Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров: На примере преподавания немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Ценева, Ирина Валентиновна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 210
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Ценева, Ирина Валентиновна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА Т. ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.
1.1. Культура и межкультурное взаимодействие.
1.2. Теоретические основы культуры иноязычной коммуникации.
1.3. Педагогические условия и дидактические средства формирования культуры иноязычной коммуникации.
Выводы.
ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПОИСКОВОЕ ОБУЧЕНИЕ ПО ФОРМИРОВАНИЮ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ БУДУЩИХ
ОФИЦЕРОВ.
2.1. Технологии организации иноязычной монологической и диалогической деятельности.
• 2.2. Исследование уровня сформированности культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование готовности будущих офицеров тыла к иноязычной коммуникации на основе использования компьютерных средств обучения2009 год, кандидат педагогических наук Капитанова, Ольга Валерьевна
Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих офицеров2001 год, кандидат педагогических наук Фадейкина, Ольга Васильевна
Становление социально-коммуникативной культуры будущего специалиста: На материале обучения иностранному языку в военно-техническом вузе2001 год, кандидат педагогических наук Степанова, Наталья Владимировна
Психолого-педагогические условия формирования языковой компетенции будущих военных специалистов в вузе: На материале изучения дисциплины "Иностранный язык"2005 год, кандидат педагогических наук Фролова, Надежда Викторовна
Педагогическое моделирование языковой подготовки курсантов военного вуза2011 год, кандидат педагогических наук Ганачевская, Марина Борисовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров: На примере преподавания немецкого языка»
Актуальность проблемы и темы исследования. В современную эпоху усиливаются взаимозависимость стран и наций, интернационализируются разные стороны человеческой деятельности, насущными становятся интеграционные процессы международного сотрудничества. Поликультурность населения Земли, большинства государств и регионов, интенсификация экономических, политических и духовных отношений народов усиливают связи людей разных национальностей и конфессий. Их работа, учеба, жизнь, как правило, протекают в полиэтнической и поликультурной среде. Это предполагает формирование у современного военного специалиста культуры иноязычной коммуникации, позволяющей ему ориентироваться в поликультурном пространстве: понимать взгляды и учитывать мнения представителей другой культуры, корректировать свое поведение, преодолевать конфликты в процессе коммуникации, признавать право на существование различных ценностей.
Под культурой иноязычной коммуникации будущих офицеров понимается уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации.
Культура иноязычной коммуникации увеличивает возможность профессиональной самореализации и уменьшает проявления этноцентризма и ксенофобии. Поэтол.г'в у г ,/овиях модернизации высшего военного образования фор
Г' мирование культуры иноязычнои коммуникации при изучении иностранного языка можно рассматривать как одно из условий интеграции личности будущего офицера в мировую культуру.
Социально-педагогический аспект актуальности исследования обусловлен устранением несоответствия между современными требованиями, предъявляемыми к военному специалисту, который должен быть способен к профессиональному общению в ситуациях иноязычной коммуникации, и существующим в педагогической практике высшей военной школы знаниецентриче-ским подходом, ориентированным на передачу определенной суммы знаний, навыков, умений.
Научно-педагогический аспект актуальности исследования заключается в необходимости разрешения противоречий в трактовке понятия «культура иноязычной коммуникации». Часто под понятием культуры иноязычной коммуникации подразумеваются схожие по значению термины «иноязычная культура», «иноязычная коммуникация», «вторичная языковая личность», «речевой иноязычный этикет», «межкультурная коммуникация». Анализ показывает, что общим для вышеперечисленных понятий является взаимодействие с иноязычной культурой; в то время как культура иноязычной коммуникации предполагает умение организовать и реализовать коммуникацию с иноязычным партнером, владея приемами эффективного вербального и невербального взаимодействия в обусловленной речевой ситуации.
Научно-методический аспект актуальности исследования связан с преодолением различий в обеспечении теоретической и практической подготовки выпускников, что вызывает трудности в формировании культуры иноязычной коммуникации. Устранить различия между теоретической и практической подготовкой можно на основе использования в образовательном процессе военного вуза технологий, включающих педагогические условия и дидактические средства, необходимые преподавателю для реализации задач обучения иностранному языку будущих офицеров. Данные технологии предполагают овладение не только вербально-семантическим кодом изучаемого иностранного языка, но и обширной внеязыковой информацией, необходимой для общения и взаимопонимания на межкультурном уровне.
Однако анализ научных работ, методических рекомендаций, передового педагогического опыта, состояния современного военного образовательного процесса, отзывов о выпускниках вуза, проходящих службу в различных военных частях и подразделениях, их самоанализа состояния профессиональной готовности показывает, что многие из них, изучив иностранный язык, не приобрели необходимые лингвокультурологические знания и коммуникативные умения, которые позволяют общаться с носителями других культур при помощи иностранного языка.
Это определило проблему - поиск и определение возможностей формирования культуры иноязычной коммуникации - и тему исследования: «Формирование культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров (на примере преподавания немецкого языка)».
Цель исследования: выявить, определить и обосновать педагогические условия и дидактические средства формирования культуры иноязычной коммуникации у будущих офицеров.
Объект исследования: процесс профессионального образования будущих офицеров в артиллерийском училище.
Предмет исследования: формирование культуры иноязычной коммуникации в процессе профессионального образования будущих офицеров.
В своей работе мы вводим два ограничения: первое - в отличие от базового понятия «культура» мы будем рассматривать культуру иноязычной коммуникации; второе - культура иноязычной коммуникации строится на совместимости коммуникативных систем Российской Армии и бундесвера.
Гипотеза исследования состоит из следующих предположений:
- под понятием «культура иноязычной коммуникации» мы понимаем уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации и включающий лингвистический, культурологический и экстралингвистический компоненты;
- к педагогическим условиям, в которых формируется культура иноязычной коммуникации будущих офицеров, по всей видимости, относятся планирование и организация обучения иностранному языку в военном вузе, мотивация учебной деятельности, организация педагогического взаимодействия субъект-субъектного характера с учетом витагенного опыта будущих офицеров, поэтапность учебной работы;
- технологии формирования культуры иноязычной коммуникации, возможно, будут основаны на применении системы дидактических средств репродуктивного, репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера, таких, как индивидуальная, парная и групповая работа, ролевые игры, система оппонирования в сочетании с различными формами диалогической и монологической речи;
- уровни сформированности культуры иноязычной коммуникации, подразделяемые на высокий, достаточный, средний, недостаточный, надо полагать, будут определены на основании операционально-деятельностного, мотиваци-онно-организационного и критериально-результативного критериев.
На основании поставленной цели и положений гипотезы формулируются следующие задачи:
1. Дать авторскую трактовку понятия «культуры иноязычной коммуникации», изучив современное состояние проблемы, методологические и теоретические основы формирования культуры иноязычной коммуникации.
2. На основе анализа методической литературы, личного опыта выделить, обосновать педагогические условия и дидактические средства с целью разработки технологий организации иноязычной монологической и диалогической деятельности для формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров.
3. В ходе опытно-поискового обучения выявить уровни сформированности культуры иноязычной коммуникации у будущих офицеров.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют важнейшие философские положения определения и функций культуры (Г.В.Ф. Гегель, B.JI. Бенин, JI.E. Кертман, JT.H. Коган, А.И. Кравченко), философии герменевтики, диалога культур (М.М. Бахтин, B.C. Библер), типологических характеристик культур (И.Ю. Марковина, А.Д. Райхштейн, Ю.А. Сорокин, Г.Д. Томахин), теории взаимодействия культур (В.В. Кочетков, А.А. Сыродеева), теории коммуникации (Д.М. Лотман, В.Д. Ширшов, Р. Якобсон) и межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин, Л.К. Гейхман, Я.Л. Коломинский, В.Г. Костомаров, Ш.А. Магомедов, И.Л. Плужник, А.А. Реан, В.В. Сафонова' Д.Ш. Турсунов), положения лингвокультурологических концепций (В.В. Воробьев, Г.В. Колшанский, Э. Сепир, С.Г. Тер-Минасова, Б. Уорф), концепций языковой (Г.И. Богин, Ю.Н. Караулов) и вторичной языковой личности (Н.Д. Гальскова), технологии коммуникативного (И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов) и лингво-культурологического обучения (С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева), работы по концепции гуманной педагогики, личностно ориентированному образованию (А.С. Белкин, Э.Ф. Зеер), принципов построения обучающих технологий (Е.В. Коротаева).
Для реализации поставленной цели и задач использовались следующие методы: теоретические: историко-логический анализ философской, педагогической и психологической литературы по проблеме исследования, комплексный анализ, сравнение, обобщение фактов, классификация, синтез, структурно-функциональное моделирование; эмпирические: наблюдение и мониторинг, анкетирование, индивидуальная беседа, самооценка, изучение результатов учебной деятельности, математическая обработка экспериментальных данных, количественный и качественный анализ данных, полученных в ходе исследования.
Организация и основные этапы исследования.
Базой исследования явилась кафедра иностранных языков Екатеринбургского высшего артиллерийского командного училища (военного института); к опытно-поисковому обучению были привлечены более 200 респондентов.
Исследование проводилось в три этапа.
На первом этапе (2000-2002), поисково-теоретическом, изучалась отечественная и зарубежная философская, психолого-педагогическая литература, диссертационные работы и авторефераты по данной теме. Проводился анализ состояния проблемы в теории и практике формирования культуры иноязычной коммуникации в процессе обучения иностранному языку. Это позволило сформулировать рабочую гипотезу, определить задачи исследования и пути их решения, обосновать условия и средства формирования культуры иноязычной коммуникации курсантов.
На втором этапе (2002-2004), опытно-поисковом, разрабатывались дидактические средства формирования культуры иноязычной коммуникации. Данный этап включал опытно-поисковую работу по планированию и организации обучения иностранному языку, выявлению мотивов и этапов учебной деятельности, организации учения на основе самостоятельной работы и учета витаген-ного опыта обучающихся с использованием системы контрольных заданий, педагогическое взаимодействие субъект-субъектного характера.
На третьем этапе (2004-2005), обобщающем, изучались, обрабатывались и систематизировались результаты, уточнялись выводы, использовались дидактические средства на аудиторных и внеаудиторных занятиях, оформлялся текст диссертационного исследования.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
1. Выявлена возможность формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров на основе принципа совместимости коммуникативных систем, суть которого состоит в понимании, адаптации и принятии компонентов иноязычной культуры в профессиональной коммуникации (воинских званий, командных слов, положений тактики и стратегии, устройства материальной части артиллерии и т.д.).
2. Выявлен комплекс педагогических условий формирования культуры иноязычной коммуникации в процессе обучения иностранному языку курсантов военного вуза, к которому относятся следующие компоненты: планирование и организация обучения иностранному языку в военном вузе; мотивация учебной деятельности; организация педагогического взаимодействия субъект-субъектного характера с учетом витагенного опыта; поэтапность работы, включающая самостоятельную деятельность и систему контрольных заданий.
3. Осуществлен подбор и адаптация дидактических средств для формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров, заключающихся в использовании комплекса репродуктивных (учебно-логических), репродук-тивно-продуктивных (познавательно-поисковых) и продуктивных (исследовательских и творческих)заданий.
4. Разработана и экспериментально проверена эффективность технологий формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров с использованием различных форм диалогической и монологической деятельности - групповой и парной работы, ролевых игр, системы оппонирования.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что дана авторская трактовка понятия «культура иноязычной коммуникации» в условиях преподавания иностранного языка в военном вузе, рассматриваемого как уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации; определен принцип совместимости коммуникативных систем, заключающийся в понимании, адаптации и принятии компонентов иноязычной культуры (как вербальных, так и невербальных) в профессиональной коммуникации.
Практическая значимость работы состоит:
- в разработке согласованного комплекса заданий репродуктивного, репро-дуктивно-продуктивного и продуктивного типов, лежащих в основе технологий формирования культуры иноязычной коммуникации;
- в создании технологий организации иноязычной монологической и диалогической деятельности с использованием форм, придающих коммуникативную направленность учебному процессу, стимулирующих коммуникацию на иностранном языке, таких, как групповая и парная работа, ролевая игра, система оппонирования;
- в возможности использования материалов исследования в практике работы высших военных образовательных учреждений, а также в системе повышения квалификации военных специалистов.
Обоснованность и достоверность полученных результатов обеспечивается методологическими позициями теоретических положений, представленных в диссертационном исследовании, использованием психолого-педагогических методов исследования, позитивными изменениями в динамике формирования культуры иноязычной коммуникации курсантов на занятиях по иностранному языку, воспроизводимостью результатов опытно-поискового обучения.
Апробация результатов исследования и внедрение их в практику осуществлялись в процессе опытно-поискового обучения; основные положения исследования отражены в 14 публикациях автора. Результаты исследования были представлены на научно-практических и научно-методических конференциях международного, федерального и регионального значения: «Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных языков в вузе» (Санкт-Петербург, ВИТУ, 2000, 2002, 2005), «Основные направления совершенствования учебного процесса в свете приоритетов образовательной политики в Российской Федерации» (Казань, Казанский филиал ВАУ, 2002), «10-летие социальной работы профессиональной подготовки социальных работников» (Екатеринбург, Ур-ГПУ, 2002), «Язык и культура. Зарубинские чтения» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2003), «Четвертая региональная научно-практическая конференция преподавателей иностранных языков Приволжско-Уральского военного округа» (Пенза, ПАИИ, 2003), «Учебно-методическое сопровождение образовательного процесса в условиях перехода к обучению по государственным образовательным стандартам высшего профессионального образования третьего поколения» (Казань, Казанский филиал ВАУ, 2004), а также на заседаниях кафедры иностранных языков Екатеринбургского высшего артиллерийского командного училища (военного института).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Разделяя взгляды исследователей на проблему эффективности коммуникации, зависящей от того, насколько и в какой степени коммуниканты придают, одинаковый смысл посылаемой и воспринимаемой информации, мы определяем понятие «совместимость коммуникативных систем», рассматриваемое как понимание, адаптацию и принятие вербальных и невербальных компонентов иноязычной культуры в профессиональной коммуникации.
2. Дополняя традиционную точку зрения на педагогические условия, присутствующие при обучении иностранному языку, к которым относятся планирование и организация обучения, мотивация учебной деятельности, организация педагогического взаимодействия субъект-субъектного характера с учетом витагенного опыта курсантов, поэтапность учебной работы, включающая самостоятельную деятельность и систему контрольных заданий, мы утверждаем, что данные педагогические условия должны реализоваться комплексно с целью активизировать интеллектуальный и эмоциональный потенциал будущих офицеров и способствовать формированию культуры иноязычной коммуникации.
3. В отличие от дидактических средств репродуктивного, репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера, используемых при изучении иностранного языка, мы предлагаем технологии формирования культуры иноязычной коммуникации, представленные индивидуальной, парной и групповой работой, ролевыми играми, системой оппонирования в сочетании с различными формами диалогической и монологической речи.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка. Текст изложен на 194 страницах, включает 10 таблиц, 1 рисунок, 1 схему. Библиографический список содержит 208 источников.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование гуманистических ценностей будущих офицеров в образовательном процессе военного вуза2007 год, кандидат педагогических наук Ульянова, Вера Геннадьевна
Формирование профессионально-коммуникативной компетентности будущих специалистов военно-экономического профиля в иноязычном образовательном процессе0 год, кандидат педагогических наук Кукарцева, Татьяна Александровна
Контекстная модель профессионально направленного обучения: На материале иностранного языка в военном вузе2001 год, кандидат педагогических наук Григоренко, Ольга Алексеевна
Формирование основ делового иноязычного общения курсантов в профессионально-ориентированной подготовке военного специалиста2006 год, кандидат педагогических наук Максимцева, Галина Сергеевна
Развитие коммуникативной культуры специалистов при обучении английскому языку в военно-морском вузе2006 год, кандидат педагогических наук Верба, Галина Ивановна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Ценева, Ирина Валентиновна
Выводы:
Технологии формирования культуры иноязычной коммуникации предполагают осуществление монологической и диалогической деятельности в рамках ролевых игр, дискуссий, системы оппонирования.
Методика организации опытно-поискового обучения иностранному языку в артиллерийском училище ориентирована на групповую и парную работу. Данные формы осуществляются в процессе поэтапной работы над коммуникативными ситуациями профессиональной деятельности, характеризующиеся сложностью моделируемых задач, степенью проблемности, свойствами информационной базы, степенью импровизации участников коммуникативного акта.
Использование критериалыю-уровневой системы позволило разработать качественные характеристики сформированности культуры иноязычной коммуникации. Показателем уровня сформированности культуры иноязычной коммуникации являются факторы учебной успешности, готовность работать самостоятельно с лингвострановедческим материалом, текстами военно-технического содержания, контролировать и корректировать свою деятельность в соответствии с поставленной коммуникативной задачей.
Опытно-поисковое обучение, организованное в соответствии с предложенными технологиями формирования культуры иноязычной коммуникации, подтвердило положительную динамику уровней ее сформированности у курсантов опытных групп. По результатам итоговой аттестации обучающиеся указанных групп достигли высокого и достаточного уровня сформированности культуры иноязычной коммуникации, аналогичные результаты не были получены в процессе обучения курсантов контрольных групп традиционными методами.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Происходящие в российском обществе радикальные изменения как результат интеграции нашей страны в мировое образовательное и информационное пространство требуют поиска новых методов и технологий для подготовки специалистов, готовых к профессиональному взаимодействию в ситуациях иноязычной коммуникации, обладающих культурой иноязычной коммуникации. Однако в современной педагогической и методической литературе эта проблема не нашла окончательного решения.
В диссертационной работе проведено исследование, результаты которого сформулированы в обобщенном виде в следующих выводах:
1. Выявлена актуальность проблемы формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров, обусловленная возросшими потребностями общества и государства в военных специалистах, готовых к профессиональному взаимодействию в ситуациях иноязычной коммуникации.
2. На основе анализа исследований философии, педагогики, психологии сформулировано авторское определение понятия «культуры иноязычной коммуникации» в условиях преподавания иностранного языка в военном вузе, рассматриваемого как уровень взаимопонимания двух или более участников коммуникативного взаимодействия в определенной речевой ситуации с учетом исторических и социально-культурных факторов, выраженный в определенных вербальных и невербальных формах приема и передачи иноязычной информации.
Таким образом, овладение иностранным языком рассматривается как формирование культуры иноязычной коммуникации, то есть способности соотносить языковые средства с задачами и условиями общения с учетом социальных норм поведения в процессе коммуникации с представителями других культур.
3. Культура иноязычной коммуникации предполагает способность понимать взгляды и мнения представителей другой культуры, признавать право на существование различных ценностей и норм поведения, владеть правилами и стратегиями эффективной коммуникации.
4. Теория формирования культуры иноязычной коммуникации дополнена положением о совместимости коммуникативных систем в профессиональной коммуникации, заключающейся в понимании, учете, адаптации, принятии компонентов иноязычной культуры.
5. Формирование культуры иноязычной коммуникации осуществляется при наличии комплекса педагогических условий планирования и организации обучения иностранному языку в военном вузе, мотивации учебной деятельности, поэтапности работы, организации учения на основе самостоятельной деятельности, системы контрольных заданий, учета витагенного опыта обучающихся и педагогического взаимодействия субъект-субъектного характера.
6. Дидактическими средствами, направленными на формирование культуры иноязычной коммуникации, являются учебно-логические, познавательно-поисковые, исследовательские и творческие задания.
При обучении иностранному языку в военном вузе использовались лин-гвокультурологический и коммуникативный подходы.
7. Формирование культуры иноязычной коммуникации обосновано технологиями организации иноязычной монологической и диалогической деятельности, представленными индивидуальной, парной и групповой формами работы, ролевыми играми, а также системой оппонирования.
8. Методы научно-педагогического исследования, включающие педагогическое наблюдение, мониторинг, анкетирование, интервьюирование, изучение результатов учебной деятельности позволили выявить критерии и уровни сформированности культуры иноязычной коммуникации курсантов военного вуза.
Проведенное нами исследование не носит исчерпывающий характер. Перспективными направлениями дальнейших научных исследований, на наш взгляд, могут стать следующие: уточнение содержания обучения при формировании культуры иноязычной коммуникации; совершенствование методов и форм формирования культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров; установление преемственности в формировании культуры иноязычной коммуникации будущих офицеров с дальнейшими этапами послевузовского повышения квалификации.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Ценева, Ирина Валентиновна, 2006 год
1. Актуальные вопросы формирования интереса в обучении / Под ред. Г.И. Щукиной. М.: Просвещение, 1984. - 118 с.
2. Андреев В.И. Педагогика. Учебный курс для творческого саморазвития / Центр инновационных технологий. Казань, 2000. - 606 с.
3. Андреева Г.М. Психология социального познания: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. 2-е изд. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 288 с.
4. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Наука, 1994. - 324 с.
5. Аристотель. Аналитики. М.: Гос. изд-во полит, литературы, 1952. -438 с.
6. Асмолов А.Г. Толерантность: различные парадигмы анализа // Толерантность в общественном сознании России / Моск. психолого-социальн. ин-т. М., 1998. - С. 58-73.
7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1986. - 653 с.
8. Батищев Г.С. Особенности культуры глубинного общения педагога // Гносеологические и мировоззренческие проблемы. М.: ИФАН, 1987. -111 с.
9. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия,1979.-318 с.
10. Безрукова B.C. Педагогика / Свердл. инж.-пед. ин-т. Екатеринбург, 1993.-320 с.
11. Белик А.А. Культурология. Антропологические теории культуры: Учеб. пособие / Российский гуманитарный университет; Ин-т «Открытое общество». М., 1998. - 241 с.
12. Белкин А.С. Теория и практика витагенного обучения. Голографический подход // Образование и наука. 1999. - № 2. - С. 34-44.
13. Белкин А.С., Жукова Н.К. Витагенное образование: голографическийподход / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1999. - 136 с.
14. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранногоязыка: Пособие для преподавателей и студентов. М.: Просвещение, 1964.- 135 с.
15. Бенин B.J1., Фатыхова P.M. Педагогическое общение в структуре педагогической культуры: Учеб. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. -Уфа: Восточный университет, 2000. - 144 с.
16. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Высшая школа, 1989. - 169 с.
17. Библер B.C. Культура. Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. 1989. - № 6. - С. 31-42.
18. Библер B.C. Мышление как творчество. М.: Мысль, 1975. - 245 с.
19. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2001. - № 4. -С.5-7.
20. Бим И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса // Иностранные языки в школе. 1996. - № 1. - С. 48-52.
21. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текста: Автореф. дис . д-ра фил. наук. М., 1982. - 36 с.
22. Бодалев А.А. Личность и общение. М.: Наука, 1983. - 320 с.
23. Бройнинг Г., Найн А. Руководство по ведению переговоров / Пер. с нем. М.: ИНФРА-М, 1996. - 152 с.
24. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1981. - 148 с.
25. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-311 с.
26. Васильева М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1981. - № 2. -С. 41-45.
27. Введение в культурологию: Уч. пособие для вузов / Под ред. А.И.
28. Кравченко. М.: Владос, 1995. - 335 с.
29. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Моск. гос. ун-т. М., 1969. - 120 с.
30. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990.-334 с.
32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Липгвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 2-е изд. -М.: Русский язык, 1976. - 248 с.
33. Вессарт О.В. Понимание интернациональных словосочетаний разной степени трудности при их устном и зрительном предъявлении // Интенсификация самостоятельной работы студентов, изучающих иностранные языки.-Л.: ЛГУ, 1989.-С. 54-61.
34. Витлин Г.И., Кузнецова Г.П. Научно-практическая конференция по проблемам взаимосвязи современной культуры и обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1994. - № 6. -С. 17-20.
35. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М.: Русский язык, 1997. - 297 с.
36. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // Русский язык, литература и культура на рубеже веков: Материалы IX международного конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. Т 2. - С. 125-126.
37. Выготский Л.С. Педагогическая психология / Под ред. В.В. Давыдова. М.: Педагогика, 1991. - 480 с.
38. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: АРКТИ, 2004. - 192 с.
39. Гегель Г.В.Ф. Сочинения: В 14-ти т. -1.1. М.: Гос. изд-во полит, литературы, 1959. - 380 с.
40. Гез Н.И. Предисловие // Уровни речевой компетенции: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. - Вып. 222. - С. 3-6.
41. Гейхман J1.K. Искусство быть и общаться с Другим (Интерактивное обучение). Пермь: ПРО, 2001.- 198 с.
42. Гершунский Б.С. Философия образования XXI века. М.: Интердиалект плюс, 1997. 695 с.
43. Гнатенко П.И., Кострюкова Л.О. Национальная психология: анализ проблемы и противоречий. Киев: Радяньска школа, 1990. - 312 с.
44. Головаха Е.И., Панина Н.В. Психология человеческого взаимопонимания. Киев: Политиздат Украины, 1989. - 189 с.
45. Горянина В.А. Психология общения: Учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2002. - 416 с.
46. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. М.: Юнити-Дана, 2002. -352 с.
47. Гумилев Л.Н. От Руси до России: очерки этнической истории. М.: Просвещение, 1992,- 300 с.
48. Гурвич П.Б., Григорян С.Т. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикой иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1976. - № 5. - С. 50-55.
49. Гуревич А.Я. Исторический синтез и школа Анналов. М.: Просвещение, 1993.- 110 с.
50. Денисова Е.В. Развитие мотивации к изучению иностранного языка с опорой на национально-региональный материал в старших классах общеобразовательной школы: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Екатеринбург, 2002. - 20 с.
51. Днепрова Т.П. Воспитание межнациональной толерантности: Учебно-методическое пособие / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003. - 88 с.
52. Дробижева JI.M. Этническое самосознание русских в современных условиях: идеология и практика // Советская этнография. 1991.-№ 1. - С. 15-22.
53. Дубровин М.И. Мотивация при обучении иностранному языку и учебные материалы // Иностранные языки в школе. 1978. - № 1. -С. 28-33.
54. Европейский языковой портфель для России / Моск. гос. лингвист, ун-т. М., СПб., Златоуст, 2001. - 53 с.
55. Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. К концепции учебного предмета «иностранный язык» // Иностранные языки в школе. 1991. - № 4. -С.8-15.
56. Жуков Ю.Н. Эффективность делового общения. М.: Знание, 1998. -273 с.
57. Зеер Э.Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование / Урал. гос. проф.-пед. ун-т. Екатеринбург, 1998. - 126 с.
58. Зеер Э.Ф., Шахматова О.Н. Личностно-ориентированные технологии профессионального развития специалиста: Науч.-метод, пособие / Урал. гос. проф.-пед. ун-т. Екатеринбург, 1999. - 254 с.
59. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. 2-е изд., доп., испр. и перераб. М.: Логос, 2001. - 384 с.
60. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.: Просвещение, 1991. -222 с.
61. Ильенков Э.В. Философия и культура. М.: Просвещение, 1991. -157 с.
62. Каган М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. -М.: Прогресс, 1988.- 184 с.
63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Русский язык, 1987.-340 с.
64. Карпова Г.А. Педагогическая диагностика эмоционального самочувствия школьника: Метод, рекомендации / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 1997. 35 с.
65. Квалификационные требования к военно-профессиональной подготовке выпускников по иностранному языку (дополнение к государственному стандарту высшего профессионального образования) / Министерство обороны Российской Федерации. М., 2000. - 7 с.
66. Кертман JI.E. История культуры стран Европы и Америки (18701917): Уч.пособие для вузов. М.: Прогресс, 1987. - 415 с.
67. Коган JI.H. Теория культуры / Урал. гос. ун-т. Екатеринбург, 1992. -159 с.
68. Козычева Э.П. Квизы как одно из средств создания внутренней мотивации говорения // Иностранные языки в школе. 1989. - № 2. -С. 47-48.
69. Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М.: Наука, 1978. - 72 с.
70. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1976.- 176 с.
71. Коменский Я.А. Избранные педагогические сочинения. В 2-х т. / Под ред. А.И. Пискунова и др. Т. 1. - М.: Педагогика, 1982. - 656 с.
72. Кон И. С. Психология старшеклассника. М.: Просвещение, 1982.-207 с.
73. Конюхов Н. И. Словарь-справочник по психологии. М.: Питер Пресс, 1996.-204 с.
74. Копнин П.В. Гносеологические и логические основы науки. М.: Мысль, 1974.-568 с.
75. Копырина М.В. Формирование метакультурологических представлений у будущих учителей при изучении иностранного языка: Авто-реф. дис. . канд. пед. наук. Екатеринбург, 2004. - 24 с.
76. Королев С.И. Вопросы этнопсихологии в работах зарубежных авторов. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1970. - 123 с.
77. Коротаева Е.В. Педагогика взаимодействий в современном образовательном процессе. Автореф. дис. .д-ра пед. наук. Екатеринбург, 2000.-40 с.
78. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. -М.: АРКТИ, 2002.- 176 с.
79. Кочетков В.В. Социологический анализ межкультурных различий. Автореф. дис. . д-ра социолог, наук. Саратов, 2000. - 46 с.
80. Кравченко А.И. Культурология: Учеб. пособие для вузов. 5-е изд. -М.: Академический Проект; Трикста; 2003. - 496 с.
81. Крысько В.Г. Этнопсихология в межкультурных отношениях. М.: Экзамен, 2002. - 445 с.
82. Культурная политика и менталитет // Deutschland. 1995. - № 4. -С.60-63.
83. Культурология: основы теории и истории культуры: Учеб. пособие / Под ред. И.Ф. Кефели. СПб.: Специальная литература, 1996. -591 с.
84. Культурология: Учебник для студентов технических вузов / Под ред. Н.Г. Багдасарьян. М.: Высшая школа, 1998. - 511 с.
85. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга,1997.-352 с.
86. Лебедева Н.М. Социально-психологические закономерности аккультурации этнических групп // Этническая психология и общество / Под ред. Н.М. Лебедевой. М.: Старый сад, 1997. - С. 53-58.
87. Леонтьев А.А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолин-гвистики // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1982. - С. 215-253.
88. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. -М.: Наука, 1969.- 307 с.
89. Леонтьев А.А. Психология общения. 2-е изд., испр. и доп. - М: Смысл, 1997.-365 с.
90. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение,1969.-214 с.
91. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Гос. изд-вополит, литературы, 1975. 304 с.
92. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
93. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном. М.: Просвещение, 1989. - 144 с.
94. Лозанов Г. Суггестология. София: София, 1971. - 117 с.
95. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии / Отв. ред. Ю. Забродин. М.: Наука, 1989. - С. 3-23.
96. Лотман Д.М. Семиотика культуры и понятие текста // Структура и семиотика художественного текста. Таллин: Александра, 1992. -С. 3-7.1. Ч<
97. Маркова А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. - 96 с.
98. Маркова А.К., Матис Т.А., Орлов А.Б. Формирование мотивации учения: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1990. - 192 с.
99. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. - Т. 42. - М.: Политиздат, 1974.-535 с.
100. Мерлин B.C. Лекции по психологии мотивов человека: Учеб. пособие для спецкурса / Перм. гос. пед. ин-т, Урал. отд. общей психологии СССР. Пермь, 1971.- 120 с.
101. Мешков Н.И. Анализ факторов учебной успеваемости студентов: Дис. . канд. пед. наук. Л., 1980. - 222 с.
102. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2001. - № 5. - С.11-14.
103. Мирошников Ю.И. Аксиологическая концепция социокультурной коммуникации. Автореф. дис. . д-ра филос. наук. Екатеринбург, 1999.-40 с.
104. Морозова Н.Г. Учителю о познавательном интересе. М.: Знание, 1979.-47 с.
105. Мотивационные аспекты профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в ВУЗе / Пермск. ун-т. Пермь, 1989. -180 с.
106. Мудрик А. В. Социализация в «смутное» время. М.: Знание, 1991.- 80 с.
107. Немов Р.С. Психология: Учебник для студентов высш. пед. учеб. Заведений: В 3-х кн. Кн.1. Общие основы психологии. - 2-е изд. -М.: Просвещение, ВЛАДОС, 1995. - 576 с.
108. Новиков A.M. Профессиональное образование России / Моск. гос. ун-т.-М., 1997.-252 с.
109. Ожегов С.И., Шведова НЛО. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН; Российский фонд культуры. 3-е изд. - М.: АЗЪ, 1996. - 928 с.
110. Павловская А.В. Россия и Америка. Проблемы общения культур. -М.: Альфа, 1998.- 183 с.
111. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному языку. М.: Просвещение, 1991. - 276 с.
112. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Кузовлева Н.Е., Царькова В.Б. Мастерство и личность учителя. Москва: Флинта, Наука, 2001. - 356 с.
113. Пидкасистый П.И. Педагогика. М.: Российское педагогическое агентство, 1995. - 637 с.
114. Платон. Избранные диалоги. М.: Наука, 1965. - 506 с.
115. Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов в процессе профессиональной подготовки: Монография. М.: ИНИОН РАН, 2003. - 216 с.
116. Полынкин В.А. О некоторых правилах межличностного общения //
117. Нормы человеческого общения: Материалы межвуз. Конференции / Горьковский гос. пед. ин-т иностранных языков Горький, 1990. -С. 114-116.
118. Постовалова В. И. Существует ли языковая картина мира? М.: Наука, 1983.-83 с.
119. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре: Собр. тр. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.
120. Психологический словарь / Под ред. В.В. Давыдова и др. М.: Педагогика, 1983. -448 с.
121. Райхштейи А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации //Иностранные языки в школе. 1986. - № 5. - С. 10-14.
122. Реан А.А., Коломинский Я. Л. Социальная педагогическая психология. СПб.: ЗАО «Издательство Питер», 1999. - 416 с.
123. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранному языку в средней школе. М.: Просвещение, 1991. -258 с.
124. Рожков М.И., Байбородова Л.В., Ковальчук М.А. Воспитание толерантности у школьников. Ярославль: Академия развития: Академия Холдинг, 2003. - 192 с.
125. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1976. - 734 с.
126. Российская педагогическая энциклопедия. В 2-х т. / Гл. ред. В.В. Давыдов. Т. 1. М.: Большая Российская энциклопедия, 1993. -608 с.
127. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: ЗАО «Издательство «Питер», 1999. - 720 с.
128. Рубинштейн С.Л. Принципы и пути развития психологии. М.: Мысль, 1959.-224 с.
129. Рудестам К. Групповая психотерапия. М.: Логос, 1990. - 156 с.
130. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 704 с.
131. Саланович Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы (на материале французского языка): Авто-реф. дис. . канд. пед. наук. М., 1995. - 18 с.
132. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 238 с.
133. Сепир Э. Коммуникация // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Просвещение, 1993. - С. 56-73.
134. Сердюков П.И. Дидактические возможности ЭВМ в обучении иностранным языкам. М.: Просвещение, 1983. - 83 с.
135. Словарь по этике. М.: Политиздат, 1981. - 602 с.
136. Словарь психолога-практика / Сост. С.Ю. Головин. 2-е изд., пере-раб. и доп. - Минск: Харвест, 2003. - 976 с.
137. Словарь-справочник по педагогике / Авт.-сост. В.А. Мижериков; Под общ. ред. П.И. Пидкасистого. М.: ТЦ Сфера, 2004. - 448 с.
138. Смирнова Н.И. Обучение иноязычному мышлению через овладение системой понятий, выражаемых иноязычными словами // Психология в обучении иностранному языку. М.: Просвещение, 1967. -С. 69-88.
139. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2003. - 960 с.
140. Соколов Э.В. Культура и личность / Ленингр. гос. ун-т. Л., 1972.-76 с.
141. Солдатова О., Шамгирова Л. Индекс толерантности: экспресс-опросник // Обруч. 2004. - № 6. - С. 19-20.
142. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические иприкладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. - 328 с.
143. Степанян А. X. Об особенностях коммуникативной компетенции в пролонгированном обучении. -М.: Знание, 1986. 126 с.
144. Стефаненко М.Н. Этнопсихология. М.: Высшая школа, 2001. -311 с.
145. Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. М.: Агентство «ФА1. ИР», 1998.-416 с.
146. Сыродеева А.А. Поликультурное образование: Учебно-метод. пособие. М.: МИРОС, 2001. - 192 с.
147. Сычугова JI.A. Наименование животных в семиосфере английской этнокультуры: Автореф. дис. . канд. фил. наук.-СПб., 1997.-19 с.
148. Тагунова И.А. Мотивация как целеполагающий компонент учения // Новые исследования в педагогических науках. М.: Педагогика, 1991.-72 с.
149. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Высшая школа, 1989. -347 с.
150. Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских О.А., Марковича И.Ю., Сорокин Ю.А. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1989. - 197 с.
151. Тер-Минасова С.Г. Язык и международная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.
152. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвостра-новедения // Иностранные языки в школе. 1980. - № 4. - С. 84-88.
153. Туровская С., Туровской М. С позиции объекта культуры // Вестник высшей школы. 1990. - № 4. - С. 31-34.
154. Турсунов Д.Ш., Магомедов Ш.А. Формирование культуры межнационального общения у будущего учителя (теоретико-методологический аспект): Учебно-метод. пособие / Под ред. В.А. Сластенина / Моск. гос. ун-т. М., 1991. - 39 с.
155. Ушинский К. Д. Избранные педагогические сочинения. В 2-х т. -Т.2. М.: Учпедгиз, 1954. - 556 с.
156. Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С.С. Аверин-цев, Э.А. Араб-оглы, Л.Ф. Ильичев и др. 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1997. - 815 с.
157. Формановская Н.И., Акишина А.А. Русский речевой этикет в лексикографическом аспекте // Словари и лингвострановедение / Под ред. Е.М. Верещагина. М.: Русский язык, 1982. - 182 с.
158. Фрейд 3. Будущее одной иллюзии // Сумерки богов. М.: Политиздат, 1990.-398 с.
159. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
160. Харчеико Е.В., Шкатова J1.A. Межкультурные коммуникации -проблема XXI века // Межкультурные коммуникации: Сб. науч. трудов / Челяб. гос. ун-т. Челябинск:, 2002 . - С. 5-11.
161. Холл Э., Трагер Д. Культура как коммуникация. М: Слово, 2000. -320 с.
162. Цицерон Марк Тулий. Из трактатов об ораторском искусстве. -М.: Знание, 1973.-552 с.
163. Шевцов В.Е. Французская школа готовится к 2000 году // Педагогика. -1992.-№ 1. С. 106-114.
164. Шерстеникина В.А. Мотивация в изучении учащимися иностранного языка и некоторые вопросы внеклассной работы по этому поводу // Иностранные языки в школе. 1978. - № 1. - С. 34-42.
165. Ширшов В.Д. Знаки фасцинации // Образование и наука. 2004. -№ 1 (25). - С. 29-37.
166. Ширшов В. Д. Педагогическая коммуникация: Теория, опыт, проблемы / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1994. - 128 с.
167. Щукина Г.И. Педагогические проблемы формирования познавательных интересов учащихся. М.: Педагогика, 1988. - 203 с.
168. Щукина Г.И. Формирование познавательных интересов у учащихся важный фактор совершенствования современного обучения // Актуальные вопросы формирования интереса в обучении. - М.: Просвещение, 1984. - С. 42-84.
169. Якобсон П. М. Психологические проблемы мотивации поведения человека. М.: Гос. изд-во полит, литературы, 1969. - 317 с.
170. Baumgratz G. Kulturspezifische Aspekte der Weiterbildung im Bereich Deutsch als Fremdsprache in Europa // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. 1988. - № 14. - S. 282-300.
171. BBC English Dictionary. London: Harper Collins Publishers, 1992. -598 p.
172. Berry J. Psychology of acculturation // Applied cross-cultural psychology. Newberry Park, CA: Sage, 1990.- P. 120-156.
173. Bourdieu P., Passeron J. Reproduction in education, society and culture. London: Longman, 1990. 168 p.
174. Brewer M., Campbell D. Ethnocentrism and intergroup attitudes. New York: Wiley, 1976.- 121 p.
175. Brislin R., Yoshida T. Intercultural Communication Training. Thousand Oaks, CA : Sage, 1994. - 78 p.
176. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge
177. University Press, 1995. 874 p.
178. Dausendschon-Gay U. Leliren und Lernen in Kontaktsituationen // Aspekte einer Interkulturellen Didaktik. MUnchen: Oktober, 1987. - S. 60-94.
179. Gudykunst W.B., Kim Y.Y. Communicating with strangers. New York: McGraw-Hill, 1992. - 304 p.
180. Hall E. The silent language. Westpoint: Greenwood Press Publishers, 1959.-257 p.
181. Hofstede G. Cultures and organizations: software of the mind. London: McGraw-Hill, 1991.-279 p.
182. Hymes D. Essays in the history of linguistique anthropology. Amsterdam: John Benjamin's, 1983. - 243 p.
183. Jakobson R. Linguistics and poetics. New York: Harper & Row, 1958.-215 p.
184. Katan D. Translating cultures. London, Thousand Oaks, New Delhi: Sage Publications, 1999. - 271 p.
185. Keesing R. Theories of culture // Annual Review of anthropology. -1974.- P. 73-97.
186. Klineberg O., Hall W. At a Foreign University // Foreigh Language Annals. 1979.-N 4.-P. 25-38.
187. Krumm H.-J. Lehrerfortbildung im Bereich Deutsch als Fremdsprache //
188. Werkhefte des Goethe-Instituts. Miinchen: Goethe-Institut. - 1986. - S. 25-68.
189. Krumm H.-J. Thema „Schreiben" // Fremdsprache Deutsch. 1989. -N6.-S. 18-20.
190. Krumm H.-J. Zur Einfiihrung kulturspezifische Aspekte der Sprachvennittlung Deutsch als Fremdsprache // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. 1988. - N 14. - S. 121-126.
191. Lippman W. Public opinion. New York: Macmillan, 1992. - 308 p.
192. Longman Dictionary of Contemporary English. London: Longman, Group Ltd., 1995.-871 p.
193. Martin J., Nakayama T. Intercultural communication in contexts. London, Toronto, Sydney: Prentice Hall, 2000. - 363 p.
194. Maruyama M. Towards a cultural futurology. Paper presented at the Annual meeting of the American Anthropological association, published by the Training center for community programs. Minneapolis: University of Minessota, 1970. - 23 p.
195. May S. Critical multiculturalism and cultural difference: Avoiding essentialism // Critical multiculturalism. London: Kogan Page, 1991. -P.33-34.
196. Moirand S. Enseigner a communiquer en langue etrangere. Paris: Hachette, 1982.- 188 p.
197. Miiller B.-D. Probleme des Fremdverstehens, „Interkulturelle Kommunikation" in der Konzeption von DAF-Unterricht // Interkulturelle Kommunikation und Fremdverstehen. Miinchen: Wilchelm Funk Verlag, 1983. - S. 248-348.
198. Olebe M., Koester J. Exploring the cross-cultural equivalence of the behavioral assessment scale for intercultural communication // International Journal of Intercultural Relations. 1989. - N 3. - P. 15-47.
199. Parsons T. Some Comments on the State of General Theory of Actions //
200. American Sociological Review. 1953.- N 18. - P. 618-631.
201. Pauldrach A. Eine unendliche Geschichte // Fremdsprache Deutsch.1993.-N6.-S. 4-15.
202. Ruben B.D., Kealey D.J. Behavioral assessment of communication competence and the prediction of cross-cultural adaptation // International Journal of International Relations. 1976. - N 13. - P. 333-347.
203. Samovar L.A., Porter R.E. Communication between cultures. New York: Wadsworth Publishing Company, 1995. - 502 p.
204. Storti S. The art of crossing cultures. New York: Harper Business, 1989.-207 p.
205. The Concise Oxford Dictionary. New York: Oxford University Press, 1964. -405 p.
206. Todorov Т., Ducros B. Vocabulaire scientifique encyclopedique. Paris: Hachette, 1970.-772 p.
207. Triandis H. Culture and social behavior. New York: McGraw-Hill,1994.-413 p.
208. Triandis H. The self and social behavior in differing cultural contexts // Psychological Review. 1989. - N 96. - P. 506-517.
209. Triandis H. Values, attitudes and interpersonal behavior // Nebraska Symposium on Motivation (Vol. 27). Lincoln: University of Nebraska Press, 1980.-P. 38-42.
210. Trompenaars F. Riding the waves of culture. London: Economist Book, 1993.- 115 p.
211. Weaver G. Culture, communication and conflict. Toronto, Sydney: Prentice Hall, 2000. - 190 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.