Формирование и использование комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения: на примере английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Буренкова, Диана Юрьевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 140
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Буренкова, Диана Юрьевна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. Научно-педагогические аспекты комплектования учебных, методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения.
1.1. Анализ современного состояния научно-методических разработок в области реализации дидактических возможностей ИКТ в процессе обучения английскому языку.
1.2. Анализ распределенных информационных образовательных ресурсов, содержащих учебный и лингвострановедческий материал, электронных средств учебного назначения по иностранному языку, обеспечивающих формирование коммуникативных умений иноязычного общения.
1.3. Организационно-методические и педагогико-эргономические требования к учебным, методическим и электронным средствам, обеспечивающим развитие коммуникативных умений иноязычного общения.
1.4. Принципы формирования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. Методические подходы к использованию комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения.
2.1. Методическое и функциональное назначение электронного учебного средства как компонента комплекта, обеспечивающего создание структурированной аутентичной информации.
2.2. Структура комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения
2.3. Методические рекомендации по использованию комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения.
2.4. Педагогический эксперимент по оценке уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения с использованием комплекта (на примере курса «Английский для делового общения»).
Выводы по главе 2.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование и использование программно-методического обеспечения, реализующего возможности информационных технологий, для развития умений иноязычной деятельности: на примере обучения английскому языку студентов неязыковых специальностей2007 год, кандидат педагогических наук Смирнова, Елена Владимировна
Обучение устному иноязычному общению студентов старших курсов языковых факультетов на материале средств массовой информации: Английский язык как второй иностранный2003 год, кандидат педагогических наук Линченко, Елена Викторовна
Обучение студентов неязыкового вуза профессионально-ориентированному общению на английском языке2005 год, кандидат педагогических наук Лопатина, Юлия Валерьевна
Формирование умений делового общения у студентов неязыковых специальностей гуманитарного вуза средствами иностранного языка: на примере английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Шахматова, Екатерина Васильевна
Методика обучения профессионально-ориентированному иноязычному общению студентов посредством мультимедийных презентаций: английский язык, специальность "юриспруденция"2010 год, кандидат педагогических наук Киченко, Анна Алексеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование и использование комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения: на примере английского языка»
Процесс информатизации образования характеризуется активным внедрением и использованием средств информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в различных предметных областях. Анализ исследований в области информатизации образования (Кузнецов А.А., Козлов OA., Лапчик М.П., Лемех P.M., Мазур З.Ф., Мартиросян Л.П., Панюкова С.В., Прозорова Ю.А., Роберт И.В., Софронова Н.В., Тарабрин О.А. и др.) показал, что этот процесс позволяет: совершенствовать методы, формы и средства обучения, ориентированные на развитие интеллектуального потенциала обучаемых; обеспечивать интенсификацию процесса обучения и повышение мотивации обучения; осуществлять учебную и исследовательскую деятельность, автоматизированный, контроль и самоконтроль, информационное взаимодействие в информационно-коммуникационной предметной среде, визуализацию учебной информации, незамедлительную обратную связь между обучаемым и средством обучения, выбор индивидуального режима работы и др.
Методические подходы в области реализации дидактических возможностей ИКТ в процессе обучения английскому языку описаны в работах Агальцовой Д.В., Акоповой М.А., Алексеевой Т.Е., Гречихина Е.И., Есениной Н.Е., Кармышевой Т.В., Смирновой Е.В. и др. Вышеперечисленные исследователи отмечают, что использование средств ИКТ в процессе изучения английского языка обеспечивает: визуализацию и моделирование реальных ситуаций иноязычного общения; многократное повторение на экране компьютера лексических и грамматических языковых структур; комплексное воздействие на различные каналы восприятия информации; нелинейность предоставления учебно-методического иноязычного материала; возможность поиска, хранения и обработки иноязычной информации.
Ряд исследователей (Алексеева Т.Е., Гречихин Е.И., Есенина Н.Е.,
Смирнова Е.В., Соснина Е.П., Цветкова Л.А. и др.) говорят о 4 целесообразности использования средств ИКТ для развития коммуникативных умений иноязычного общения за счет предоставления обучающимся следующих возможностей: восприятия аутентичной информации в процессе осуществления взаимодействия по информационным сетям; осуществления диалогических высказываний с использованием аудиовизуальной информации; автоматизированного перевода лингвострановедческой информации при чтении аутентичных текстов, представленных как в печатных изданиях, так и размещенных в информационных сетях; формирования грамматических навыков конструирования иноязычных предложений с применением электронных тренажеров; осуществления иноязычного общения и т.п.
Анализ электронных средств учебного назначения (ЭСУН) по английскому языку, распределенных информационных образовательных ресурсов (РИОР), содержащих учебный и лингвострановедческий материал, показал, что они ориентированы преимущественно на контроль, самоконтроль, тренаж и поиск учебной информации.
Вместе с тем в этих исследованиях не рассмотрена реализация дидактических возможностей ИКТ для развития коммуникативных умений иноязычного общения на стадиях ознакомления, применения, тренировки и контроля. Вследствие этого преподаватели не могут реализовать следующие возможности: автоматизацию процесса сохранения результатов контроля и самоконтроля знаний в лингвометодическую базу данных; создание структурированной аутентичной информации с использованием электронных форм и шаблонов; разработку электронных авторских приложений с > помощью презентационной графики; автоматизированный контекстный перевод лексических единиц и грамматических иноязычных конструкций; оперативный доступ к информационным сетям с целью осуществления учебного информационного взаимодействия.
В этой связи целесообразно для развития коммуникативных умений иноязычного общения на каждой из стадий (ознакомление, тренировка, применение и контроль) использовать комплект: учебно-методических и электронных средств, под которым будем понимать специально подобранный набор- электронных средств образовательного назначения, распределенного информационного аутентичного ресурса, информационно-поисковых систем; лингвометодической базы данных, обеспечивающих реализацию- функциональных и дидактических возможностей ИКТ в. процессе осуществления информационной деятельности и информационного взаимодействия на каждой' из стадий формирования коммуникативных умений иноязычного общения.
В связи с вышеизложенным, проблема исследования определяется противоречием между необходимостью обеспечения информационного иноязычного взаимодействия, автоматизации информационной деятельности по поиску,, хранению; созданию структурированной аутентичной информации, а также автоматизации контекстного перевода; контроля уровня^ сформированное™ коммуникативных умений иноязычного общения и недостаточным уровнем теоретических и; практических разработок в этой области.
Актуальность исследования определяется необходимостью комплектования учебных, методических и электронных средств, обеспечивающих автоматизацию создания: структурированной аутентичной информации, контроля, самоконтроля знаний и контекстного перевода лексических единиц и грамматических иноязычных конструкций, наглядное представление лингвострановедческого материала; оперативный доступ к локальным, и глобальной сетям для развития; коммуникативных умений в процессе осуществления' иноязычного- общения и; разработки методических подходов к его использованию.
Объект исследования: процесс использования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения на английском языке.
Предмет исследования: научно-педагогические аспекты комплектования учебных, методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения, а также методические подходы к использованию комплекта этих средств.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании комплектования учебных, методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения и разработке методических подходов ;к использованию комплекта.
Гипотеза, исследования состоит в следующем: если использование комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений на английском языке будет направлено на автоматизацию контроля и самоконтроля учебных знаний и умений, контекстного перевода- лексических единиц и грамматических иноязычных конструкций, создание структурированной аутентичной информации; обеспечение информационного взаимодействия и информационной-деятельности по планированию, анализу, корректировке и осуществлению иноязычного общения, то это повысит уровень сформированности коммуникативных умений иноязычного общения.
Для достижения цели и доказательства гипотезы исследования определены следующие задачи:
1. Провести анализ современного состояния научно-методических разработок в области реализации дидактических возможностей ИКТ в процессе обучения английскому языку.
2. Провести анализ электронных средств учебного назначения по иностранному языку и распределенных информационных образовательных ресурсов, обеспечивающих формирование коммуникативных умений иноязычного общения.
3. Сформулировать организационно-методические и педагогико-эргономические требования к учебным, методическим и электронным средствам, обеспечивающим развитие коммуникативных умений иноязычного общения.
4. Обосновать и сформулировать принципы формирования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения.
5. Разработать электронное учебное средство как компонент комплекта, обеспечивающий создание структурированной аутентичной информации.
6. Разработать методические рекомендации по использованию комплекта учебно-методических и электронных средств и провести экспериментальную проверку уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения с его использованием (на примере курса «Английский для делового общения»).
Методологической основой исследования являются работы в области педагогики и психологии (Бабанский Ю.К., Гальперин П.Я., ЛедневВ.С., Скаткин М.Н. и др.); развития коммуникативных умений в процессе обучения иностранному языку (Давыдов В.В., Зимняя И.А., Карпов А.С., Петровский А.В. и др.); теории и практики информатизации образования (Козлов О.А., Мазур З.Ф., Мартиросян Л.П., Панюкова С.В., Прозорова Ю.А., Роберт И.В., Софронова Н.В. и др.); теории и методики обучения иностранным языкам (Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Пассов Е.И., ХалееваИ.И. и др.); использования средств ИКТ в процессе обучения иностранному языку (Агальцова Д.В., Гречихин И.Е., Гущина О.М.; Есенина Н.Е., Львова О.В., Смирнова Е.В. и др.).
Методы исследования: анализ психолого-педагогической, методической и специальной литературы по проблеме исследования; анализ информационных ресурсов образовательного назначения по английскому языку; обобщение опыта преподавателей иностранного языка и информатики; педагогический эксперимент по определению уровня сформированное™ коммуникативных умений иноязычного общения с использованием комплекта (на примере английского языка).
Научная новизна и теоретическая значимость исследования состоят в определении организационно-методических и педагогико-эргономических требований к учебным, методическим и электронным средствам, обеспечивающим развитие коммуникативных умений иноязычного общения; разработке принципов формирования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения; разработке структуры комплекта, содержащего инвариантную часть, используемую на всех четырех стадиях развития коммуникативных умений иноязычного общения, и вариативные части, используемые только на определенной, стадии развития этих умений.
Практическая значимость исследования состоит в определении методических целей формирования, комплекта учебно-методических И' электронных средств; разработке его состава и методических рекомендаций по его использованию на различных стадиях развития коммуникативных умений; разработке электронного учебного средства, обеспечивающего создание структурированной1 аутентичной информации в- процессе' организации и осуществления иноязычного общения. Предложенные рекомендации могут быть использованы в. процессе обучения студентов неязыковых специальностей, специалистов на профессиональных курсах переподготовки и повышения квалификации.
Этапы исследования. Исследование проводилось в три этапа.
Первый', этап. (2000-2001 гг.): выявление и осмысление проблемы исследования, изучение, опыта использования средств ИКТ в практической деятельности • преподавателей английского языка, анализ психолого-педагогической, методической, специальной литературы по теме исследования, определение цели, объекта, предмета, гипотезы, задач и методов исследования.
Второй этап (2001-2004 гг.): обоснование и формулировка требований к учебным, методическим и электронным средствам, обеспечивающим развитие коммуникативных умений иноязычного общения, а также принципов формирования комплекта, на базе которых осуществлялась разработка структуры комплекта адекватно стадиям ознакомления, тренировки, применения и контроля; разработка структуры и программной реализации электронного учебного средства, обеспечивающего создание структурированной аутентичной информации; разработка методических рекомендаций для преподавателей и студентов по использованию сформированного комплекта на различных стадиях развития коммуникативных умений.
Третий этап (2004-2008 гг.): опытно-экспериментальное обучение английскому языку с использованием комплекта (на примере курса «Английский,для делового общения») студентов неязыковых специальностей Тольяттинского филиала Международного института рынка; систематизация, обобщение и обработка данных теоретического и экспериментального исследований; определение уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения.
Апробация результатов исследования проводилась на заседаниях Ученого совета Института информатизации образования РАО (2006-2008 гг.); на заседаниях кафедры теории и практики перевода Тольяттинского филиала Международного института рынка; на научно-практической конференции «Проблемы развития инновационных педагогических, экономических, правовых и управленческих технологий в поволжском регионе» (Тольятти, 2002 г.); научно-практической конференции «Проблемы лингвистики и международной коммуникации» (Самара -Тольятти, 2003 г.); III научной конференции военно-учебных заведений «Профессиональная направленность обучения иностранным языкам в военном вузе» (Сызрань, 2002 г.); региональной научно-практической конференции «Состояние и перспективы развития инновационной деятельности в области сервиса поволжского региона» (Тольятти, 2004 г.); международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития: образование, наука, производство» (Самара, 2004 г.); международной научно-практической конференции «Развитие интеллектуальной собственности в- научно-технической и образовательных сферах» (Тольятти, 2004 г.); международной научно-практической конференции «Развитие рынка интеллектуальной собственности в Российской Федерации» (Тольятти, 2005 г.); международной научной конференции «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» (Тольятти, 2007 г.); II межрегиональной научно-практической конференции «Информационные технологии в высшем профессиональном образовании» (Тольятти, 2007 г.); всероссийской научно-практической конференции «Развитие отечественной! системы информатизации образования в здоровьесберегающих условиях» (Москва, 2007 г.).
Внедрение результатов исследования. Результаты диссертационного исследования внедрены и используются в учебном процессе Тольяттинского' филиала Международного института рынка.
Обоснованность и достоверность полученных результатов исследования обеспечивается опорой на теоретические разработки и научные достижения, в области педагогики, психологии, информатизации, образования, методики обучения иностранным языкам; логическим построением исследования; согласованностью полученных выводов- с основными положениями современной концепции информатизации образования; подтверждается положительными показателями- результатов педагогического эксперимента, полученными с помощью- методов* математической статистики.
Положения, выносимые на защиту:
1. Комплектование учебных, методических и электронных средств, ориентированных на развитие коммуникативных умений иноязычного общения основано на реализации организационно-методических, и педагогико-эргономических требований к ним как к компонентам комплекта, а также на реализации принципов его формирования.
2. Реализация методических подходов к использованию комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения, представленных в его структуре, методических рекомендациях по его использованию, электронном учебном средстве, обеспечивает автоматизацию создания структурированной аутентичной информации, перевода лексических единиц и грамматических иноязычных конструкций, контроля и самоконтроля коммуникативных умений иноязычного общения, а также иноязычное информационное взаимодействие на базе локальных и глобальной компьютерных сетей.
Структура диссертации.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Моделирование профессионально направленной подготовки юриста средствами английского языка в условиях вуза на основе учебно-ролевых игр2002 год, кандидат педагогических наук Лицманенко, Татьяна Николаевна
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов 1-го курса заочного отделения языкового вуза: Английский язык1999 год, кандидат педагогических наук Попова, Татьяна Петровна
Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов судоводительских факультетов2002 год, кандидат педагогических наук Зыкова, Вероника Николаевна
Проектная методика преподавания английского языка для студентов инженерных специальностей на базе электронного учебно-методического пособия2008 год, кандидат педагогических наук Кобыльская, Ирма Игоревна
Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе2003 год, доктор педагогических наук Алмазова, Надежда Ивановна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Буренкова, Диана Юрьевна
Выводы по главе 2
Таким образом, в этой главе с целью обеспечения автоматизированного создания структурированной аутентичной информации в исследовании выявлено методическое и функциональное назначение соответствующего компонента комплекта. В этой связи разработана структура электронного учебного средства как компонента комплекта, в которой отражены четыре блока, соответствующие выделенным стадиям развития коммуникативных умений иноязычного общения: ознакомления, тренировки, применения и контроля, а также возможность выбора режима работы (для преподавателя и обучающегося).
Основываясь на разработанных принципах формирования комплекта, а также организационно-методических и педагогико-эргономических требованиях к учебным, методическим и электронным средствам, обеспечивающим развитие коммуникативных умений иноязычного общения, разработана структура комплекта, содержащая инвариантную и вариативные части.
Инвариантная часть, используемая на всех четырех стадиях развития коммуникативных умений .иноязычного общения и содержащая следующие учебно-методические и электронные средства: электронные справочно-информационные системы, информационно-поисковые- программные средства; лингвометодическую базу данных, содержащую информацию об) индивидуальной траектории развития коммуникативных умений студентов (электронные презентации продукта на английском языке, результаты тестирования, электронные лексические и грамматические комментарии к упражнениям); электронное учебное средство, направленное на создание структурированной аутентичной информации.
Вариативные части, используемые на определенной стадии развития умений, содержат следующие учебно-методические и электронные средства:
- на стадии ознакомления: электронные средства учебного назначения по английскому языку, реализованные на CD' или DVD (например, «Профессор Хиггинс. Английский язык без акцента!»), готовые презентации полилогов и диалогов, хранящиеся- в лингвометодической базе данных; электронный, лексический глоссарий;
- на стадии тренировки: программы-тренажеры (например, Quick Placement), упражнения1 комплексного тренинга по теме занятия (с возможностью выбора уровня сложности и режима работы);
- на стадии применения: программы презентационной графики для представления полилогов и диалогов (например, MS-Power Point; Macromedia Flash); текстовый редактор для. создания электронных форм диалогических и монологических высказываний (например, MS Word, Open Word); программы автоматизированного! перевода^ on-line и на GD> (например, ABBYY Lingvo, Prompt, Magic Goody); программы осуществления иноязычного взаимодействия по телекоммуникационным сетям (например, Skype);
- на стадии контроля: программное средство для разработки, редактирования, просмотра и тиражирования электронных тестов (например,
108
Hot Potatoes); электронные тесты, представленные в ЭСУН и на образовательных сайтах сети Интернет.
Разработаны методические рекомендации для использования комплекта учебно-методических и электронных средств для* развития коммуникативных умений иноязычного общения, содержащие: организационные формы (практические занятия, самостоятельную работу при создании электронных авторских презентаций и авторских проектов, телеконференции, интернет-проекты, семинарские занятия) и методы-обучения^ на базе комплекта (объяснительно-иллюстративный, метод обучения в сотрудничестве, а в качестве основного - метод проектов); этапы разработки, структуры авторских презентаций с использованием программ презентационной графики; рекомендации по использованию электронных средств, входящих в< инвариантную- и вариативные части комплекта, на каждой из стадий развития коммуникативных умений (для введения- нового иноязычного материала, отработки- лексических единиц и грамматических конструкций; создания* структурированной аутентичной информации и электронных авторских проектов и презентаций, а' также осуществления контроля и самоконтроля уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения).
С целью выявления уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения было осуществлено экспериментальное обучение студентов неязыковых специальностей (на базе НОУ ВПО «Международный институт рынка») с использованием разработанного комплекта на примере курса «Английский для делового общения». Эксперимент проводился в три этапа.
На констатирующем этапе проводились тестирование для определения начального уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения1 и анкетирование студентов второго курса неязыковых специальностей, содержащее теоретические вопросы в области информатики и применения средств ИКТ в образовании, рассматриваемые в рамках дисциплин «Математика и информатика» и «Информационные технологии в образовании». В эксперименте участвовали 64 студента экспериментальной группы и 70 студентов-контрольной группы. Результаты тестирования показали, что уровень, сформированности коммуникативных умений иноязычного-общения в контрольной и экспериментальной-группах в начале обучения существенно не отличался. В^ контрольной группе обучение проводилось без использования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения. Многие студенты в обеих группах испытывали трудности в использовании средств ИКТ при« переводе* лексических единиц и грамматических конструкций, восприятии> иноязычной, речи на слух, осуществлении1 диалогических и монологических высказываний и т.д. Это позволило сделать вывод о целесообразности организации обучения^ студентов в условиях использования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения.
Обучающий этап эксперимента состоял в проведении занятий по английскому языку в контрольной и экспериментальной группах (с использованием комплекта учебно-методических и электронных средств) в рамках курса «Английский для делового общения». В ходе обучающего этапа эксперимента в конце1 каждого семестра проводилось тестирование с целью проверки уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения.
На контрольном этапе эксперимента проводился,итоговый семинар, по результатам которого осуществлялась обработка полученных данных, проводились их обобщение, систематизация и теоретический анализ, а также описание результатов тестирования. Коэффициент качества знаний в контрольной группе (K3„ki, К3нК2 - данные первого и второго экспертов) рассчитывался по следующей формуле (Грабарь М.И. и Краснянская К.А): где К5, К4 - количество студентов, получивших соответственно оценки
5 n4,N— общее количество студентов.
Коэффициент качества знаний по данным первого и второго экспертов в контрольной,группе составил соответственно 0,629 и 0,586, а Кзноь К3нЭ2 ~ коэффициенты качества знаний в экспериментальной группе - 0,844 и 0,813 соответственно.
На основе этих данных были сформулированы нулевые гипотезы о равенстве коэффициентов качества знаний в ' контрольной и экспериментальной группах H0l; K3hKi= КзнЭ1. При альтернативных гипотезах Нц; КзнкФ КзнЭ1. Расчет результатов показал, что коэффициент качества знаний в экспериментальной группе (КзнЭср = 0,828) выше, чем в контрольной группе (Кзн,Кср = 0,608) на 36,1%.
Результаты эксперимента в контрольной и экспериментальной группах проверялись методами математической статистики по критерию х2- По результатам проверки была принята альтернативная гипотеза, которая подтверждает эффективность использования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения: рост качества знаний у студентов в экспериментальной группе при использовании комплекта увеличился на 36,1%. Таким образом, эксперимент показал, что обучение с использованием разработанного комплекта обеспечивает достижение заданного уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Анализ современного-состояния научно-методических разработок в области реализации дидактических возможностей ИКТ в процессе обучения английскому языку показал, что в существующих работах недостаточно реализованы следующие возможности, которые предоставляют обучающимся ИКТ для' развития коммуникативных умений иноязычного' общения: восприятие аутентичной информации в процессе осуществления взаимодействия по информационным сетям; осуществление диалогических высказываний с использованием аудиовизуальной информации; автоматизированный перевод лингвострановедческой информации при чтении аутентичных текстов, представленных как в печатных изданиях, так и размещенных в сети Интернет; формирование навыков создания иноязычных конструкций с применением электронных форм*и шаблонов и т.п.
2. Анализ электронных средств учебного назначения по английскому языку, распределенных информационных образовательных% ресурсов, содержащих учебный и лингвострановедческий материал, показал, что они ориентированы преимущественно на контроль, самоконтроль, отработку знаний и умений, обеспечивают в> какой-то мере визуализацию и моделирование реальных ситуаций иноязычного общения, многократное повторение на экране компьютера-лексических и грамматических языковых структур. При этом они недостаточно реализуют возможность создания структурированной аутентичной информации, контекстного перевода лексических единиц и грамматических иноязычных конструкций, обеспечения информационного взаимодействия и информационной деятельности по планированию, анализу, корректировке и осуществлению иноязычного общения. В этой связи выявлена необходимость комплектования программных, учебных и методических средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения, а также определены методические цели использования соответствующего комплекта, реализующего вышеперечисленные возможности.
3. Сформулированы организационно-методические (наличие в комплекте электронных средств, обеспечивающих многократное повторение фрагментов полилогов и диалогов; наличие программных средств записи и воспроизведения' иноязычной аудио и видеоинформации, автоматизированного перевода лексических единиц, и грамматических конструкций; наличие программных средств для*создания электронных форм и шаблонов иноязычных диалогов и полилогов; наличие программных и аппаратных средств воздействия на различные каналы восприятия информации; наличие средств автоматизации контроля и самоконтроля умений иноязычного общения; наличие в комплекте средств, обеспечивающих автоматизированный перевод лексических единиц и грамматических конструкций; наличие электронного учебного средства, обеспечивающего'создание структурированной аутентичной'информации) и педагогико-эргономические (возможность,настройки компонентов комплекта к- индивидуальным особенностям пользователя; предоставление возможности заполнения- электронных форм* лексического материала и шаблонов грамматических конструкций; удобство расположения элементов полилогов и диалогов на экране; выделение новых грамматических конструкций или лексических единиц и фраз; звуковое-сопровождение полилогов,и диалогов, позволяющих развивать слухомоторные навыки обучающихся) требования к учебным, методическим и электронным средствам, обеспечивающим развитие коммуникативных умений иноязычного общения.
4. Обоснованы и сформулированы следующие принципы формирования комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения: автоматизация информационной деятельности и информационного взаимодействия в процессе организации и осуществления иноязычного общения; обеспечение технико-технологической и содержательно-методической поддержки всех стадий развития коммуникативных умений иноязычного общения; компьютерная1 визуализация реальных ситуаций иноязычного общения; интерактивное предоставление иноязычного материала. На основе принципов и требований разработана структура комплекта, содержащего инвариантную часть, которая используется на всех четырех стадиях развития' коммуникативных умений иноязычного общения, и вариативные части, которые, используются только на определенной! стадии развития этих умений.
5. Выявлено методическое и функциональное назначение компонента комплекта, обеспечивающего создание структурированной аутентичной информации. Разработана структура электронного учебного средства как компонента комплекта, в которой отражены четыре блока, соответствующие стадиям развития коммуникативных умений: ознакомление (содержит гипермедийную лингвострановедческую учебную информацию с возможностью предоставления автоматизированного контекстного перевода лексических единиц, «запуска» презентаций, содержащих готовые учебные проекты на английском языке), тренировка (содержит лингвометодические тренировочные задания с возможностью получения автоматизированной помощи, коммуникативные грамматические конструкции, готовые шаблоны презентаций с возможностью выбора лексического комментария к видеофрагментам, представленные в электронном виде), применение (предоставляет возможность «запуска» приложений для создания, электронных форм лексического материала и шаблонов грамматических конструкций, программ презентационной графики осуществления* информационной деятельности not созданию электронных полилогов и диалогов* и др.), контроль (содержит электронные тесты различных типов с возможностью сохранения результатов тестирования в лингвометодической базе данных).
6. Разработаны методические рекомендации по использованию комплекта учебно-методических и электронных средств для развития коммуникативных умений иноязычного общения, содержащие описание организационных форм и методов обучения с использованием комплекта; описание этапов разработки и структуры авторских презентаций; рекомендации по использованию электронных средств, входящих в инвариантную и вариативные части комплекта, на каждой из стадий развития коммуникативных умений,
Проведен педагогический эксперимент, который показал, что обучение с использованием разработанного комплекта обеспечивает достижение заданного уровня сформированности коммуникативных умений иноязычного общения, о чем свидетельствует рост качества знаний (36,1%), подтвержденный результатами контрольного теста и учебного проекта в контрольной (КзиКср = 0,608) и экспериментальной группах {Кзи Эср. - 0,828), статистическая обработка которых осуществлялась по критерию %.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Буренкова, Диана Юрьевна, 2008 год
1. Comfort S., Breiger N. Business Management English — Finance Series. — Hemel Hempstead: Prentice Hall International (UK) Ltd, 1992.
2. English for secretaries: курс английского языка для администрации фирмы. М., 1994.
3. Flower J., Martinez R. American Business Vocabulary. Hove: Language Teaching Publications, 1995.
4. Johnson C., O'Driscoll N. Exchanging Information. Series: «Longman Business English Skills". Harlow: Longman House, 1992.
5. Jones L., Alexander R. International Business English. Cambridge University: Cambridge University Press, 1989.
6. Kerridge D. Presenting Facts And Figures. Series: «Longman Business English Skills». Harlow: Longman House, 1995.
7. Let's start' BUSINESS: Курс английского языка для бизнесменов. М., 1994.
8. Littlejohn A. Company То Company. A new Approach to business Correspondence in English Student's Book. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
9. Mascull B. Collins Cobuild. Key Words In Business. London: Harper Collins Publishers, 1996.
10. Matakov K., Suprun T. Business Correspondence. M.: MAAL,1997.
11. Microsoft Windows 98. Шаг за шагом. M.: ЭКОМ, 1998.
12. Norman S. We're In Business. English for Commercial Practice and International Trade. Harlow: Longman House, 1990.
13. O'Connor P., Pilbeam A., Scott Barrett F. Negotiating. Series: «Longman Business English Skills». Harlow: Longman House, 1993.
14. O'Driscoll N., Pilbeam A. Meetings and Discussions. Series: «Longman Business English Skills». Harlow: Longman-House, 1996:
15. O'Driscoll N., Scott Barrett F. Making Contact. Series: «Longman Business English Skills». Harlow: Longman House, 1992/
16. Owen R. BBC Business English.-London: BBC English, 1992.
17. Owlea M.S., Aspinwall E.M. Quality in higher education, a survey // Total, Quality Management.: 1996. Voli 7: № Z '18., Radice F. English-for Banking; A writing Skills Course for Banks and their Customers. London: Macmillan Publishers, 1994.
18. Tischirner E. Kommunikation und Sprachcrwerb per Computernetz // Fremdsprache Deutsch. 1999. № 2.
19. Widdowson. H.G. Teaching Language as Communication. — Oxford; 1979;. ■
20. Агальцова Д-iBL Разработка и использование авторских приложений, реализующих возможности' информационных технологий (на примере подготовки будущих учителей! английского языка): Дисс; . канд. пед. наук. М., 2006.
21. Александров КН. Программированное обучение и новые информационные технологии // Информатика и образование. 1993. № 5.
22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
23. Ахметов К.С., Борзенко А.Е. Современный персональный компьютер: Учеб. пособие. — Mi: КомпьютерПресс, 1995.
24. Басова Н.В. Педагогика и практическая психология. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1999.
25. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство,1979.
26. Бердичевский A.JI. Оптимизация системы обучения иностранным языкам. -М., 1989.
27. Беспалько В.П. Программированное обучение (дидактические основы). -М.: Высшая школа, 1970.
28. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989.
29. Беспалько В.П., Татур> Ю.Г. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов. -М.: Высшая школа, 1989.
30. Бим И.Л. и др. Цели обучения ИЯ в рамках базового курса // Иностранный язык в школе. 1996. № 1.
31. Бим И.Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель ее реализации. М., 1974.
32. Богацкий С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского-языка». Киев, 1998.
33. Большев Л.Н., Смирнов Н.В. Таблицы математической статистики. М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1983.
34. Бонк Н.А. Английский для международного сотрудничества. — М., 1992.
35. Бухаркина М.Ю. Мультимедийный учебник: что это? // Иностранный язык в школе. 2001. № 4.
36. Бухбиднев В.А. О системе упражнений // Дидактика* и психология обучения иностранному языку (общая методика обучения иностранному языку): Хрестоматия. — М.: Русский язык, 1991.
37. Валеева Е.В. Информационные технологии в дисциплине английский язык применительно к вузам Минатома // Информационные технологии в образовании: Конгресс конференций — http://www.ito.edu.ru/index.htrnl
38. Васильев В.Н., Рузанова. Н.С., Хахаев А.Д. Интенсификация учебного процесса на основе применения средств вычислительной техники // Интенсификация учебного процесса: Межвуз. сб. стат. — М.: МЛТИ, 1985. Вып. 174.
39. Васильева И.В. Социализация как фактор интенсификации обучения иностранному языку младших школьников (для школ с углубленным изучением английского языка): Дисс. . канд. пед. наук. -Тамбов, 1999.
40. Васильева Н.Л., Окороков Е.А., Протасова Т.Б., Риви Н.Я. Моделирование в автоматизированных обучающих системах. М.: НИ-ИВШ, 1986.
41. Васильков Ю.В. и др. Компьютерные технологии вычислений в математическом моделировании: Учеб. пособие. — М.: Финансы и статистика, 1999.
42. Велихов Е.П. Персональная ЭВМ. Сегодняшняя практика и перспективы // Вестник АН СССР. 1984. № 8.
43. Вельская О.А. Лингвострановедение в языковом вузе (к постановке проблемы) // ИЯВШ. 1978. Вып. 13.
44. Веряев А.А., Шалаев И.К. От образовательных сред к образовательному пространству: культурологический подход к проблеме // Педагог. 1998. № 5.
45. Веселков Ф., Ковалев С., Мац Л1. Информационная подготовка экономистов // Высшее образование в России. 2001. № 2.
46. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978.
47. Волошин П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление. М., 2001.
48. Воронина Т.П., Кашицин В.П., Молчанова О.П. Образование в эпоху новых информационных технологий (методологические аспекты). -М.: Информатик, 1995.
49. Вудкок Д. Современные информационные технологии совместной работы. — М.: Русская Редакция, 1999.
50. Вымятнин В.М., Демкин В.П., Можаева Г.В., Руденко Т.В. Мультимедиа курсы: методология и технология разработки. Томск: Томский государственный университет, 2003.
51. Высшее образование. Обучение иностранному языку как специальности. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1982.
52. Гальперин П.Я. Общая теория деятельностного подхода к обучению. М.: МГУ, 1968.
53. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982
54. Гергей Т., Машбиц Е.Н. Психолого-педагогические проблемы эффективного применения компьютера в учебном процессе // Вопросы психологии. 1985. № 3.
55. Гершунский Б.С. Компьютеризация в сфере образования: Проблемы и перспективы. -М.: Педагогика, 1987.
56. Готлиб М. Компьютеру дидактическое обеспечение // Информатика и образование. 1987. № 4.
57. Готлиб М. Структура АОС // Информатика и образование. 1987. № 3.
58. Громова Н.М. Обучение деловой письменной речи. М., 1993.
59. Грошев И. Информационные технологии: тендерный аспект // Высшее образование в России. 1999. № 4. С. 114-120.
60. Грабарь М.И., Краснянская К.А. Применение математической статистики в педагогических исследованиях. Непараметрические методы. -М.: Педагогика, 1997.
61. Гудкова С.А. Проектирование и реализация технологии формирования профессиональной, компетентности программистов при обучении иностранному языку в колледже: Дисс. . канд. пед. наук. -Тольятти, 2002.
62. Гузеев В.В. Методы и организационные формы*обучения. М.: Народное образование, 2001.
63. Туманова Ю.А., Королева В.А., Свешникова JI.M., Тихомирова Г.В. «Just English»: Английский для юристов. Москва, 1996.
64. Гурьева Г.Н. Внедрение информационных технологий // Информатика и образование. 1996. №.3. С. 98-104.
65. Гушков В.М. Новое в информатике. М.: Наука, 1977.
66. Гущина О.М. Система инновационных информационных технологий в формировании профессиональной компетентности учителя (на примере подготовки учителя изобразительного искусства): Дисс. . канд. пед.наук. Тольятти, 2003.
67. Давыдов В.В. и др. Проблемы общей, возрастной и педагогической психологии. М., 1978.
68. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. М.: Педагогика, 1986.
69. Давыдова M.JT. Деятельностная методика обучения иностранному языку // Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие. 2-е изд. Минск: Высшая школа, 1996.
70. Дашниц H.JI. Методические подходы, к подготовке педагогических кадров, в области комплексного использования информационных и коммуникационных технологий в школе: Дисс. . канд. пед. наук. М., 2003.
71. Демкин В.П., Вымятнин В.М: Принципы и технологии создания электронных учебников. — Томск, 2002.
72. Джуринский А.Н. Развитие образования, в современном мире: Учеб. пособие. -М.: ВЛАДОС, 1999.
73. Дидактика средней* школы/ Под ред. М.Н. Скаткина 2-е изд. М.,1982.
74. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 37-47.
75. Дридзе Т.М. Коммуникация как текстовая деятельность: основания семиосоциопсихологии // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание: Тезисы v докладов Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991.
76. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984.
77. Евдокимов В.В. Экономическая информатика: Учебник. СПб.: Питер Паблишинг, 1997.
78. Евдокимова M.F. Компьютерные технологии обучения иностранным языкам: методологические и педагогические аспекты // Телекоммуникация и информатизация.образования. 2001. № 4. С. 47—57.
79. Еленский С.В., Зиновьев С.Н., Бондарев В.М. Сервер,контроля знаний для; Интернет/интранет» // Образование и виртуальность-2000: Сб. науч.труд. Харьков;Севастополь,2000. С. 131-135.
80. Есенина Н.Е. Использование комплекса средств ИКТ в процессе обучения профессионально ориентированному иностранному языку в вузе: Дисс. . канд. пед. наук. М., 2006.
81. Зайнутдинова JI.X. Создание и применение электронных учебников (на примере общетехнических дисциплин). Астрахань: ЦНТЭП, 1999.
82. Закарян И, Рафалович В. Что такое Интернет, WWW и НТМЬ.Первое знакомство. М.: ИНФРА-М., 1998.
83. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. Ml: Русский язык, 1989.
84. Зимняя И.А., Иванова Н.Н., Стрелкова Г.В. Психологические предпосылки и общедидактические принципы в интенсивном обучении иностранным языкам // Сборник научных трудов НИИ общей педагогики АПН СССР.-М., 1978. С. 16-25.
85. Иванников А.Д., Куракин Д.В. Информатизация образования: итоги и перспективы развития // Проблемы информатизации высшей школы. 1998. Бюллетень 1-2 (11-12). С. 68-79.
86. Иванов В.Л. Структура электронного учебника // Информатика и образование. 2001. № 6. С. 63-71.
87. Ильин Г. Педагогическая технология и педагогическое мастерство //Новые знания. 1999. № 4. С. 31-35.
88. Интернет в гуманитарном образовании: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. Е.С. Полат. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.
89. Информационные технологии (для экономиста): Учеб. пособие / Под. общ. ред. А.К. Волкова. М.: ИНФРА-М., 2001.
90. Каймин В. А. Основы компьютерной технологии. М.: Финансы и статистика, 1992 .
91. Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах. СПб.: Союз, 2001.
92. Карева Л.А. Использование стратегической компетенции в процессе обучения устному общению в аспекте диалога культур: Дисс. . канд. пед.наук. М., 2000.
93. Карпов А.С. Психолого-методические проблемы в подготовке будущих учителей // ИЯШ. 1997. № 3. С. 62-67.
94. Кебекова Ф.С. Лингвострановедение как один из аспектов обучения немецкому языку в контексте диалога культур в средних специальных учебных заведениях. Махачкала, 2000.
95. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1986.
96. Китайгородская Г.А. Некоторые обязательные характеристики интенсивного обучения иностранным языкам // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1977. Вып: 4. С. 103-110.
97. Князев М.Н. // ИЯШ. 1997. №3. С. 105-107.
98. Козлов В.А. Открытые информационные системы. М: Финансы и статистика, 1999.
99. Косарев В.П. Компьютерные системы и сети: Учеб. пособие. — М.: ДиаСофт, 1999.
100. Краснов Н.Ф. Новые методы и технические средства обучения в высшей школе // ВВШ. 1976. № 2. С. 7-13.
101. Кузнецова Р.А. Изучение иностранного языка в неязыковом вузе. — Казань, 1979.
102. Кулагина С.Г. Лингвострановедение как фактор развития аксиологического потенциала личности студента университета. Оренбург, 1997.
103. Кутний А. Бизнес корреспонденция на английском языке. М.: Издательство ACT; Харьков: Торсинг, 2002.
104. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. М.,1986.
105. Леднев B.C. Содержание общего среднего образования: Проблемы структуры. М.: Педагогика, 1989.
106. Леонтьев А. Н. Проблемы развития психики. М., 1959.
107. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.,1981.
108. Лозанов Г. Суггестопедия при обучении иностранным языкам // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1979. С. 9-17.
109. Махмутов М.И. Современный урок. Вопросы теории. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Педагогика, 1985.
110. Машбиц Е.И. Психолого-педагогические проблемы, компьютеризации обучения. М., 1998.
111. Минина Н.М. Программа обучения активному владению иностранным, языком студентов неязыковых специальностей и методические рекомендации. — М.: НВИ-ТЕЗУАРУС, 1998.
112. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения ИЯ или лингводидактика? // ИЯШ. 1996. № 1.
113. Михалевич Е.Е. Отбор и организация лексического и грамматического материала в учебнике иностранного языка для неязыковых вузов // Проблемы современного учебника иностранного языка для неязыковых вузов: Научные труды. 1977. Вып. 119.
114. Морозов К.Е. Математическое моделирование в научном познании. М.: Мысль, 1969.
115. Никитенко. З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения иностранным языкам в начальной школе // ИЯШ. 1993. № 3.
116. Носонович Е.В. Методическая аутентичность учебного текста. -Тамбов, 1999.
117. Олейникова Н.А., Прокофьева В.В., Новоселова Е.А. Место и роль информационных технологий в высшем образовании при изучении иностранного языка // Информационные технологии в образовании: Конгресс конференций — http://www.ito.edu.ru/index.htmb
118. Открытое образование — объективная парадигма XXI века / Зайцева Ж.Н., Рубин Ю.Б., Титарев Л.Г., Тихомиров В.П., Усков В.Л., Хорошилов А.В. М.: МЭСИ, 2000.
119. Палухина Л.Г. Деловой английский. Ч. III. М.: Вече, 1999.
120. Палухина Л.Г, Глуховская А.Г., Сочилина З.И. English for Business. Ч. I и II. М.: Вече, 1999.
121. Панков А.П., Панкова Л.В. Компьютерная графика// Информационные технологии в образовании: Конгресс конференций — http://www.ito.edu.ru/index.html
122. Пассов Е.И. Коммуникативные упражнения. Л., 1967.
123. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения и говорению. -М.: Просвещение, 1985.
124. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучению иноязычному общению. -М., 1989.
125. Пассов Е.И.Основы методики обучения иностранному языку. М.: Русский язык, 1977.
126. Переверзев Л.Б. Дизайн в средней школе: британский эксперимент// Техническая эстетика. 1987. №.6. С. 26-34.
127. Петровский А.В. Возрастная и педагогическая психология. М.,1979.
128. Петровский А.В., Китайгородская Г.А. К некоторым вопросам активизации учебной деятельности // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. 1979. Вып. 5. С. 77-89.
129. Подласный И.П. Педагогика. Кн. 1. Общие основы процесса обучения. М.: ВЛАДОС, 2003.
130. Полат Е.С. Интернет во.внеклассной работе по иностранному языку // ИЯШ. 2001. № 5. С. 4—10.
131. Полат Е.С. Метод проектов // ВИО. 2001. № 1.
132. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. М.: Academa, 1999;
133. Попова Г.С. Роль компьютера в обучении английскому языку // Информационные технологии в, образовании»: Конгресс конференций -http://www.ito.edu.ru/index.html
134. Попова Т.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов 10-го курса< заочного отделения языкового вуза -Новгород, 1999.
135. Прозорова Ю.А. Методика .подготовки будущих учителей информатики в. области осуществления информационного взаимодействия: Дисс. . канд: пед. наук. М., 2003.
136. Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков // ИЯШ. 1982. № 5.
137. Резниковская Г.А., Кузнецова С.А. К проблеме отбора языкового материала учебника иностранного языка для неязыкового вуза // Проблемы современного учебника иностранного языка для неязыковых вузов: Научные труды. 1977. Выпуск 119.
138. Роберт И.В. Информационно-предметная среда со встроенными» элементами обучения // Педагогическая информатика. 1995. № 2. С. 15-17.
139. Роберт И.В., Козлов О. А. Концепция комплексной, многоуровневой и многопрофильной подготовки кадров информатизации образования. 2-е изд. М.: ИИО РАО, 2008.
140. Роберт И.В. Современные информационные технологии в образовании: дидактические проблемы, перспективы использования. М: «Школа-Пресс», 1994.
141. Роберт И.В. Экспертно-аналитическая оценка качества программных средств учебного назначения // Педагогическая информатика. 1993. № 1. С. 54-62.
142. Ройтман И.А. Рациональный выбор изображений как оценка количества информации // Вестник высшей школы. 1967. № 8. С. 2-13.
143. Рубинштейн C.JI. Основы обшей психологии: в 2-х томах. Т. I. М.: Педагогика, 1989.151". Салдматова К.И., Шатилова Ф.С. Практикум по методике преподавания иностранного языка. Ml: Просвещение, 1985.
144. Самарин Ю.А. Очерки психологии ума. Особенности умственной деятельности школьников. М., 1962.
145. Сафонова В.В. Иностранные языки в двуязычном образовании российских школьников (в школах с, углубленным изучением иностранного» языка) <// ИЯШ. 1991. № 1.
146. Сергеева Т. Новые информационные технологии и содержание обучения//Информатика и образование. 1991. № 1. С. 3-10.
147. Симонов' В.П. Педагогический менеджмент. М.: Российское педагогическое агентство, 1997.
148. Симонович С.В., Евсеев Г.А., Мураховский В.И., Казуто А.Ю. Информатика для юристов и экономистов. СПб.: Питер, 2001.
149. Симонович СВ., Евсеев Г.А., Алексеев- А.Г. Специальная информатика: Учебное пособие. -М.: АСТ-ПРЕСС: Инфорком-Пресс, 1999.
150. Скаткин' М.Н. Проблемы современной дидактики. М.: Педагогика, 1980.159. . Сластенин В.А., Мищенко* АИ. Профессионально-педагогическая подготовка современного учителя // Советская педагогика. 1991. № 10. С. 79-84.
151. Сластенин В.А. и др. Педагогика. М: Школа Пресс, 1998.
152. Смолянинова О.Г. Мультимедиа в образовании. Красноярск, 2002.
153. Столяренко Л.Д., Самыгин С.И. Экзаменационный экспресс-справочник по педагогике. Ростов-на-Дону: МарТ, 2000.
154. Суринова Е.А. Формирование литературных фоновых знаний как компонента иноязычной культуры в практическом курсе языка. Английский язык. Языковой вуз, 1 курс. Орел, 2001.
155. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. — М.: МГУ, 1984.
156. Тан Пол Джуинн Бинг. Методика преподавания иностранного языка как второго иностранного при помощи средств массовой информации: Дисс. . кан. пед. наук.-М., 1997.
157. Тарасова И.П. BUSINESS MATTERS. Деловой английский. — М.: Просвещение, 1999.
158. Тарнаева Л.П. Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур. — СПб., 2000.
159. Тер-Минасова С.Г. Язык и, межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000.
160. Толковый словарь терминов понятийного аппарата информатизации образования. М.: ИИО РАО, 2006.
161. Томас Р. Мокайтис. Бизнес-курс английского- языка. М.: Феникс, 1997.
162. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // ИЯШ. 1980. № 4. С. 84-88.
163. Тоотс Н., Виркус Д. Let's Start Business. Курс английского языка для бизнесменов. М.: TEA, 1994.
164. Тоотс Н., Jloor Т. English For Secretaries. Курс английского языка для администрации фирмы. М:: TEA, 1994.
165. Третьякова Е.М. Проектирование содержания и технологии реализации специального курса. Компьютерная графика для студентовстроительных, специальностей колледжа: Дис канд. пед.наук. — Тольятти,2002.
166. Туманова Ю.А., Королева В.А., Свешникова М.Л., Тихомирова Г.В. Just English. Английский для юристов. — Москва, 1996.
167. Улитина C.F. Формирование структурно-композиционных навыков иноязычного профессионального чтения в условиях деловой коммуникации: Диссканд. пед. наук.-Пермь, 1999:
168. Федосеев; А.А. Проектирование • учебной деятельности как методическая основа»внедрения? информационных технологий в образование // Системы и средства? информатики: РАН Институт проблем информатики. 1995. Вып. 7. С. 160г163.
169. Фомин А.А. О развитии учебно-познавательной деятельности студентов//Специалист. 1994. №3. С. 17-18.180: Фрейман; В. Методические подходы к обучению школьников работе с базами данных//Информатика и образование. 1993. № 3. С. 3-7.
170. Фурман А.В. Повышение эффективности графической подготовки школьников: Дисс. . канд. пед. наук. — Киев^ 1984.
171. Хантер Б. Мои ученики работают на компьютерах. М.: Просвещение, 1989:
172. Хомиченко F.A. Дидактические условия обеспечения преемственности графической подготовки учащихся общеобразовательной школы и студентов втузов:. Дисс. . канд: пед: наук. Львов, 1989.
173. Хуранова М.А. Обучение иностранным языкам в многонациональной среде на основе современных компьютерных технологий // Информационные технологии в образовании»: Конгресс конференций -http://www.ito.edu.nj/index.html.
174. Хэлворсон М., Янг М. Эффективная работа с Microsoft Office 97. СПб.: Питер, 1997.
175. Черемных Г.Ф. Компьютер и дети. М.: МПГУ, 1999.
176. Чернова Ю.К. Квалитативная технология обучения как условие достижения гарантированного результата. Тольятти, 1998.
177. Чернова Ю.К. Основы проектирования педагогических технологий в техническом вузе: Учебное пособие. Тольятти: ТолПИ, 1992.
178. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе // Методика обучения иностранным языкам как педагогическая наука. -М., 1986.
179. Шафрин Ю.А. Информационные технологии. М.: Лаборатория Базовых Знаний, 1998.
180. Шахмаев Н.М. Дидактические проблемы применения технических средств обучения в средней школе. — М.: Педагогика, 1973.
181. Шевелева С.А., Стогов В.Е. Elementary Economics and business. Основы экономики и бизнеса. М.: ЮНИТИ, 1996.
182. Шевелева С.А., Скворцова М.В. Английский язык для деловых людей. М., 1994.
183. Шевелева С.А. English on Economics. М., 1998.
184. Яковлева Е.Б. Научные основы преподавания ИЯ. Язык для специальных целей: теория и практика // Новейшие методы преподавания ИЯ студентам неязыковых специальностей вузов. М., 1991. С. 5-14.
185. Якубайтис Э.А. Информатика-электроника-сети. М.: Финансы и статистика, 1989.
186. Якушина Е.В. Internet для школьников и начинающих пользователей. М.: Аквариум, 1997.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.