 84 с.
40. Бондаренко В. Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу [Текст] / В. Т. Бондаренко. - Тула: Тул. гос. пед. ун., 1995. - 151 с.
41. Борисова А. В. Пословицы и поговорки с компонентами -наименованиями стихий в русском и польском языках: специфика паремической эквивалентности [Текст] / А. В. Борисова // Вестник Башкирского университета. Т. 17. - 2012. - № 4. - С. 1800-1802.
42. Борщева О. В. Паремиология русского языка в традиционной и современной картинах мира (на материале пословиц о труде) [Текст] / О. В. Борщева // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. Т. 11. - 2011. - № 4. - С. 6-10.
43. Бочина Т. Г. Количественная оценка в русской пословице (оппозиции единиц измерения) [Текст] / Т. Г. Бочина // Вестник Оренбургского университета. - 2003-а. - № 2 (20). - С. 4-8.
44. Бочина Т. Г. Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы [Текст]: Автореф. дис. ... докт. филол. наук / Т. Г. Бочина. -Казань, 2003-б. - 53 с.
45. Бочина Т. Г. Лингвокогнитивный принцип паремики [Текст] / Т. Г. Бочина // Фразеология и когнитивистика: Материалы 1-й Междунар. научн. конф. (Белгород 4-6 мая 2008 г.) / Отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. В 2 т. Т. 2. Идиоматика и когнитивная лингвокультурология. Белгород: БелГУ, 2008. - С. 313-317.
46. Бочина Т. Г. Пищевой код в русских паремиях [Текст] / Т. Г. Бочина, С. Сайулэши // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: междунар. конф.: V Бодуэновские чтения (Казан. федер. ун-т, 12-15 окт. 2015 г.): тр. и матер; под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г. А. Николаева. В 2 т. Т. 1. - Казань: Казан. ун-т., 2015. - С. 60-62.
47. Будильцева М. Б. Обучение лексическим нормам студентов-иностранцев в курсе «Русский язык и культура речи» [Текст] / М. Б. Будильцева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. - 2011. - № 1. - С. 96102.
48. Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства [Текст] / Ф. И. Буслаев. Т. 1. Русская народная поэзия. - СПб.: Издание Д. Е. Кожанчикова: Типогр. товарищества «Общественная польза», 1861. - 643 с.
49. Буслаев Ф. И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные Ф. Буслаевым [Текст] / Ф. И. Буслаев. - М.: Тип. А. Семена, 1854. - 176 с.
50. Буянова Л. Ю. Русские пословицы и поговорки как этнокультурные константы: ментально-аксиологический аспект [Текст] / Л. Ю. Буянова // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С. 60-62.
51. Вальтер Х. Трансформы русских пословиц как объект преподавания в иностранной аудитории [Текст] / Х. Вальтер // Материалы XXX межвузовской конференции преподавателей и аспирантов. 11-17 марта 2001 г. / Под ред. В. М. Мокиенко. Вып. 16. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. Часть 2. - СПб.: СПбГУ, 2001. - С. 3-10.
52. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст] / А. Вежбицкая; пер. с англ. А. Д. Шмелева. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.
53. Верещагин Е. М. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М.: Гос. ин-т рус. яз., 1999. - 84 с.
54. Верещагин Е. М. Лингвострановедение и принцип коммуникативности [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Лингвострановедческое описание лексики английского языка / Отв. ред. Г. С. Клычков. - М.: Русский язык, 1983. - С. 3-13.
55. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
56. Верещагин Е. М. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Словари и лингвострановедение. - М.: Русск. яз., 1982. - С. 89-98.
57. Верещагин Е. М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров; под ред. и с послесловием академика Ю. С. Степанова. - М.: Индрик, 2005. - 1040 с.
58. Верещагин Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин,
B. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
59. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке [Текст] / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография. Избранные труды. - М.: Наука, 1977. - С. 140-161.
60. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины [Текст] / В. В. Виноградов // Тр. юбил. научн. сессии ЛГУ. Секция филологии. - Ленинград: ЛГУ, 1946. - С. 45-69.
61. Вишнякова С. А. Диалог культур сквозь призму русских и китайских пословиц и поговорок о семье [Текст] / С. А. Вишнякова // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. Т. 2. - 2009. - С. 79-81.
62. Воробьева Л. Б. Пословицы и поговорки как источник сведений о народе [Текст] / Л. Б. Воробьева // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты). - М.: Кострома, 2010. - С. 389-398.
63. Воробьева Л. Б. Символические смыслы соматизма язык в русских и литовских паремиях [Текст] / Л. Б. Воробьева // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. -
C. 105-107.
64. Ворожбитова А. А. Интерпретативная культура языковой личности как инструмент изучения дискурсивных процессов: теория и методика формирования в лингвориторической парадигме [Текст] / А. А. Ворожбитова // Вестник СГУТиКД. - 2012. - № 2. - С. 197-200.
65. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка (В аспекте теории отражения) [Текст] / С. Г. Гаврин. - Пермь: Пермский институт, 1973. - 269 с.
66. Гвоздарев Ю. А. Процессы образования фразеологических единиц в русском языке [Текст] / Ю. А. Гвоздарев // Проблемы русского фразообразования. - Тула, 1973. - С. 44-63.
67. Глаголевский П. П. Синтаксис языка русских пословиц [Текст] / П. П. Глаголевский. Ч. 156. - СПб.: Я. А. Исаков, 1874. - 48 с.
68. Глозман Б. Г. Лингвокультурный аспект изучения фразеологических единиц, репрезентующих концепт «дом» в русском языке [Текст]: Автореф. ... канд. филол. наук / Б. Г. Глозман. - Орск, 2010. - 18 с.
69. Глухих В. М. Приемы лаконичности в пословицах и поговорках [Текст] / В. М. Глухих // Русский язык в школе. 1996. - № 2. - С. 76-80.
70. Гоннова Т. В. Отношение к труду в русской культуре [Текст] / Т. В. Гоннова // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 42-43.
71. Горбань В. В. Фразеологическая компетенция как важная составляющая социокультурного партнерства [Текст] / В. В. Горбань, М. А. Шибаева // Перевод как средство взаимодействия культур. - 2015. -№ 1. - С. 91-101.
72. Григас К. И. Литовские пословицы: Сравнительные исследования [Текст] / К. И. Григас. - Вильнюс, 1987. - 186 с.
73. Григас К. И. Методологические вопросы сравнительного изучения балтийских и славянских пословиц [Текст] / К. И. Григас. -Вильнюс: Академия наук Литовской ССР, 1978. - 242 с.
74. Гриченко Л. В. Русские и английские пословицы с зооморфной метафорой: универсальность и этноспецифика оценочности [Текст] / Л. В. Гриченко // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - 2013. - № 1. - С. 107-114.
75. Гудков Д. Б. Телесный код русской культуры: Материалы к словарю [Текст] / Д. Б. Гудков, М. Л. Ковшова. - М.: Гнозис, 2007. - 288 с.
76. Давыдова Ю. Г. К вопросу о понятии «лексическая компетенция» на продвинутых уровнях владения иностранными языками [Текст] / Ю. Г. Давыдова // Альманах современной науки и образования. - 2013. -№ 5 (72). - С. 56-60.
77. Даль В. И. Пословицы русского народа. Сборник пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и пр. [Текст] / Авт.-сост. В. И. Даль. Императорское общество истории и древностей российских при Московском университете 1-е изд. - М.: Университетская типография, 1862. - 1159 с.
78. Даль В. И. Пословицы русского народа [Текст] / Авт.-сост. В. И. Даль. - М.: Государственное издательство художественной литературы. - 1957. - 992 с.
79. Дандис А. О. структуре пословицы [Текст] / А. О. Дандис // Паремиологический сборник: Пословица, загадка. Структура, смысл, текст. -М.: Наука, 1978. - С. 13-30.
80. Данилова Л. В. Крестьянская ментальность и община [Текст] / Л. В. Данилова, В. П. Данилов // Менталитет и аграрное развитие России (Х1Х-ХХ вв.). - М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 1996. - с. 22-40.
81. Джура Н. В. Значение лингвокультурологического эксперимента в формировании фразеологической компетенции при обучении японскому языку [Текст] / Н. В. Джура // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - № 4-3 (58). - С. 177-179.
82. Дмитриева В. Г. Книга загадок [Текст] / В. Г. Дмитриева. - М.: АСТ, 2012. - 128 с.
83. Дмитриева О. А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков) [Текст]: Дис. ... канд. филол. наук / О. А. Дмитриева. - Волгоград, 1997. - 189 с.
84. Драгунова А. А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции у студентов факультета иностранных языков через использование учебных Интернет-ресурсов на основе технологий Веб 2.0 [Текст]: Дис. ... канд. пед. наук / А. А. Драгунова. - Ярославль, 2014. - 332 с.
85. Дрофа Л. И. Когнитивные уровни значения и внутренней формы в группах пословиц с компонентом "БОГ" [Текст] / Л. И. Дрофа // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2011. - № 3-2. -С. 54.
86. Евграфова Ю. А. Структурно-семантические особенности паремий: вербализация константы внешность человека в русском и английском языках [Текст] / Ю. А. Евграфова // Верхневолжский филологический вестник. - 2018. - № 2. - С. 145-152.
87. Еременко Н. В. Личностно-ориентированное обучение англоговорящих студентов предложно-падежным формам с временным значением [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / Н. В. Ерменко. - Орел, 2000. - 19 с.
88. Ермаченкова В. С. Слово: пособие по лексике и разговорной практике [Текст] / В. С. Ермаченкова. - СПб.: Златоуст, 2015. - 212 с.
89. Жигарева Е. Е. Современное бытование пословиц: вариативность и полифункциональность текстов [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. Е. Жигарева. - М., 2006. - 18 с.
90. Жигулев А. М. Русские пословицы и поговорки [Текст] / А. М. Жигулев. - М.: Наука, 1969. - С. 7.
91. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов: Учеб пособие для студ. пед. ин-т [Текст] / В. П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978. -158 с.
92. Жуков К. А. Языковое воплощение концепта «труд» в пословичной картине мира [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / К. А. Жуков. - Великий Новгород, 2004. - 26 с.
93. Загуменнов А. В. Аксиологическая позиция «среднего» человека XVII века (на материале «Старинных сборников русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII-XIX столетий, изданных П. Симони) [Текст] / А. В. Загуменнов // Наука и современность. - 2012. - № 6-2. - С. 50-54.
94. Зайкина С. В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах: Сопоставительный аспект [Текст]: Дис. ... канд. филол. наук / С. В. Зайкина. - Волгоград, 2004. - 188.
95. Занглигер В. Ф. Русские пословицы и их отбор для активного усвоения студентами-русистами болгарских вузов [Текст]: Автореф дис. . докт. пед. наук / В. Ф. Занглигер. - София, 2005. - 67 с.
96. Занглигер В. Ф. Употребительность как важнейший критерий отбора пословичного минимума [Текст] / В. Ф. Занглигер // Болгарская русистика. - 2008. - № 3-4. - С. 103-111.
97. Зиновьева Е. И. Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник [Текст] / Е. И. Зимина. - СПб.: СПбГУ: Нестор-История, 2016. - 182 с.
98. Зиновьева Е. И. Лингвокультурология: теория и практика [Текст] / Е. И. Зиновьева, Е. Е. Юрков. - СПб.: МИРС, 2009. - 291 с.
99. Иванов Е. Е. Паремиологический минимум и основной паремиологический фонд [Текст] / Е. Е. Иванов // Паремиология в дискурсе: Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и тексте. Пословица и языковая картина мира / под ред. О. В. Ломакиной. - М.: ЛЕНАНД, 2015. - 48-66.
100. Иванова Е. В. Мир в английских и русских пословицах: Учебное пособие [Текст] / Е. В. Иванова. - СПб.: СПбГУ; Филол. ф-т СПбГУ, 2006. -280 с.
101. Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) [Текст] / Е. В. Иванова. - СПб: Филол. фак-т СПбГУ, 2002. - 160 с.
102. Иванова С. В. Культурологический аспект языковых единиц: монография [Текст] / С. В. Иванова. - Уфа: БашГУ, 2002. - 116 с.
103. Игнатова И. Б. Аналитическая работа над паремиологическими единицами при изучении иностранного языка как средство выработки грамматических навыков (на материале русского и турецкого языков) [Текст] / И. Б. Игнатова, П. Умут // Вестник Кемеровского государственного университета. Т. 2. - 2014. - № 2 (58). - С. 95-98.
104. Игнатова И. Б. Распознавание ситуативного контекста как основная цель обучения паремиям при изучении иностранного языка (на материале турецкого и русского языков) [Текст] / И. Б. Игнатова // Вестник Кемеровского государственного университета. Т. 2. - 2014. - № 2 (58). - С. 99-102.
105. Иллюстров И. И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках [Текст] / И. И. Иллюстров. - СПб.: Санкт-Петербургская губернская типография, 1910. - 568 с.
106. Ильина К. Е. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов при обучении русскому языку как неродному (на материале пословиц и поговорок) [Текст] / К. Е. Ильина // Русский язык в системе высшего образования: Материалы докладов и сообщений XII междунар. науч.-метод. конф. - СПб.: СПГУТД, 2007. - С. 152-154.
107. Каганова С. Д. Основные компетенции специалиста по управлению персоналом в США и Великобритании [Текст] / С. Д. Каганова // Экономика промышленности. Т. 54. - 2011. - № 4. - С. 302-311.
108. Казакова О. М. Национальный менталитет в языковой картине мира (на примере сопоставления русскоязычной и англоязычной картин мира) [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / О. М. Казакова. -Барнаул, 2007. - 18 с.
109. Кайтукова С. И. Фразеологическая компетенция в процессе обучения иностранному языку в вузе [Текст] / С. И. Кайтукова, З. Ц. Чехоева // Интеграция науки и практики как механизм эффективного развития современного общества: Материалы XV международной научно-практической конференции. - М.: Институт стратегических исследований, 2015. - С. 109-115.
110. Каменская О. Л. Вторичная языковая личность методологическая основа межкультурной парадигмы в лингводидактике [Текст] / О. Л. Каменская // Актуальные проблемы постдипломного профессионального лингвистического образования. Сб. науч. трудов. Вып. 440. - М.: МГЛУ, 1998. - С. 30-35.
111. Капитонова Т. И. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки [Текст] / Т. И. Капитонова, Л. В. Московкин. - СПб.: Златоуст, 2006. - 272 с.
112. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 263 с.
113. Кваша Н. К. Дефразеологизация устойчивых сочетаний в газетном заголовке последнего десятилетия [Текст] / Н. К. Кваша // Теория языкознания и русистика: наследие Б. Н. Головина: Сборник статей по материалам международной конференции, посвященной 85-летию профессора Бориса Николаевича Головина. - Нижний Новгород: НижегородГУ, 2001. - С. 147-150.
114. Киселева М. С. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных студентов на материале текстов этнокультуроведческого содержания [Текст]: Дис. ... канд. пед. наук / М. С. Киселева. - СПб., 2004. - 332 с.
115. Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры [Текст] / М. Л. Ковшова. - 2-е изд. - М.: Либроком, 2013. - 456 с.
116. Кожемяко В. С. Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналоги [Текст] / В. С. Кожемяко, Л. И. Подгорная. - СПб.: Каро, 2003. - 192 с.
117. Копыленко М. М. Очерки по общей фразеологии [Текст] / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. - Воронеж: Воронежский ун-т, 1972. - 125 с.
118. Кораблева И. О. Семантические свойства фразеологизмов, выражающих чувство гнева [Текст] / И. О. Кораблева // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции (Кемерово, 29-31 августа 2006) / отв. ред. Е. А. Пименов, М. В. Пименова. В 4 ч. Ч 2. - Кемерово: Юнити, 2006. -326 с.
119. Костомаров В. Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка как иностранного. Работа с лексикой [Текст] / В. Г. Костомаров, О. Л. Митрофанова. - М.: Русский язык, 1990. - 11 с.
120. Кочетова Л. А. Конфликт ценностей в дискурсе современной рекламы [Текст] / Л. А. Кочетова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы международного симпозиума (Волгоград, 22-24 мая 2003 г.). - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 81-83.
121. Красавский Н. А. Метафорическое использование номинантов эмоций в немецком языке [Текст] / Н. А. Красавский // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Сб. науч. тр. - Волгоград, 1998. - С. 96-104.
122. Крюкова К. С. Особенности трансформации пословиц с оппозитивной структурой (на примере пословицы НЕ БЫЛО БЫ СЧАСТЬЯ, ДА НЕСЧАСТЬЕ ПОМОГЛО) [Текст] / К. С. Крюкова // Вестник Костромского государственного университета. Т. 22. - 2016-а. - № 2. - С. 184-186.
123. Крюкова К. С. Семантические трансформации пословицы в тихом омуте черти водятся в интернет-общении [Текст] / К. С. Крюкова // Семантика и функционирование языковых единиц в разных типах речи. Материалы Международной научной конференции. - Ярославль: Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского, 2016-б. - С. 284-288.
124. Крючкова Л. С. Практическая методика преподавания русского языка как иностранного [Текст] / Л. С. Крючкова, Н. В. Мощинская. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 480 с.
125. Кузнецов А. А. Методы повышения общей лексической компетенции у студентов-иностранцев, изучающих русский язык [Текст] / А. А. Кузнецов // Язык. Культура. Перевод. Коммуникация. Сборник научных трудов к юбилею профессора Г. Г. Молчановой. - М.: Тезаурус, 2015. - С. 710-713.
126. Кууси М. К вопросу о международной системе пословичных типов (Опыт классификации количественных пословиц) [Текст] / М. К. Кууси // Паремиологический сборник; пер. с финского. - М.: Наука, 1978. - С. 53-81.
127. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) [Текст] / Б. А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. - М.: Просвещение, 1977. - С. 125-149.
128. Лебединский С. И. Русский язык как иностранный: Учебник [Текст] / С. И. Лебединский, Г. Г. Гончар. - 2-е изд., доп. и перераб. - Минск: БГУ, 2011. - 402 с.
129. Левушкина О. Н. Работа со словарями как лексическая стратегия [Текст] / О. Н. Левушкина // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. - 2016. - № 5. - С. 1263-1265.
130. Левушкина О. Н. Работа со словарями как когнитивная стратегия современного образования [Текст] / О. Н. Левушкина // Мир русского слова. - 2017. - № 2. - С. 99-105.
131. Лингвокультурологические аспекты развития речи учащихся-инофонов. Учебно-методические материалы для учителей полиэтнической начальной школы, магистрантов и аспирантов профиля «Теория и методика обучения русскому языку как неродному» [Текст] / Сост. Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалева, Н. Ю. Козлова, Н. В. Мурашова, О. В. Смирнова. - Псков: Изд-во ПсковГУ, 2016. - С. 68.
132. Лызлов А. И. Об образе «рыба» в русских, английских и немецких паремиях [Текст] / А. И. Лызлов // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С.117-120.
133. Лыткина Г. В. Формирование фразеологической компетенции на уроках русского языка как иностранного во франкоговорящих группах [Текст] / Г. В. Лыткина // Актуальные вопросы науки. - 2017. - № 30. - С. 7377.
134. Макова М. Н. В мире людей. Аудирование. Говорение: учебное пособие по подготовке к экзамену по русскому языку для граждан зарубежных стран (ТРКИ-2 - ТРКИ-3) [Текст] / М. Н. Макова, О. А. Ускова. Вып. 2. - СПб.: Златоуст, 2016. - 288 с.
135. Макова М. Н. В мире людей. Письмо. Говорение: учебное пособие по подготовке к экзамену по русскому языку для граждан
зарубежных стран (ТРКИ-2 - ТРКИ-3) [Текст] / М. Н. Макова, О. А. Ускова. Вып. 1. - СПб.: Златоуст, 2013. - 288 с.
136. Мартынова А. Н. Пословицы. Поговорки. Загадки [Текст] / А. Н. Мартынова. - М.: Современник, 1986. - 510 с.
137. Мартьянов Д. А. Сборники русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века как историко-лексикологический источник [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Д. А. Мартьянов. - Казань, 2012. - 22 с.
138. Медведева Т. Н. Формальные модели в лингвистике. Учебное пособие. [Текст] / Т. Н. Медведева. Ч. 2. - Саратов: Саратовский гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского, 2014. - 51 с.
139. Мелерович А. М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка [Текст] / А. М. Мелерович. - Ярославль: Ярославский гос. пед. ин-т, 1979. - 79 с.
140. Мехтиханлы С. Г. О роли и методе обучения русским пословицам и поговоркам в иранской аудитории [Текст] / С. Г. Мехтиханлы, С. Х. Захраи // Молодой ученый. - 2012. - № 7. - С. 173-177.
141. Миллер Л. В. Жили-были. 28 уроков русского языка для начинающих. Учебник [Текст] / Л. В. Миллер, Л. В. Политова и др. - 4-е изд.
- СПб.: Златоуст., 2014. - 151 с.
142. Милованова И. С. Фонетические игры и упражнения: Русский язык как иностранный: Начальный этап обучения [Текст] / И. С. Милованова.
- М.: Флинта: Наука, 2000. - 160 с.
143. Мокиенко В. М. В глубь поговорки [Текст] / В. М. Мокиенко. -М.: Просвещение, 2010. - 174 с.
144. Мокиенко В. М. Историческая фразеология: Этнография или лингвистика? [Текст] / В. М. Мокиенко // Вопросы языкознания. - 1973. - № 2. - С. 21-34.
145. Мокиенко В. М. Народная мудрость. Русские пословицы [Текст] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. - М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2011. -416 с.
146. Морозова Л. А. Пословицы и поговорки (к вопросу об определении и разграничении) [Текст] / Л. А. Морозова // Вестник Московского университета. Серия 10. Филология. - 1972. - № 2. - С. 57-65.
147. Мурашова Н. В. Пословицы в учебнике русского языка как иностранного: тематика и этнокультурный фон [Текст] / Н. В. Мурашова // Молодежь - науке 2015. Материалы молодежных научно-практических конференций Псковского государственного университета по итогам научно-исследовательской работы в 2014/2015 учебном году / отв. ред. Н. Ю. Шлат, В. А. Дмитриев. Т. VI. - Псков: Псковский государственный университет, 2015-а. - С. 79-81.
148. Мурашова Н. В. Пословицы в учебнике русского языка как иностранного «Дорога в Россию»: этнокультурный потенциал и его репрезентация [Текст] / Н. В. Мурашова // Альманах современной науки и образования. - 2016-а. - № 1 (103). - С. 71-73.
149. Мурашова Н. В. Пословицы на уроке русского языка как неродного (Учебные материалы для инофонов. Базовый уровень) / Н. В. Мурашова // Лингвокультурологические аспекты развития речи учащихся-инофонов. Учебно-методические материалы для учителей полиэтнической начальной школы, магистрантов и аспирантов профиля «Теория и методика обучения русскому языку как неродному» / Сост. Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалева, Н. Ю. Козлова, Н. В. Мурашова, О. В. Смирнова. - Псков: Изд-во ПсковГУ, 2016-б. - С. 9-19.
150. Мурашова Н. В. Пословицы с безэквивалентными лексическими компонентами в учебнике русского языка как иностранного [Текст] / Н. В. Мурашова // Приоритетные направления развития науки и образования: материалы VII Междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 04
дек. 2015 г.) / редкол.: О. Н. Широков [и др.]. - 2015-6. - № 4 (7). - С. 224225.
151. Мурашова Н. В. Русские пословицы в учебнике русского языка и в медийном тексте: к вопросу о комплексном лингвокультурологическом комментарии [Текст] / Н. В. Мурашова // Псковские говоры и их исследователи (к 100-летию со дня рождения С. М. Глускиной и 50-летию выхода 1 выпуска «Псковского областного словаря с историческими данными») / под ред. Н. В. Большаковой, Л. Я. Костючук. В 2 ч. Ч. 1 - Псков: ЛОГОС, 2017-а. - С. 365-372.
152. Мурашова Н. В. Русские пословицы и их современные трансформации в учебной репрезентации иноязычным студентам [Текст] / Н. В. Мурашова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Ч. 1. - 2018. - № 1. - С. 201-205.
153. Мурашова Н. В. Способы лингвокультурологической репрезентации русских пословиц иноязычному адресату [Текст] / Н. В. Мурашова // Известия ВГПУ. - 2017-б. - № 6 (119). - С. 105-110.
154. Наимова Е. А. Концепты духовной и национальной культуры в системе обучения русскому языку (особенности концепта «друг» в русских пословицах) [Текст] / Е. А. Наимова // Проблемы современного педагогического образования. - 2014. - № 44-1. - С. 153-157.
155. Негаби А. Паремии в курсе РКИ в иранских языковых вузах (методические проблемы предъявления, закрепления и употребления) [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / А. Негаби. - М., 2014. - 22 с.
156. Неклюдов С. Ю. Вариант и импровизация в фольклоре / С. Ю. Неклюдов. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/neckludov16.htm (Дата обращения: 17.01.2018).
157. Никитина Т. Г. Далеко ли падает яблоко от яблони [Текст] / Т. Г. Никитина // В. И. Даль в парадигме идей современной науки: Язык -словесность - самосознание - культура. - Мат-лы Всеросс. научн. конф.,
посвящ. 200-летнему юбилею В. И. Даля. Ч. 2. - Иваново: ИвГУ, 2001. - С. 57-60.
158. Никитина Т. Г. Лингвокультурологический комментарий в словаре пословиц [Текст] / Т. Г. Никитина // Филология и культура. - 2015-а.
- № 4 (42). - С. 132-138.
159. Никитина Т. Г. Пословицы в учебнике русского языка и в словаре для иностранцев [Текст] / Т. Г. Никитина // Проблемы когнитивной лингвистики и межкультурной коммуникации. Мат-лы междунар. конфер. -Псков: ПГПУ, 2010. - С.130-136.
160. Никитина Т. Г. Пословицы с компонентами-астионимами: лакунарность и межъязыковой параллелизм [Текст] / Т. Г. Никитина // Вестник Псковского государственного университета. Серия: Социально-гуманитарные и психолого-педагогические науки. - 2014. - № 4. - С. 111115.
161. Никитина Т. Г. Проблемы лексикографической репрезентации новых русских паремий [Текст] / Т. Г. Никитина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 12. - С. 158-160.
162. Никитина Т. Г. Русские пословицы в современном социокультурном контексте: к вопросу о составе паремиологического минимума [Текст] / Т. Г. Никитина // Международный научно-исследовательский журнал. - 2015-б. - № 10-5 (41). - С. 87-89.
163. Никитина Т. Г. Семантика и прагматика пословицы в лексикографической интерпретации [Текст] / Т. Г. Никитина // Вестник Орловского университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. - 2012.
- № 1 (21). - С. 175-179.
164. Николаева Е. К. Вариантность пословиц в новом большом словаре русских пословиц [Текст] / Т. К. Николаева // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвистический и лингвометодический аспекты): Междунар. научно-практ. конф., посвящ.
юбилею д.ф.н., проф. А. М. Мелерович (Кострома, 20-22 марта 2008 г.). - М.: ООО «Изд-во "Элпис"», 2008-а. - С. 509-512.
165. Николаева Е. К. Трансформированные пословицы как элемент современной смеховой культуры [Текст] / Е. К. Николаева // Komparacja wspolczesnych jezykow slowianskich. T. 3: Frazeologia; red. Naukowa W. Mokienko i H. Walter. - Opole, 2008-6. - S. 431-437.
166. Нугайбекова М. А. Структура паремиологической компетентности будущего учителя-логопеда [Текст] / М. А. Нугайбекова // Проблемы современного педагогического образования. - 2016. - № 53-10. -С. 180-187.
167. Олейник М. А. Формирование фразеологической компетенции при обучении русскому языку иностранных студентов [Текст] / М. А. Олейник // Актуальные вопросы международной деятельности. Сборник научно-методических трудов. Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. - СПб., 2016. - С. 183-190.
168. Оршанская Е. Г. Культура речи учителя иностранного языка: (пед. риторика): учеб. пособие [для вузов по специальности 033200-иностр. яз.] [Текст] / Е. Г. Оршанская Н. А. Ипполитова; Моск. пед. гос. ун-т, каф. риторики и культуры речи. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 223 с.
169. Пермяков Г. Л. Избранные пословицы и поговорки народов Востока / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1968. - 376 с.
170. Пермяков Г. Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда [Текст] / Г. Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору. - М.: Наука, 1975. - С. 247-274.
171. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии [Текст] / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1988. - 236 с.
172. Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише) [Текст] / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1970. - 240 с.
173. Пермяков Г. Л. Паремиологический эксперимент. Материалы паремиологического минимума. Полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и других народных изречений, распространенных в живой разговорной речи [Текст] / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1971. - С. 49-35.
174. Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов [Текст] / Г. Л. Пермяков; научн. ред. Е. М. Мелетинского, Г. Л. Капчица. - М.: Лабиринт, 2001. - 624 с.
175. Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов [Текст] / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1979. - 672 с.
176. Перфилова М. Н. Колоративы как способ передачи народного опыта в пословицах и поговорках [Текст] / М. Н. Перфилова // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С. 89-92.
177. Петкау А. Ю. Паремиологический портрет концепта «здоровье» в постсоветскую эпоху [Текст] / А. Ю. Петкау // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С. 92-95.
178. Петрова Л. А. Паремиологический минимум в лексиконе языковой личности современных учащихся [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л. А. Петрова. - Великий Новгород, 2007. - 24 с.
179. Пешковский А. М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики: Сб. статей [Текст] / А. М. Пешковский. - М.; Ленинград: Госиздат, 1930. - 176 с.
180. Пи Цзянькунь. Оппозиция правда - ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект) [Текст]: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Пи Цзянькунь. - СПб., 2014. - 24 с.
181. Пикалова В. В. Этнокультурные нормы речевого поведения в паремиологических единицах английской и русской лингвокультур [Текст]: Дис. ... канд. филол. наук / В. В. Пикалова. - М., 2005. - 188 с.
182. Полупан К. Е. Формирование лингвокультурологической компетенции на материале паремий, репрезентирующих концепт «предостережение» [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / К. Е. Полупан. - СПб., 2011. - 24 с.
183. Пословицы. Поговорки. Загадки [Текст] / сост., авт. предисл. и коммент. А. Н. Мартынова В. В. Митрофанова. - М.: Современник, 1986. -512 с.
184. Потебня А. А. Из лекций по теории словесности: Басня. Пословица. Поговорка [Текст] / А. А. Потебня. - 5-е изд. - М.: URSS, КРАСАНД, 2012. - 168 с.
185. ПрожЫсть_ [Электронный ресурс]. URL: gm-dar.livejournal.com>tag/ПрожЫсть (Дата обращения: 17.01.2018).
186. Пугачева Л. С. Формирование фразеологической компетенции иностранных студентов-филологов (на материале фразеосемантического поля «Деятельность человека») [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / Л. С. Пугачева. - СПб., 2012. - 23 с.
187. Рогалева Е. И. Путешествуем по России с русскими пословицами и поговорками. Пособие по русскому языку для иностранных учащихся [Текст] / Е. И. Рогалева, Т. Г. Никитина. - М.: Русский язык. Курсы. - 2019. -136 с.
188. Ройзензон Л. И. Фразеологизация как лингвистическое явление [Текст] / Л. И. Ройзензон // Труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. Самарканд. - 1961. - № 113. - С. 101-119.
189. Рубина С. Н. Лингвострановедческий подход к презентации русской фразеологии в китайской аудитории [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / С. Н. Рубина. - Махачкала, 2000. - 20 с.
190. Русакова И. Б. Концепты «счастье» - «несчастье» в лингвокультурном содержании русских пословиц [Текст]: Автореф. ... канд. филол. наук / И. Б. Русакова. - М., 2007. - 24 с.
191. Русские паремии: новые формы, новые смыслы, новые аспекты изучения [Текст] / науч. ред. Т. Г. Никитина. - Псков: ПГПУ, 2008. - 256 с.
192. Рыбникова М. А. Русские пословицы и поговорки [Текст] / М. А. Рыбникова. - М.: АН СССР, 1961. - 232 с.
193. Сабурова Н. А. Этноспецифическая концептуализация лжи / обмана в русском и китайском языковом сознании [Текст] / Н. А. Сабурова, Л. Лиминь // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - М.: Российский университет дружбы народов, 2011. - № 3. - С. 19-31.
194. Савенкова Л. Б. Концепт «счастье» в русских паремиях [Текст] / Л. Б. Савенкова // Фразеология - 2000: Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 25-26 апреля 2000 г.). - Тула: ТулГУ, 2000. - С. 103-106.
195. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / Л. Б. Савенкова. - Ростов-на-Дону: Ростовский ун-т, 2002. - 240 с.
196. Садеги С. З. Изучение жанра басни [Текст] / С. З. Садеги // Евразийский вестник гуманитарных исследований. - 2015. - № 1 (2). - С. 127-129.
197. Самусенко О. Н. Паремиологические единицы в практике обучения русскому языку как иностранному [Текст] / О. Н. Самусенко, М. В. Шевченко // Вестник Новгородского государственного университета. Серия: Филологические науки. - 2014. - № 77. - С. 126-129.
198. Селиверстова Е. И. Вариативность пословиц как проявление законов жанра [Текст] / Е. И. Селиверстова // Вестник Санкт-Петербургского
университета, 2003а. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. Вып. 3. - 2003. - № 18. - С. 44-54.
199. Селиверстова Е. И. Контекстуальное варьирование пословиц -«эталонов» поведения [Текст] / Е. И. Селиверстова // Слово. Фраза. Текст: Сб. научн. статей к 60-летию проф. М. А. Алексеенко. - М.: Азбуковник, 2002. - С. 310-317.
200. Селиверстова Е. И. Опыт выявления пословичного бинома и проблема вариантности [Текст] / Е. И. Селиверстова // Русский язык в научном освещении / Ин-т русского языка РАН. - 2009. - № 1- С. 182-200.
201. Селиверстова Е. И. Пословичный бином как элемент паремиологического пространства языка [Текст] / Е. И. Селиверстова // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвист. и лингвометод. аспекты): Междунар. научно-практ. конф. (Кострома, март 2008 г.). - М.: ООО «Изд-во "Элпис"», 2008. - С. 263-276.
202. Селиверстова Е. И. Русская пословица в паремиологическом пространстве: стабильность и вариативность (Лингвистический аспект) [Текст]: Автореф. дис. ... докт. филол. наук / Е. И. Селиверстова. - СПб., 2010. - 48 с.
203. Селиверстова Е. Н. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия [Текст] / Е. И. Селиверстова // Слово во времени и пространстве: к 60-летию профессора В. М. Мокиенко. - СПб.: Фолио-Пресс, 2000. - С. 499-507.
204. Семененко Н. Н. Когнитивно-прагматическая парадигма паремической семантики (на материале русского языка) [Текст]: Дис. ... д-ра филол. наук / Н. Н. Семененко. - Белгород, 2011. - 417 с.
205. Семененко Н. Н. Особенности репрезентации фрейма «Судьба» в текстах русских паремий [Текст] / Н. Н. Семененко // Коммуникативные аспекты грамматики и текста. - Жешув: Жешувский ун-т, 2009. - С. 203-208.
206. Семененко Н. Н. Паремии с идиоматическим и неидиоматическим значением как репрезентаторы когнитивных единиц [Текст] / Н. Н. Семененко // Фразеология и когнитивистика: Матер. 1-й Междунар. научн. конф. (Белгород 4-6 мая 2008 г.). В 2 т. Т. 2. Идиоматика и когнитивная лингвокультурология. - Белгород: БелГУ, 2008. - С. 340-344.
207. Семененко Н. Н. Русская пословица: функции, семантика, системность [Текст] / Н. Н. Семененко, Г. М. Шипицина. - Белгород: БелГУ, 2005. - 172 с.
208. Симиновский П. М. Варьирование пословиц и поговорок на страницах современной прессы [Текст] / П. М. Симиновский, А. А. Лактюхина // Известия Тульского государственного университета. Педагогика. - 2015. - № 2. - С. 140-147.
209. Симони П. К. Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. ХУП-Х1Х столетий [Текст] / собр. и пригот. к печати П. Симони. Вып. 1. - СПб.: Отд. рус. яз. и словесности Имп. Акад. наук, 1899. - 268 с.
210. Скитина Н. А. Пословицы с зоонимным компонентом в свете лингвоэкологического подхода [Текст] / Скитина Н. А., Тарасова О. Д. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - № 10-1 (88). -С. 162-169.
211. Снегирев И. М. Опытъ разсуждешя о русскихъ пословицахъ. Читано в Обществе любителей российской словесности [Текст] / И. М. Снегирев. - М.: В университетской типографии, 1823. - 49 с.
212. Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи, изданные И. Снегиревым: С предисл. и доп. [Текст] / И. М. Снегирев. - М.: Унив. тип., 1848. - 505 с.
213. Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи: сборник [Текст] / [составитель И. М. Снегирев; послесловие А. Ф. Чистякова]. Репр. воспроизведение изд. 1848 года. - М.: Русская книга, 1995. - 576 с.
214. Соколова М. И. Народная мудрость: пословицы и поговорки [Текст] / М. И. Соколова. - Новосибирск: Офсет, 2009. - 622 с.
215. Соловьева Т. А. Методология и методы научного исследования: Интерактивный курс для студентов, обучающихся в магистратуре [Текст] / Т. А. Соловьева. - Псков: ЛОГОС, 2016. - 68 с.
216. Суеверия [Электронный ресурс]. URL: https://sueveriya.ru/ (Дата обращения: 17.01.2018).
217. Талис О. Формирование словообразовательной компетенции эстонских старших школьников на материале моделей русской отглагольной деривации [Текст]: Дис. ... канд. пед. наук / О. Талис. - СПб., 2016. - 296 с.
218. Тарланов З. К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика [Текст] / З. К. Тарланов. - Петрозаводск, 1999. - 448 с.
219. Тарланов З. К. Язык русского фольклора как предмет лингвистического изучения [Текст] / З. К. Тарланов // Язык жанров русского фольклора: Межвуз. научн. сб. - Петрозаводск, 1977. - С. 3-31.
220. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В. Н. Телия. -М.: Языки русской культуры, 1996. - 284 с.
221. Третьякова И. Ю. Окказиональные преобразования паремий (коммуникативно-прагматический аспект) [Текст] / И. Ю. Третьякова // Семантика и функционирование языковых единиц разных уровней: сборник научных статей по материалам VIII Международной научно-практической конференции / отв. редактор: И. А. Сотова. - Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2015. - С. 318-324.
222. Третьякова И. Ю. Окказиональные преобразования паремий [Текст] / И. Ю. Третьякова // В. И. Даль в парадигме идей современной науки: Язык - Словесность - Культура - Словари: Материалы Всероссийской научной конференции (Иваново, 3-5 апреля 2003 г.). - Иваново: ИГУ, 2004. -С. 230-235.
223. ФГОС ВО по направлениям бакалавриата (3++) [Электронный ресурс]. URL: http://fgosvo.ru/fgosvo/151/150/24/92 (Дата обращения: 20.01.2018).
224. ФГОС ВО по направлениям бакалавриата [Электронный ресурс]. URL: http://fgosvo.ru/fgosvo/92/91/4/94 (Дата обращения: 20.01.2018).
225. Федоров А. И. Лекции по русской фразеологии, прочитанные студентам НГУ [Текст] / А. И. Федоров; ред. К. А. Тимофеев. - Новосибирск: Новосибирский гос. ун-т., 1964. - 42 с.
226. Федорова Н. Н. Современные трансформации русских пословиц: [монография] [Текст] / Н. Н. Федорова. - Псков: Гименей, 2007. - 226 с.
227. Федорова Н. Н. Трансформированные пословицы как объект паремиологии и паремиографии [Текст] / Н. Н. Федорова // Русские паремии: новые формы, новые смыслы, новые аспекты изучения / науч. ред. Т. Г. Никитина. - Псков: ПГПУ, 2008. - С.19-23.
228. Фелицына В. П. Названия русских кушаний в пословицах и поговорках [Текст] / В. П. Фелицына // Словари и лингвострановедение. - М.: Русский язык, 1982. - С. 153-156.
229. Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчика [Текст] / И. И. Халеева. - М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
230. Хитрик К. Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного речевого сообщения в специальном языковом вузе [Текст]: Автореф. дис. ... д-ра пед. наук / К. Н. Хитрик. - М., 2001. - С. 5-36.
231. Хруненкова А. В. Современные трансформации русских паремий с компонентом дружба (на материале публицистических текстов) [Текст] / А. В. Хруненкова // Современные тенденции в изучении и преподавании русского языка и литературы. Материалы докладов и сообщений XXII Международной научно-методической конференции. - СПб.: Санкт-
Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна, 2017. - С. 70-73.
232. Хутова Э. Р. Пословицы и поговорки с компонентом-фитонимом в английском и русском языках [Текст] / Э. Р. Хутова, В. В. Даутова // АРШОШ. Серия: Гуманитарные науки. - 2018. - № 3. - С. 9.
233. Цзан Вэньцянь. Лингводидактическая система формирования фразеологической компетенции китайских русистов [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / Цзан Вэньцянь. - М., 2009. -22 с.
234. Чень Я Фан. Сопоставительный анализ русских и китайских пословиц в языковом и культурном аспекте [Текст]: Автореф. дис. ... магистра гум. наук / Чень Я Фан. - Тайбей, 2007. - 18 с.
235. Чернышов С. И. Поехали! Русский язык для взрослых. Базовый уровень [Текст] / С. И. Чернышов, А. В. Чернышова. - 2-е изд., испр. - СПб.: Златоуст, 2010. - 200 с.
236. Чигинцева В. В. Использование традиционных словарей в обучении русскому языку школьников мигрантов [Текст] / В. В. Чигинцева // Теория. Практика. Инновации. - 2016. - № 12 (12). - С. 94-103.
237. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак-тов ун-тов [Текст] / Н. М. Шанский. - М.: Высшая школа, 1969. - 156 с.
238. Широкова О. Жизнь пословицы [Текст] / О. Широкова // Русский язык в школе. - 1931. - № 6-7. - С.116-121.
239. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю [Текст] / А. Д. Шмелев. - М.: Языки славянской культуры, 2002. -224 с.
240. Шустикова Т. В. Русский язык - друг мой. Базовый уровень [Текст] / Т. В. Шустикова, В. А. Кулакова. - М.: РУДН, 2011. - 893 с.
241. Щипакина Н. И. Организационно-содержательные и технологические компоненты дополнительной профессиональной
подготовки как средство социальной адаптации личности студента [Текст]: Автореф. дис. ... канд. пед. наук / Н. И. Щипакина. - Ставрополь, 2003. - 22 с.
242. Ядав Р. Принципы определения лексического минимума для программы обучения русскому языку иностранцев как проблема учебной лексикографии [Текст] / Р. Ядав, Н. Г. Нестерова, К. С. Верма // Вопросы лексикографии. - 2017. - № 12. - С. 106-124.
243. Ян К. Лингвокультурный анализ русских народных пословиц и поговорок (на примерах анализа пословиц и поговорок с элементом «топор») [Текст] / К. Ян // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: «Грамота», 2009. - № 2-3. - С. 198-199.
244. Яровая Т. Ю. Афоризмы, включающие наименования родства в русском и китайском языках [Текст] / Т. Ю. Яровая, Ли Сяо Тао // Русский язык и литература во времени и пространстве. XII конгресс МАПРЯЛ. Труды и материалы. Т. 2. - Шанхай: Shanghai foreign language Education press, 2011. - С. 796-800.
245. Mieder W. Paremiological minimum and cultural literacy / W. Mieder // De Proverbio. Issue - 1, 1995.
246. Mieder W. Phrasen verdreschen: Antisredensarten aus Literatur und Medien / W. Mieder. - Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1999. - 399 р.
247. Mieder W. Sprichwörter sind die Überbleibsel verschollener Aphoristiker. Zu den sprichwörtlichen Aphorismen von Ulrich Erckenbrecht / W. Mieder // Слово во времени и пространстве. К 60-летию профессора В. М. Мокиенко. Под ред. Г. А. Лилич, А. К. Бириха, Е. К. Николаевой. -СПб.: Фолио-Пресс, 2000. - С. 468-489.
248. Mieder W. Verdrehte Weisheiten: Antisprichworter aus Literatur und Meiden / W. Mieder. - Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1998. - 396 р.
249. Mokienko V. Sobre la estructura del nuevo Diccionario paremiológico ruso-español / V. Mokienko, M. Ruiz-Zorilla Crúzate, H. Walter // Paremia, 21. -Madrid: Asocíón Cultural Independiente, 2012. - P. 39-45.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. -М.: ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Ая У. Пословицы в русской речи. Учебный словарь с комментариями на эстонском языке [Текст] / У. Ая, Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалева. - Псков: Логос, 2013. - 132 с.
3. Вальтер Х. Пословицы русского субстандарта. Экспериментальный выпуск [Текст] / Х. Вальтер, В. М. Мокиенко. -Грейфсвальд: Эрнст Моритц Арндт Университет, 2001. - 77 с.
4. Вальтер Х. Антипословицы русского народа [Текст] / Х. Вальтер, В. М. Мокиенко. - СПб.: Нева, 2006. - 576 с.
5. Гнездилова, В. А. Французско-русский словарь пословиц и поговорок [Текст] / В. А. Гнездилова. - М.: Мирта-Принт, 2001. - 72 с.
6. Жуков А. В. Лексико-фразеологический словарь русского языка [Текст] / А. В. Жуков. - М.: АСТ, Астрель, 2007. - 605 с.
7. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: Около 1200 пословиц и поговорок [Текст] / В. П. Жуков. - М.: Русский язык, 2000. - 534 с.
8. Зимин В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь [Текст] / В. И. Зимин, А. С. Спирин. - М.: Цитадель-Трейд; Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. - 543 с.
9. Котова М. Ю. Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями [Текст] / М. Ю. Котова; под ред. П. А. Дмитриева. - СПб.: СПбГУ, 2000. - 360 с.
10. Кузьмин С. С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц [Текст] / С. С. Кузьмин, Н. Л. Шадрин. - М.: Русский язык, 1989. - 352с.
11. Маргулис А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок [Текст] / А. Маргулис, А. Холодная. - McFarland & Company, Inc., Publishers Jefferson, North Carolina, and London, 2000. - 487 с.
12. Мокиенко В. М. Большой словарь русских поговорок [Текст] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2013. - 874 с.
13. Мокиенко В. М. Большой словарь русских пословиц [Текст] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, Е. К. Николаева. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010. - 1024 с.
14. Мокиенко В. М. Словарь псковских пословиц и поговорок [Текст] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. - СПб.: НОРИНТ, 2001. - 175 с.
15. Мокиенко В. М. Школьный словарь живых русских пословиц [Текст] / В. М. Мокиенко. - М.: Нева - ОЛМА-ПРЕСС, 2002. - 352 с.
16. Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка [Текст] / А. И. Молотков. - М.: Советская энциклопедия, 1968. - 543 с.
17. Надршина Ф. А. Башкирско-англо-русский словарь адекватных пословиц и поговорок [Текст] / Ф. А. Надршина, Э. М. Зубаирова. - Уфа: Китап, 2002. - 160 с.
18. Никитина Т. Г. Пословицы в нашей речи. Учебный словарь с комментариями на французском языке [Текст] / Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалева, Т. Желибтер, М.-П. Пешо. - Псков: ООО «ЛОГОС Плюс», 2015. - 200 с.
19. Никитина Т. Г. Учебный словарь русской фразеологии на русском и чешском языках. Zabavny slovnik ruske frazeologie [Текст] / Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалева, Б. Бурешова, М. Рыковска. - Praha: Fraus, 2013. - 272 c.
20. Никитина Т. Г. Большой словарь русских примет [Текст] / Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалева, Н. Н. Иванова. - М.: АСТ, Астрель, 2009. -688 с.
21. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений [Текст] / C. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. -4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1994. - 944 с.
22. Рогалева Е. И. Фразеологизмы в нашей речи. Учебный словарь с комментариями на латышском языке [Текст] / Е. И. Рогалева, Т. Г. Никитина, Л. Лиепиня. - Псков: Логос, 2020. - 204 с.
23. Рогалева Е. И. Фразеологизмы в нашей речи. Учебный словарь с комментариями на французском языке [Текст] / Е. И. Рогалева, Т. Г. Никитина, Т. Желибтер, М.-П. Пешо. - Псков: Логос, 2015. - 200 с.
24. Рогалева Е. И. Фразеологический словарь. Занимательные этимологические истории для детей [Текст] / Е. И. Рогалева, Т. Г. Никитина. - М.: ВАКО, 2015. - 96 с.
25. Семенов А. В. Этимологический словарь русского языка. Серия «Русский язык от А до Я» [Текст] / А. В. Семенов. - М.: ЮНВЕС, 2003. - 704 с.
26. Фелицына В. П. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь [Текст] / В. П. Фелицына, Ю. Е. Прохоров. - М.: Русский язык, 1988. - 271 с.
27. Фелицына В. П. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь [Текст] / В. П. Фелицына, В. М. Мокиенко; под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. - М.: Русский язык, 1990. - 220 с.
28. Komorowska E. Ethik in Sprichwörtern. Deutsch-Russisches Wörterbuch mit europäischn Parallelen / E. Komorowska, V. Mokienko, H. Walter. - Greifswald-Szczecin: VOLUMINA, 2016. - 251 p.
29. Mieder W. Twisted wisdom: modern anti-proverbs / W. Mieder / Wolfgang Mieder a. Anna Tothne Litovkina. - Burlington, Vt.: Proverbium in corp. with the Intern. studies progr., The Univ. of Vermont, 1999. - 254 p.
СПИСОК ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ
1. https://rus.postimees.ee/3908835/beda-ne-prihodit-odna-v-novoy-zelandii-nachalas-evakuaciya-lyudey-iz-za-cunami (Дата обращения: 10.01.2018)
2. http://9tv.co.il/news/2017/09/19/248209.html (Дата обращения: 10.01.2018)
3. http://ru.euronews.com/2017/08/29/texas-chemical-leak (Дата обращения: 10.01.2018)
4. https://www.pskov.kp.ru/daüy/23687.5/51821(Дата обращения: 10.01.2018)
5. http://www.maam.ru/detskij sad/-bez-blinov-ne-maslenica-fototch-t.html (Дата обращения: 10.01.2018)
6. http://u24.ru/news/35288/bez-blinov-ne-maslenica-vo-skol-ko-oboydetsya-chebarkul-cam (Дата обращения: 10.01.2018)
7. http://inform22.ru/materials/bez-truda-ne-vytashchish-i-rybku-iz-pruda/ (Дата обращения: 10.01.2018)
8. http: //chel-dpsh.ru/index.php/novo sti-studii-zhar-ptitsa/item/1402-bez-truda-ne-vytashchish-i-rybku-iz-pruda (Дата обращения: 10.01.2018)
9. http://smi67.ru/8954-smolenskaya-gres-bez-truda-ne-vytashhish-i-rybku-iz-pruda/ (Дата обращения: 10.01.2018)
10. https://abireg.ru/n_5177.html (Дата обращения: 10.01.2018)
11. http://www.pravmir.ru/beregi-plate-snovu-a-chest-smolodu-2/ (Дата обращения: 10.01.2018)
12. http: //gosinspekciya. gov.by/news/inspectorate/c73 a8b909ce20c 12. htm l (Дата обращения: 10.01.2018)
13. https://www.spb.kp.ru/daily/26607/3624894/ (Дата обращения: 11.01.2018)
14. https://azbyka.ru/deti/beregi-chest-smolodu (Дата обращения: 11.01.2018)
15. https://lifehacker.ru/2013/09/30/pamyatka-vladelcam-molodyx-sajtov-beregi-plate-snovu-a-chest-smolodu/ (Дата обращения: 11.01.2018)
16. http://fognews.ru/kemerovskie-snoubordistki-beregi-pl.html (Дата обращения: 11.01.2018)
17. http://www.training.com.ua/live/news/beregi_plate_snovu_a_celi_stav _smolodu (Дата обращения: 11.01.2018)
18. http://rbsmi.ru/kurgaza/articles/obrazovanie/beregi-chest-smolodu-stanesh-sluzhitelem-zakona/ (Дата обращения: 11.01.2018) (Дата обращения: 11.01.2018)
19. http://www.severinfo.ru/society/48880-bogatstvo-voda-prishla-i-ushla.html (Дата обращения: 11.01.2018)
20. http://www.psychologies.ru/standpoint/v-shkole-horosho-a-doma-luchshe/ (Дата обращения: 11.01.2018)
21. http://varlamov.ru/1563946.html (Дата обращения: 11.01.2018)
22. http://maximumtest.ru/post/proveryaem-deystvitelno-li-v-gostyah-horosho-a-doma-luchshe.html (Дата обращения: 11.01.2018)
23. https://www.libfox.ru/222657-robert-silverberg-na-zemle-horosho-a-doma-luchshe.html (Дата обращения: 11.01.2018)
24. http://sztu.customs.ru/index.php?option=com_content&view=article& id=13211 (Дата обращения: 11.01.2018)
25. http://crimea.ria.ru/society/20171115/1112726132.html (Дата обращения: 11.01.2018)
26. https://iz.ru/news/659539 (Дата обращения: 11.01.2018)
27. https://sport.rambler.ru/other/37653943-v-katar-so-svoim-samovarom-pridetsya-li-arabam-po-vkusu-borsch-ilyumzhinova/ (Дата обращения: 11.01.2018)
28. http://expertnw.ru/Business-panorama/na-otdyh-so-svoim-samovarom-skolko-peterburzhcev-zavodyat-kurortnye-romany (Дата обращения: 11.01.2018)
29. https://www.rbc.ru/newspaper/2016/09/21/57e146ac9a7947a2fD2d4bf 0 (Дата обращения: 12.01.2018)
30. https://www.nakanune.ru/articles/113062/ (Дата обращения: 12.01.2018)
31. http://www.fontanka.ru/2013/11/15/035/ (Дата обращения: 12.01.2018)
32. https://www.afisha.ru/performance/91651/ (Дата обращения: 12.01.2018)
33. http://www.trud.ru/article/10-11-2017/1356282_vek_zhivi--vek_letaj.html (Дата обращения: 12.01.2018)
34. https://www.kommersant.ru/doc/3467933 (Дата обращения: 12.01.2018)
35. http://www.forbes.ru/karera-i-svoy-biznes/343775-vek-uchis-kak-vyglyadit-obrazovaniya-budushchego (Дата обращения: 12.01.2018)
36. https://ria.ru/caricature/20150427/1061225446.html (Дата обращения: 12.01.2018)
37. https://www.nkj.ru/archive/articles/4531/ (Дата обращения: 12.01.2018)
38. http://portal-kultura.ru/articles/nashe-sobache-delo/126003-petard-boyatsya-gulyat-ne-khodit/?print=Y&CODE=126003-petard-boyatsya-gulyat-ne-khodit (Дата обращения: 12.01.2018)
39. https://www.cosmo.ru/psychology/psychology/vsego-boyatsya-zamuzh-ne-hodit/ (Дата обращения: 12.01.2018)
40. http://www.hotel96.ru/ (Дата обращения: 12.01.2018)
41. https://www.vostbank.ru/legal/deposit/depozit-vremya-dengi/ (Дата обращения: 12.01.2018)
42. http://www.mr-money.ru/lichnostnii-rost/vremya-dengi-i-vse-taki-chto-vazhnee-vremya-ili-dengi/ (Дата обращения: 12.01.2018)
43. https://ekbnews.tv/2017/10/25/vremya-dengi-k-testirovaniyu-povremennogo-tarifa-prisoedinilis-ekaterinburgskie-marshrutki.shtml (Дата обращения: 12.01.2018)
44. https://novved.ru/ekonomika/44568-.html (Дата обращения: 12.01.2018)
45. https://new.wwf.ru/resources/news/arkhiv/vremya-ne-zhdet/ (Дата обращения: 12.01.2018)
46. http://www.dw.com/ru/% (Дата обращения: 12.01.2018)
47. http: //www. gezitter. org/politic/62686_vremya_ne_j det_obnovlenie_ka drov_v_gosudarstve_velenie_vremeni/ (Дата обращения: 12.01.2018)
48. http://tourleader.com.ua/italiya/italiya-novogodnij -tur-vse-dorogi-vedut-v-rim/ (Дата обращения: 12.01.2018)
49. http://inosmi.ru/politic/20160914/237848034.html (Дата обращения: 15.01.2018)
50. https://mir24.tv/news/16271155/vse-dorogi-vedut-na-ring-klichko-mozhet-vernutsya-v-bolshoi-boks (Дата обращения: 15.01.2018)
51. http://www.aif.ru/event/arhiv/vse_dorogi_vedut_v_kareliyu_perspekti vy_razvitiya_turizma_v_respublike (Дата обращения: 15.01.2018)
52. http://www.radostvest.ru/simple064.html (Дата обращения: 15.01.2018)
53. https://lady.tut.by/news/inspiration/380772.html (Дата обращения: 15.01.2018)
54. https://newsnetwork.tv/movie/14904/ (Дата обращения: 15.01.2018)
55. https://mir24.tv/news/16271095/glaza-zerkalo-dushi-kak-raspoznat-falshivuyu-ulybku (Дата обращения: 15.01.2018)
56. https://www.b17.ru/article/7183/ (Дата обращения: 15.01.2018)
57. http://rb7.ru/lady/health/1462 (Дата обращения: 15.01.2018)
58. https: //www.zdorovieinfo .ru/bud_v_forme/zhenschiny/j enskie_osoben nosti/glaza-zerkalo-bolezni/ (Дата обращения: 15.01.2018)
59. https: //www.stroygaz.ru/publication/item/glaza-boyatsya-ruki-delayut/ (Дата обращения: 15.01.2018)
60. http://cyberportal.ru/glaza-boyatsya-ruki-delayut.html (Дата обращения: 15.01.2018)
61. http://www.siapress.ru/people/65454 (Дата обращения: 17.01.2018)
62. https://www.kommersant.ru/doc/3520125 (Дата обращения: 17.01.2018)
63. https://russkiymir.ru/publications/230080/ (Дата обращения: 17.01.2018)
64. https://starinasib.ru/news/remeslu_uchitsya_vsegda_prigoditsya-57/
(Дата обращения: 17.01.2018)
65. http://www.admbg.org/?p=41318 (Дата обращения: 17.01.2018)
66. https://radiovesti.ru/brand/61136/episode/1472752/ (Дата обращения: 17.01.2018)
67. http://transportrussia.ru/item/3915-delo-mastera-boitsya.html (Дата обращения: 17.01.2018)
68. http: //www.perm.aif.ru/culture/detail s/delo_mastera_boitsya_chem_ud ivili_prikamskie_umelcy_permyakov (Дата обращения: 17.01.2018)
69. https://blog.liebherr.com/holodilniki/ru/kak-proizvodiat-krasnoe-vino/ (Дата обращения: 17.01.2018)
70. https: //life.ru/t/%D0%BA%D 1 %80%D0%B0%D 1 %81 %D0%BE%D 1%82%D0%B0/963758/dielo_mastiera_boitsia_u_kogho_strighutsia_znamienityie _parikmakhiery_i_stilisty (Дата обращения: 17.01.2018)
71. http://kcspsd39.ru/?p=4275 (Дата обращения: 17.01.2018)
72. https://russian.rt.com/nopolitics/video/472422-master-samouchka-sozdayot-chasy-iz-dereva (Дата обращения: 17.01.2018)
73. http://tass.ru/obschestvo/4351754 (Дата обращения: 17.01.2018)
74. https://focus.ua/money/388196/ (Дата обращения: 17.01.2018)
75. http://o-druzhbe.ru/stihi_o_druzhbe.php?nr=32 (Дата обращения: 17.01.2018)
76. https://www.gazeta.ru/science/2016/08/10_a_10114325.shtml (Дата обращения: 17.01.2018)
77. http://dvepalochki.ru/blog/thefriendweneed/ (Дата обращения: 20.01.2018)
78. http://www.vashevse.ru/spravochnik/jdem-rebenka/2011-09-27-11-04-16/12092-l-r- (Дата обращения: 20.01.2018)
79. https: //www. novayagazeta.ru/articles/2007/02/12/34827-legche-zhizn-prozhit-chem-pole-pereyti (Дата обращения: 20.01.2018)
80. http://fanatik.kz/people/user/4958/blog/11859/ (Дата обращения: 20.01.2018)
81. http://kizhi.karelia.ru/info/about/newspaper/7/335.html (Дата обращения: 20.01.2018)
82. http://agriculture.by/articles/rastenievodstvo/vybrat-sort-%E2%80%94-ne-pole-perejti (Дата обращения: 20.01.2018)
83. http://agriculture.by/articles/rastenievodstvo/vybrat-sort-%E2%80%94-ne-pole-perejti (Дата обращения: 20.01.2018)
84. http://chelyabinsk-news.net/society/2017/04/12/157252.html (Дата обращения: 20.01.2018)
85. https://www.kommersant.ru/doc/453102 (Дата обращения: 20.01.2018)
86. http: //www. electrotechnika.ru/pub/view/sdelaj -delo-gulyaj - smelo-texnologiya-montazha-i-ekspluataciya-kabelnyx-lotkov (Дата обращения: 20.01.2018)
87. https://hadrout.ru/portfolio/pulsefitnesstraining (Дата обращения: 20.01.2018)
88. http://www.fontanka.ru/2012/06/06/145/ (Дата обращения: 20.01.2018)
89. http://orelsreda.ru/ne-sdelal-delo-gulyaj-smelo/ (Дата обращения: 20.01.2018)
90. https://www.nakanune.ru/news/2017/6Z15/22473162 (Дата обращения: 20.01.2018)
91. http://www.fontanka.ru/2016/05/13/126/ (Дата обращения: 23.01.2018)
92. https://riafan.ru/711808-kto-ne-rabotaet-tot-bez-oms-minzdrav-predlozhil-lishit-bezrabotnyh-i-samozanyatyh-besplatnoi-mediciny (Дата обращения: 23.01.2018)
93. http://www.bbc.com/russian/society/2016/02/160201_5floor_europe_ benefits_finland_switzerland (Дата обращения: 23.01.2018)
94. https://www.5-tv.ru/news/68105/ (Дата обращения: 23.01.2018)
95. http://www.yourfreedom.ru/kto-rano-vstaet-polozhitelnye-aspekty/ (Дата обращения: 23.01.2018)
96. http://trk-londonmall.ru/aktsii/kto-rano-vstaet-tot-v-kino-idet/ (Дата обращения: 23.01.2018)
97. https://www.vesti.ru/doc.html?id=2881706 (Дата обращения: 23.01.2018)
98. http://www.compromat.ru/page_25563.htm (Дата обращения: 23.01.2018)
99. http://portal-kultura.ru/articles/music/6383-kuy-zhelezo-ne-otkhodya-ot-devy/ (Дата обращения: 23.01.2018)
100. http://www.ng.ru/style/2012-08-07/8_art.html (Дата обращения: 23.01.2018)
101. https://jam.ua/akciya_kuy_jelezo_poka_goracho_june2015 (Дата обращения: 23.01.2018)
102. http://www.mk.ru/incident/2012/05/03/700246-les-rubit-puli-letyat.html (Дата обращения: 23.01.2018)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.