Формально-логическая модель глагольного сказуемого в германских языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Шумков, Андрей Арнольдович
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 183
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шумков, Андрей Арнольдович
ОГЛАВЛЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1.
ПОСТРОЕНИЕ ФОРМАЛЬНО-ЛОГИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ГЛАГОЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО В ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКАХ
1.1. К вопросу о сочетании (простого или сложного) времени претерито-презентного глагола с (простым или сложным) инфинитивом знаменательного глагола
1.2. Простые и сложные семифинитивы знаменательных глаголов
1.3. К вопросу о соотношении формы и значения
1.4. Простые и сложные времена претерито-презентных глаголов в сочетании с (простым или сложным) семифинитивом знаменательного глагола
1.4.1. Простые времена претерито-презентных глаголов в сочетании с (простым или сложным) семифинитивом знаменательного глагола
1.4.2. Сложные времена претерито-презентных глаголов в сочетании с (простым или сложным) семифинитивом знаменательного глагола
1.5. К вопросу о внезалоговости (простых или сложных) времен глаголов типа "слышать", "видеть" в сочетании с (простым или сложным) семифинитивом знаменательного глагола
1.6. Простые и сложные внезалоговые семифинитивы претерито--презентных глаголов и глаголов типа "слышать", "видеть"
1.7. Формально-логическая модель глагольного сказуемого
1.7.1. Логический вид модели глагольного сказуемого
1.7.2. Формализованный вид модели глагольного сказуемого
ГЛАВА 2.
ИСТОРИКО-ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ФОРМАЛЬНО-
ЛОГИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ГЛАГОЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО В ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКАХ
2.1. Формально-логическая модель глагольного сказуемого
в германских языках и ее историческая интерпретация
2.1.1. Временной/вневременной претерит
элемента денталы-юсти
2.1.2. Временной/полувневременной претерит
элемента дентальности
2.1.3. Временной/вневременной презенс
элемента дентальности
2.2. Формально-логическая модель глагольного сказуемого
в германских языках и ее типологическая интерпретация
2.2.1. Сочетание "уточнитель + семифинитив". Часть 1
2.2.1.1. К вопросу об еще одном сложном семифинитиве знаменательного глагола
2.2.1.2. Простые и сложные уточнители
(модальные и типа "слышать", "видеть")
2.2.1.3. К вопросу об объеме глагольного сказуемого
в германских языках
2.2.2. Сочетание "уточнитель + семифинитив". Часть II
2.2.2.1.К вопросу об еще одном уточнителе
2.2.2.2. Простые и сложные уточнители
(дентально-модальный и дентальный)
2.3. Формально-логическая модель глагольного сказуемого в германских языках как функциональная аналитическая/
/синтетическая модель речевой деятельности
ГЛАВА 3.
РАЗРАБОТКА ФОРМАЛЬНО-ЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ПРЕПОДАВАНИЮ ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ В ЧАСТИ ГРАММАТИЧЕСКОГО РАЗДЕЛА "СКАЗУЕМОЕ"
3.1. Формально-логическая модель глагольного сказуемого в германских языках и ее применимость в процессе преподавания
3.2. Формально-логический подход к преподаванию грамматического раздела "сказуемое" в общем виде
3.3. Формально-логический подход к преподаванию
грамматического раздела "сказуемое" в частном виде
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
англ. - английский язык;
в.нем. - верхненемецкий язык;
голл. - голландский язык;
гот. - готский язык;
дат. - датский язык;
др.англ. - древнеанглийский язык;
др.в.нем. - древневерхненемецкий язык;
др.исл. - древнеисландский язык;
др.сакс. - древнесаксонский язык;
и.е. - индоевропейский праязык;
исл. - исландский язык;
нем. - немецкий язык;
норв. - норвежский язык;
скр. - санскрит;
шв. - шведский язык;
южн. амер. - южно-американский диалект английского языка.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Формально-логическая модель главных членов предложения в германских и романских языках2006 год, доктор филологических наук Шумков, Андрей Арнольдович
Причастные аналитические конструкции сказуемого в тувинском языке1999 год, кандидат филологических наук Ондар, Чодураа Савыковна
Внутренняя модальность в английском и немецком языках в историческом освещении2005 год, кандидат филологических наук Косилкина, Наталья Вячеславовна
Глагол табасаранского языка2005 год, доктор филологических наук Шихалиева, Сабрина Ханалиевна
Морфология и грамматическая семантика агульского языка: На материале хпюкского говора2004 год, доктор филологических наук Мерданова, Солмаз Рамазановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формально-логическая модель глагольного сказуемого в германских языках»
ВВЕДЕНИЕ
В германских языках по структурному принципу традиционно различаются два основных типа глагольного сказуемого - простое глагольное сказуемое и составное глагольное сказуемое, которое также имеет свои подвиды. Простое глагольное сказуемое выражается (простым или сложным) временем знаменательного глагола. Этот глагол считается смысловым центром сказуемого. Составное глагольное сказуемое выражается сочетанием (простого или сложного) времени знаменательного глагола с (простым или сложным) вербоидом знаменательного глагола. Смысловым центром сказуемого в этом случае считается знаменательный глагол в вербоиде. Исходя из смысла, передаваемого временем знаменательного глагола, различают составное модальное глагольное сказуемое и составное видовое глагольное сказуемое. Различают также составное модально-видовое глагольное сказуемое, выражаемое сочетанием большего числа (простых и сложных) преобразований знаменательных глаголов, одно из которых -- время, а остальные - вербоиды. Смысловым центром сказуемого в этом случае считается один из знаменательных глаголов, пребывающих в вербоидах [8, 10, 22, 27]. Составное глагольное сказуемое называют также иногда усложненным глагольным сказуемым, подразумевая под усложнением "синтаксический процесс изменения структуры синтаксической единицы, сущность которого заключается в том, что структура из простой превращается в сложную"*. Исходя из морфологической природы усложнителя, различают сказуемые активно-глагольного, пассивно-глагольного и адъективного усложнения. Смысловым центром сказуемого в этом случае считается знаменательный глагол, переходящий в процессе усложнения из времени в вербоид. В настоящее время, однако, задача отыскания смыслового
Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.- С.216.
центра сказуемого, имеющая, прежде всего, чрезвычайную важность для различения подвидов составного глагольного сказуемого, не является полностью разрешенной. Это, в свою очередь, создает трудности при определении объема составного глагольного сказуемого.
Основной проблемой, как правило, является отсутствие четких критериев, позволяющих безошибочно отнести вербоиды знаменательных глаголов (инфинитив, герундий, причастие) к части сказуемого, дополнению или обстоятельству. Эта проблема привлекала внимание многих выдающихся ученых, отечественных и зарубежных.
Так, А.И.Смирницкий предлагает рассматривать инфинитив при времени преимущественно как часть составного глагольного сказуемого, например, в предложениях типа англ. I must go, I want to speak, I like to sing. Если же смысловой центр сказуемого совершенно очевидно относится ко времени, например, в предложениях типа англ. Не awoke to find her house in flames, He came to tell her, инфинитив, по словам А.И.Смирницкого, "следует рассматривать как особый отдельный член предложения, развивающий содержание предшествующего слова" * , называя этот член предложения "изъяснением". Герундий при личной форме рассматривается А.И.Смирницким как дополнение, причастие -- как предикативный член глагольно-именного сказуемого; особо отмечаются случаи полугерундия (или "слитного причастия"), например, в предложениях типа англ. I didn't notice the train stopping, который также рассматривается как отдельный член предложения.
О.Есперсен и М.И.Стеблин-Каменский предлагают рассматривать инфинитив при времени преимущественно как дополнение, например, в предложениях типа норв. Jeg má gá, Han begynte á tale, Han liker á lese, если только он не является обстоятельством, например, в предложениях типа норв. Han satte seg hen á lese, De levde av á fiske [63, 104, 105]. Причастие при времени рассматривается М.И.Стеблиным-Каменским
* Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., 1957.- С.266.
как дополнение или же как предикативный член именного или глаголь-но-именного сказуемого, например, в предложениях типа норв. Han var rasende, Forslaget foreligger na trykt.
Для определения объема составного глагольного сказуемого необходимо, вообще говоря, ответить лишь на один вопрос - является ли вербоид (или большее их число) при времени частью этого сказуемого. В случае отрицательного ответа вопросы о том, каким же членом предложения является тот или иной вербоид выходят за рамки задачи отыскания смыслового центра составного глагольного сказуемого.
В.Г.Адмони предлагал различать, наряду с простым и составным (именным и глагольным) сказуемыми, "расширенное сказуемое", например, в предложениях типа нем. Er beabsichtigt zu arbeiten, называя инфинитив и причастие при временах "предикативный инфинитив" и "предикативное причастие" соответственно [1]. Следует отметить, что именная природа вербоидов и структурное сходство составного именного и составного глагольного сказуемых давали основания рассматривать вербоид при времени как предикативный член многим грамматистам [34, 43, 68]. В таком рассмотрении, однако, становится сложным различение не только подвидов, но и типов сказуемого.
Предложенный Л.Блумфилдом метод непосредственных составляющих [4] также не решает задачу отыскания смыслового центра сказуемого. Н.Хомский, подвергший этот метод математической интерпретации в своей трансформационной грамматике [66], рассматривает любое сказуемое как сочетание простого времени с предикативным членом, определяя, тем самым, объем сказуемого вне отыскания его смыслового центра.
Л.Теньер, отводивший глаголу в предложении центральную роль, ограничивал объем сказуемого при помощи "актантов" - подлежащего и дополнения, исключая таким образом из рассмотрения члены предложения, которые могли бы служить смысловым центром сказуемого [64].
Предложенный Л.Вейсгербером метод отчеркивания [124] приме-
няется лингвистами столь различно [97], что четкое определение объема сказуемого становится практически невозможным. В.Чейф при "семантическом моделировании" предложений классифицирует их по "характеру" сказуемого без разграничений на именные и глагольные. Понятие глагольного сказуемого в этом случае не задействовано вовсе [84].
Следует отметить, что при исследовании моделей предложения различение типов сказуемого по структурному принципу признается необходимым. Так, О.И.Москальская различает в "двусоставном предложении" именное и глагольное сказуемые [45], при этом, вслед за Г.Г.Почепцовым, разграничиваются модели предложений со сказуемым-глаголом в форме действительного залога и модели предложений со сказуемым-глаголом в форме страдательного залога [52].
Таким образом, единой методики определения объема составного глагольного сказуемого в настоящее время не существует вследствие отсутствия четких критериев, позволяющих безошибочно отнести вербоиды знаменательных глаголов (инфинитив, герундий, причастие) при временах знаменательных глаголов к части сказуемого или к другим членам предложения. Установление этих критериев может быть облегчено, по нашему мнению, построением модели глагольного сказуемого.
Дедуктивные методы исследования, наряду с естественно индуктивными приобретают в современной лингвистике все большее значение. Однако, по сей день остается открытым вопрос, поставленный более тридцати лет назад И.И.Ревзиным, "каким образом уложить в рамки строгой дедуктивной теории все многообразие довольно противоречивых фактов речевой действительности, как они описаны в многочисленных грамматиках конкретных языков" *. Вместе с тем попытки моделирования языка (как и отдельных языковых явлений) могут представлять
* Ревзин И.И. Модели языка. - М., 1962.- С.8.
собой определенную ценность не только в чисто практическом, но и в общенаучном плане, например, для структурной типологии, ставящей своим предметом внутреннюю организацию языка как системы [38].
Сравнительно-типологическая грамматика родственных языков, по мнению В.М.Жирмунского должна обеспечивать "рассмотрение группы родственных языков не с точки зрения реконструкции их общей основы, но и в пору их более позднего раздельного существования, а также включение в ее состав сравнительной грамматики диалектов на разных ступенях их исторического развития вплоть до современности" Таким образом, при условии хорошей историко-типологической интерпретируемости лингвистических моделей, попытки моделирования языковых фактов могут быть весьма небезосновательны.
В.М.Жирмунский отмечал также, что "преподавание языка в его грамматическом аспекте требует усвоения всех моделей грамматических или полуграмматических конструкций, существующих в языке" При условии удовлетворительного сведения языковых явлений и фактов к формальным моделям, выверенным с логической и методологической точек зрения, попытки моделирования языковых структур можно считать исключительно оправданными.
По мнению Т.В.Булыгиной, всякая модель в идеале должна быть формальной (т.е. в ней должны быть в явном виде и однозначно заданы исходные объекты, связывающие их отношения и правила обращения с ними) и обладать объяснительной силой (т.е. не только объяснять факты или данные экспериментов, необъяснимые с точки зрения уже существующей теории, но и предсказывать неизвестное раньше, хотя и принципиально возможное поведение оригинала, которое позднее должно подтверждаться данными наблюдения или новых экспериментов) [6].
Поскольку выбор темы данной работы обосновывается тем, что
* Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. -" Там же, С.124
Л., 1976,- С.10.
лингвистические объекты, имеющие в германских языках отношение к глагольному сказуемому, задаются существующими грамматическими подходами неоднозначно, и объяснение многих языковых явлений и фактов становится затруднительным, попытка построения логической формализованной модели глагольного сказуемого в германских языках представлятся нам весьма актуальной.
По классификации Ю.Д.Апресяна [53], различаются 3 типа моделей, отличающихся друг от друга по характеру рассматриваемого в них объекта: модели речевой деятельности человека, имитирующие конкретные языковые процессы и явления; модели лингвистического исследования, имитирующие те исследовательские процедуры, которые ведут лингвиста к обнаружению того или иного языкового явления; метамодели, имитирующие теоретическую и экспериментальную оценку готовых моделей речевой деятельности или лингвистического исследования.
В зависимости от того, какая сторона владения языком является предметом моделирования, модели речевой деятельности подразделяются на модели грамматической правильности, имитирующие умение отличать правильное от неправильного в языке, и функциональные, имитирующие умение соотносить содержание речи (план содержания) с ее формой (планом выражения).
В зависимости от типа информации на "входе" и на "выходе" модели грамматической правильности подразделяются на распознающие и порождающие. Распознающая модель, например, в "категориальной грамматике" К.Айдукевича [77], получает на "входе" некоторый отрезок текста на естественном языке или его абстрактное представление на искусственном языке и дает на "выходе" ответ, является ли данный отрезок грамматически правильным или аномальным. Порождающая модель, например, в "порождающей грамматике" Н.Хомского [67] является обратной по отношению к распознающей.
В зависимости от того, какой аспект речевой деятельности модели-
руется - слушание или говорение, - функциональные модели подразделяются соответственно на аналитические и синтетические. Полная аналитическая модель некоторого языка получает на "входе" некоторый отрезок текста (обычно не меньше высказывания) и дает на "выходе" его смысловую запись (семантическое представление) на специальном семантическом метаязыке (т.е. его толкование). Полная синтетическая модель некоторого языка, являясь обратной по отношению к полной аналитической модели, на "входе" получает семантическую запись (изображение некоторого фрагмента смысла), а на "выходе" дает множество синонимичных текстов на данном языке, выражающих этот смысл.
И.И.Ревзин отмечал, что "эти два вида моделей, аналитические и синтетические, соответствуют двум возможным видам лингвистического описания, а именно: один путь - от речевых фактов к системе языка, а второй - от системы языка к речевым фактам"*.
Модели речевой деятельности представляют собой важнейший тип собственно лингвистической модели. По отношению к ним модели лингвистического исследования и метамодели выполняют вспомогательную роль [3, 31].
Проблема моделирования языка активно разрабатывалась в рамках структурной лингвистики в 50-70 годы в нашей стране и за рубежом. В эти годы вышли крупные работы по языковому моделированию таких ученых, как Ф. Уитфилд, Н. Хомский, С. Маркус, Чжао Юань-жень, Д.С. Уорт, Г. Джекобсон, И.И. Ревзин, П.Н. Денисов, Н.Д. Андреев, М.И. Белецкий, В.В. Бородин, Р.Г. Пиотровский, А.Ф. Лосев, а также общетеоретические работы А.И. Уемова, Н.М. Амосова, В.А. Штоффа, В.А. Веникова и др.
В качестве субстрата для языковых моделей служили словесные описания и графические схемы, которые более понятны и могут дополнять друг друга. В отдельных случаях использовался аппарат математической логики, но скорее для иллюстрации того, что словесное описа-
* Ревзин И.И. Модели языка. - М., 1962.- С. 18.
ние языковой модели может быть дублировано логико-математическим моделированием, которое вносит новые аспекты в этот процесс, но является вторичным по отношению к теоретическому описанию [53].
По мнению А.Ф. Лосева, современная математическая лингвистика находится на стадии перевода теоретических положений на язык математической логики, что само по себе немаловажно, но не прибавляет новых знаний к существующим [36]. В этой связи следует признать принципиально важными работы И.И. Ревзина, И.А Мельчука, С. Маркуса и других ученых, прокладывающих путь от математики к языку. И.А. Мельчук пишет: " От модели "смысл - текст", как она понимается нами, требуется только переработать в соответствующие тексты содержательно любое "смысловое задание" (при условии, разумеется, что оно представлено в том формальном виде, т.е. на том "смысловом" языке, который принят для данной модели), и наоборот - извлечь из заданного текста его "смысл" или "смыслы""*. Тем самым снимается ограничение, принятое в порождающей грамматике М. Хомского, целью которой является задавать (перечислять) все грамматически правильные (осмысленные) фразы привлекаемых языков [62]. В рамках этой грамматики уже на этапе "стандартной теории", возникли оппозиционные течения, например, "порождающая семантика" (Дж. Мак-Коли, Дж. Лакофф, П. Постал) [102] и "падежная грамматика" (Ч. Филмор, У.Л. Чейф) [60]. В 70-е годы вскрылись слабые стороны генеративной лингвистики, например, априорность в выделении исходных синтаксических единиц и правил базового компонента, неориентированность на моделирование речевой деятельности, ограниченная применимость к описанию разноструктурных языков. С начала 80-х годов Н. Хомский и его ученики пытаются преодолеть эти недостатки, развивая идеи генеративной лингвистики в "расширенной стандартной теории" и "пересмотренной расширенной стандартной теории" [8В]._
* Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей "смысл ^ текст". Семантика, синтаксис.- М., 1974.- С.21.
В связи с развитием информатики и компьютерной техники проблема моделирования языка становится проблемой машинной формализации языка. Вместе с тем, остается открытым вопрос, какой должна быть формальная теория естественного языка - сугубо логической теорией или логической теорией с элементами внелогического характера. С одной стороны, предпринимаются попытки разработать новую архитектуру ЭВМ, базирующуюся на "естественной" логике типа логики предикатов. С другой стороны существует представление, что логика предикатов должна быть ревизионирована или дополнена формальной репрезентацией конкретных практических особенностей употребления языка.
Исходя из такого представления предложены различные формальные семантики естественного языка, например, "формальная грамматика Монтегю", которая служит для одновременного описания синтаксической и семантической структур предложения [112]. В этой грамматике используется сложный математико-логический аппарат - интенсиональная логика. В последние годы появились "ситуационная семантика" (Т. Барвайс, Дж. Перри) [78] и "иллокутивная логика" (Дж.Р. Серль, Д. Вандервейкен) [118]. В.В. Петров и В.Н. Переверзев видят решение проблемы компьютерной обработки языка не в ревизии, а в модификации логики предикатов, предлагая "логико-семантическую модель интеллектуального субъекта" [50]. Эта модель позволяет распространить применение логики предикатов на область внутренних субъективных состояний конкретных пользователей языка.
Многими лингвистами подчеркивается важность линвистического моделирования для типологии языков. Так, И.И.Ревзин пишет: "... любая модель отличается от некоторого реального языка,... точно описать язык можно лишь некоторой последовательностью моделей, может быть, даже бесконечной. Чрезвычайно важно, однако, что разные языки по-разному отличаются от некоторой данной модели. Тем самым модель становится объективным эталоном для сравнения между собой от-
дельных языков" *.
Принимая во внимание все вышесказанное о лингвистических моделях, мы полагаем, что целью нашей работы, в отношении глагольного сказуемого в германских языках, следует выбрать построение функциональной модели речевой деятельности. При этом нам представляется, что в попытке сопоставить реальным лингвистическим объектам некую формально-логическую модель, эта модель должна быть аналитической и предполагать наличие обратной по отношению к ней синтетической модели.
Одной из конкретных задач работы становится, таким образом, собственно построение логической формализованной модели глагольного сказуемого в германских языках. Эта задача перекликается, в некотором отношении, с задачей отыскания смыслового центра сказуемого, поскольку любая модель, будучи ограниченной совершенно определенным объемом, позволит определить и объем сказуемого. Модель глагольного сказуемого может оказаться также весьма полезной для различения не только подвидов, но и типов сказуемого.
Поскольку построение модели глагольного сказуемого априори связано с изучением категориальных особенностей глагольного времени, отметим, что в современном зарубежном языкознании значительное распространение получила реинтерпретация традиционной теории времен, предложенная Х.Рейхенбахом [116]. В этом подходе предлагается оперировать тремя понятиями: момент события (Е - от англ. event), момент речи (S - от англ. speech) и момент референции, соотнесения (R - от англ. reference). Последний может совпадать с моментом события (например, в простом прошедшем времени английского языка, в будущем времени) или с моментом речи (в английском Present Perfect) или с тем и другим моментом сразу (в настоящем времени), или не совпадать ни с тем, ни с другим (например, в плюсквамперфекте, в котором все три момента выстраиваются в последовательности E-R-S). Близкую систему с другой символикой предложил У.Э. Булл [82]. Модель X. Рейхенбаха находит свое
* Ревзин И.И. Модели языка. - М., 1962,- С.12.
основное применение в рамках генеративной лингвистики, например, в "функциональной порождающей грамматике" (П. Сгалл, Я. Паневова) [120] и в "расширенной стандартной теории" (Н. Хомский, Д. Хорнштейн) [101].
Для любой модели, в том числе лингвистической, чрезвычайно важна ее интерпретация. Так, Б.Рассел писал: "К вопросу об интерпретации незаслуженно относились с пренебрежением. Пока мы остаемся в области математических формул, все кажется определенным, но когда мы стараемся интерпретировать их, оказывается, что эта определенность в какой-то степени иллюзорна. Пока этот вопрос не выяснен, мы не можем сказать с какой-либо точностью, что, собственно, утверждает та
* ч *
или иная конкретная наука
До тех пор, пока интерпретация той или иной лингвистической модели не исследована, сама модель остается чистой фикцией. В самом деле, доказательства, полученные дедуктивным путем, сколь бы безукоризненными они ни были с логической точки зрения, еще ничего не говорят о свойствах реального языка, описываемого моделью. Только в том случае, если выполняются определенные соответствия между оригиналом и моделью [23], мы можем говорить о доказательности модели.
В условиях стремительного развития сопоставительного языкознания, вступающего во все более тесную взаимосвязь с типологическим и сравнительно-историческим языкознанием, интерпретация лингвистической модели, основанная на достижениях типологических и сравнительно-исторических исследований, представляется нам весьма интересной. Отсюда вытекает другая конкретная задача работы - лингвистическая интерпретация формально-логической модели глагольного сказуемого в германских языках в историко-типологическом плане.
Историко-типологическая интерпретируемость лингвистической модели может иметь важное значение для методики обучения языкам. Если в результате интерпретации модель становится доказательной, мы
* Рассел Б. Человеческое познание, его сфера и границы. - М., 1957.- С.276.
получаем полное право пользоваться этой моделью в процессе преподавания. Более того, если посредством модели удается свести знания учащихся к логичной системе, правомочность использования такой модели в процессе преподавания становится бесспорной. Лингвистические модели помогают преодолеть разрыв между методикой обучения языкам и теоретическим языкознанием. Так, Л.В.Щерба, предвосхищая появление в лингвистике функциональных аналитических моделей речевой деятельности, писал: "... выведение из данных в опыте фактов "речи" ("parole") общего, т.е. "языка как системы" ("langue"), является, как всякое обобщение единичных фактов, одной из основных целей, к которой стремится каждая наука: вопрос о причинных связях явлений может с успехом ставиться лишь в той мере, в которой продвинут процесс обобщения частного. Кроме того, задача эта является самой трудной в лингвистике; если бы это было иначе, мы давно бы имели прекрасные грамматики... У нас не только нет этого..., но мы даже не знаем, как должны выглядеть в идеале эти грамматики" *. Отдавая себе отчет в том, что предпринимаемое нами построение модели речевой деятельности охватывает эту деятельность лишь в части соотнесения действия (процесса), характеризуемого определенными свойствами, с тем или иным временным планом, мы считаем, тем не менее, что перед нами должна быть поставлена еще одна конкретная задача работы - разработка формально-логического подхода к преподаванию германских языков в части грамматического раздела "сказуемое". В качестве языкового материала мы выбираем материал английского, немецкого, голландского и шведского языков, а также, насколько это будет необходимым в рамках предпринятой лингвистической интерпретации, материал других германских языков и диалектов некоторых германских языков.
Выбор английского, немецкого, голландского и шведского языков в качестве основного материала исследования обусловлен следующими соображениями. Английский, немецкий и голландский языки входят в
* Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - JL, 1974,- С.49.
западногерманскую группу германской ветви индоевропейских языков, т.е. весьма близкородственны друг другу [70]. Однако в части конструкций, имеющих отношение к глагольному сказуемому, эти языки обнаруживают весьма заметное различие - например, английской конструкции (I) do not smoke соответствуют структурно от нее отличающиеся немецкая конструкция (Ich) rauche nicht и голландская конструкция (Ik) rook niet. Английской конструкции, структурно соответствующей немецкой конструкции (Ich) habe (dir) sagen wollen и голландской конструкции (Ik) heb (jouw) willen zeggen, не существует. Образование простых личных форм настоящего времени сильных глаголов в немецком языке происходит иногда, в отличие от голландского, с изменением гласной корня, например, немецким конструкциям (Ich) fahre/(Du) fährst соответствуют голландские конструкции (Ik) vaar/(Je) vaart. Шведский язык входит в северогерманскую или скандинавскую группу германской ветви индоевропейских языков, т.е. находится, вместе с западногерманскими языками, в составе одной и той же ветви индоевропейских языков [70]. Северогерманские языки обнаруживают в части конструкций, имеющих отношение к глагольному сказуемому, весьма заметное сходство; в сопоставлении с языками северогерманской группы очевидны различия - например, шведской конструкции (Jag) har velat säga (dig) соответствуют структурно от нее отличающиеся немецкая конструкция (Ich) habe (dir) sagen wollen и голландская конструкция (Ik) heb (jouw) willen zeggen. Западногерманских конструкций, соответствующих шведской конструкции (Han) hörs komma не существует, уникальна в своем роде голландская конструкция (Ik) ben (daar) wezen kijken и т.п.
Предполагая, что английский, немецкий и голландский языки достаточно полно представляют западногерманскую группу языков, а шведский - северогерманскую, мы считаем выбор этих языков в качестве основного материала исследования вполне обоснованным.
В качестве дополнительного материала мы считаем возможным
привлечение для наших исследований и других германских языков, а также их диалектов. Нас интересуют, например, структурные особенности таких конструкций, как англоирландская (I)do be, южноамерикан-CKcl .H (Не) has done gone, крио (A) dohn tek и т.п.
В процессе наблюдения за речевой деятельностью носителей английского, немецкого, голландского и шведского языков мы пришли к выводу, что для установления сходств и различий конструкций, имеющих отношение к глагольному сказуемому, предметом нашего исследования должны послужить следующие конструкции:
1. Простое время претерито-презентного глагола + любой инфинитив знаменательного глагола;
2. Простое время вспомогательного глагола "иметь" + причастие II/ /супин претерито-презентного глагола + инфинитив I знаменательного глагола;
3. Простое время вспомогательного глагола "делать" + инфинитив I знаменательного глагола в действительном залоге;
4. Простое время знаменательного глагола (+ любая часть речи);
5. Простое время вспомогательного глагола "быть" + причастие II знаменательного глагола;
6. Простое время вспомогательного глагола "иметь" + причастие II/ /супин знаменательного глагола;
7. Простое время вспомогательного глагола "иметь" + причастие II/ /супин вспомогательного глагола "быть" + причастие II знаменательного глагола (сообразуясь с объемом данной работы все времена любых глаголов мы рассматриваем только в индикативе).
Набор этих конструкций представляется нам необходимым и достаточным для успешного выделения лингвистического объекта, в отношении которого предпринимается моделирование. Следует отметить, что на этапе отбора материала в работе применяется чисто формальный, асемантический подход, ибо только такой подход позволяет охватить все разнообразие языковых фактов.
Для решения задач работы в отношении избранного предмета исследования из всего многообразия методов лингвистического анализа мы отдаем предпочтение методу моделирования, сопоставительному методу и сравнительно-историческому методу, руководствуясь следующими соображениями.
Сущность метода моделирования в общенаучном плане заключается в том, что строится некоторая последовательность абстрактных схем, которые должны явиться более или менее близкой аппроксимацией данных конкретной действительности. Метод моделирования в лингвистике есть метод, при котором исследователь исходит из некоторых наиболее общих черт конкретных языков, формулирует некоторые гипотезы о строении языка как абстрактной семиотической системы, а затем устанавливает, в каком отношении находятся следствия из этих гипотез и факты реальных языков, описываемые конкретными лингвистическими дисциплинами. Построение моделей -- не только одно из средств отображения языковых явлений и процессов, но и объективный практический критерий проверки истинности наших знаний о языке. Применяясь в органическом единстве с другими методами изучения языка, моделирование выступает как средство углубления познания скрытых механизмов речевой деятельности, его движения от относительно примитивных моделей к более содержательным моделям, полнее раскрывающим сущность языка [9, 95].
Сопоставительный метод - исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности. Сопоставительный метод направлен в первую очередь на выявление различий между двумя сравниваемыми языками и поэтому называется также контрастивным, составляя основу контрас-тивной лингвистики [76]. Сопоставление как разновидность сравнительного изучения языков отличается от других видов лингвистического сравнения, хотя в целом сопоставительный метод смыкается с общими принципами типологии, будучи применимым к языкам
независимо от их генетических отношений; в сущности, сопоставительный метод отличается от общетипологических и характерологических подходов не спецификой приемов, а задачами исследования. Он особенно эффективен применительно к родственным языкам, так как их контрастные черты проступают наиболее ярко на фоне сходных черт. В этом отношении сопоставительный метод приближается к сравнительно-историческому методу, будучи в известном смысле его обратной стороной: если сравнительно-исторический метод базируется на установлении соответствий, то сопоставительный метод -- на установлении несоответствий, причем нередко то, что диахронически является соответствием, синхронически предстает как несоответствие. Типологию и сравнительно-историческое языкознание считают двумя основными подходами к изучению языка, причем в типологии, в отличие от сравнительно-исторического языкознания, понятие соответствия не является обязательно двуплановым (в форме и значении) и может ограничиваться только формой или только значением сопоставляемых единиц [30, 89].
Сравнительно-исторический метод - совокупность приемов и процедур историко-генетического исследования языковых семей и групп, а также отдельных языков, используемая в сравнительно-историческом языкознании для установления исторических закономерностей развития языков. Сравнительно-исторический метод - важнейший инструмент познания истории языков. С помощью сравнительно-исторического метода прослеживается диахроническая эволюция генетически близких языков на основе доказательства общности их происхождения. Основной целью сравнительно-исторического метода является воссоздание модели праязыковых состояний отдельных семей и групп родственных языков мира, их последующего развития и членения на самостоятельные языки, а также построение сравнительно-исторических описаний (грамматик и словарей) языков, входящих в ту или иную генетическую общность. Приемы и процедуры сравнительно-
- исторического метода базируются на системном анализе, поскольку сравнению подлежат не частные явления, а языковые системы [42, 100].
Современные тенденции в лингвистике характеризуются отказом от исключительности того или иного метода, стремлением сочетать и комбинировать различные общенаучные и лингвистические методы. Поэтому рассмотренные выше методы применяются нами в совокупности, особенно на этапе лингвистической (историко-типологической) интерпретации формально-логической модели глагольного сказуемого в германских языках. Возможно, продуктивное сочетание именно этих трех методов лингвистического исследования приведет в будущем к созданию "универсальной грамматики" [91], объединяющей в формально-логических моделях все достижения историко-типологического языкознания и поверяющей наши знания о языке.
Научная новизна работы заключается в том, что:
1. В ней впервые делается попытка дать полное и систематизированное исследование конструкций, имеющих отношение к глагольному сказуемому в германских языках;
2. Отправной точкой настоящего анализа, в отличие от других исследований структуры глагольного сказуемого, является все разнообразие языкового материала, охватываемое конструкциями, допускающими не более одного знаменательного глагола;
3. Интерпретационный историко-типологический уровень анализа, являющийся основным для исследовательской части работы, позволил выявить генетическое тождество формы презенса (вспомогательного) глагола "делать" праиндоевропейской форме аориста глагола "класть/ /делать" и генетическое тождество формы претерита (вспомогательного) глагола "делать" праиндоевропейской форме редуплици-рующего настоящего времени глагола "класть/делать", а также по-новому объяснить такие особенности исследуемых конструкций, которые фиксировались, но не могли получить удовлетворительного
объяснения в рамках традиционной грамматики, как например, невозможность сочетания (простого или сложного) времени претерито-пре-зентного глагола с какой-либо другой частью речи, нежели чем (простой или сложный) инфинитив знаменательного глагола, отсутствие приинфинитивной частицы в некоторых сочетаниях (простого или сложного) времени знаменательного глагола с (простым или сложным) инфинитивом знаменательного глагола, частое упротребление (простого) времени вспомогательного глагола "делать" в сочетании с (простым) инфинитивом знаменательного глагола.
Теоретическая и практическая ценность полученных результатов состоит в том, что они дают надежный инструмент не только для описания, но и для объяснения всего разнообразия конструкций глагольного сказуемого (при этом определяется, что они допускают не более одного знаменательного глагола) в германских языках, восполняя тем самым существенный - учитывая распространенность глагольного сказуемого в германских языках - пробел в современной германистике. Таким образом, основные выводы и положения работы могут быть использованы в теоретических курсах грамматики германских языков в ВУЗах, в спецкурсах по структурной типологии и категории глагольного времени, а также на практических занятиях по германским языкам при обучении более глубокому пониманию иностранной речи и текста, говорению на иностранном языке и переводу с иностранного языка и на иностранный язык. В этом последнем аспекте результаты исследования используются кафедрой иностранных языков гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного электротехнического университета при обучении студентов, изучающих шведский язык как третий иностранный (параллельно с английским и немецким). Практическая ценность результатов исследования и проводимого в нем формально-логического подхода подтверждается также и тем, что в настоящее время с их использованием кафедрой иностранных языков гуманитарного факультета С.-Петербургского ГЭТУ ведется разработка лекционного курса "Теория перевода".
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Составные формы глагола в современном русском языке1999 год, кандидат филологических наук Калинина, Любовь Александровна
Историко-типологическое исследование глаголов с этимоном *MOGH - в германских языках.1984 год, кандидат филологических наук Тейхман, Эрвин Анттивич
Семантика и функции немецкого пассива: В сопоставлении с русским и английским языками2000 год, кандидат филологических наук Некрасова, Ирина Михайловна
Синтаксис простого предложения в абазинском языке2000 год, доктор филологических наук Гагиев, Иоска Ибрагимович
Происхождение и становление перфекта в системе временных форм глагола: на материале английского, немецкого, датского, нидерландского и шведского языков2006 год, доктор филологических наук Кузнецова, Лилия Васильевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Шумков, Андрей Арнольдович
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подведем основные итоги исследования, предпринятого нами с целью построения функциональной модели речевой деятельности в отношении глагольного сказуемого в германских языках в рамках конкретных задач данной работы (см.введение). а). Предрасположенность индоевропейского праязыка к сохранению, в развитии (вневременных) видов во времена, возможности передачи вневременных действий привела в древних германских языках к развитию простых времен глаголов сознания в простые времена претерито-пре-зентных глаголов, чему способствовало не только перфектное значение простого прошедшего времени глаголов сознания, но и модальное значение их простых времен, обеспечивающее сочетаемость этих времен с семифинитивами знаменательных глаголов - пребывание знаменательных глаголов в заведомо вневременных семифинитивах могло облегчить процесс "назначения" этим глаголам вневременных времен.
Презенс претерито-презентных глаголов состоит из ПП формы, входившей прежде в состав временного претерита глаголов сознания, и ПН значения и является как вневременным (по противоположным друг другу ПП форме и ПН значению), так и глагольно временным (по ПН значению).
Претерит претерито-презентных глаголов состоит из временного/ /вневременного презенса претерито-презентных глаголов и временного/ /вневременного претерита элемента дентальности и является как полувневременным (по противоположным друг другу ПП форме и ПН значению, входящим в состав временного/вневременного презенса претерито-презентных глаголов и по противоположным друг другу мнимой ПН форме и ПП значению, входящим в состав временного/вневременного претерита элемента дентальности), так и глагольно временным (по ПП значению).
Временной/вневременной перфект претерито-презентных глаголов и глаголов типа "слышать", "видеть" состоит из вневременного сложного внезалогового семифинитива II претерито-презентного глагола или глагола типа "слышать", "видеть" и временного/вневременного презенса элемента дентальности.
Временной/полувневременной плюсквамперфект претерито-пре-зентных глаголов и глаголов типа "слышать", "видеть" состоит из вневременного сложного внезалогового семифинитива II претерито-презентного глагола и глагола типа "слышать", "видеть" и временного/полувневременного претерита элемента дентальности.
Временной/вневременной презенс элемента дентальности состоит из мнимой ПП формы и ПН значения.
Временной/полувневременной претерит элемента дентальности состоит из временного/вневременного презенса элемента дентальности и временного/вневременного претерита элемента дентальности.
Временные/вневременные презенс претерито-презентных глаголов, глаголов типа "слышать", "видеть" и элемента дентальности и перфект претерито-презентных глаголов и глаголов типа "слышать", "видеть" и временные/полувневременные претерит претерито-презентных глаголов, глаголов типа "слышать", "видеть" и элемента дентальности и плюсквамперфект претерито-презентных глаголов и глаголов типа "слышать", "видеть" являются внезалоговыми и имеют синтаксический статус уточнителя.
Временной/вневременной претерит элемента дентальности представляет собой морфологическую единицу.
Глаголы, пребывающие в уточнителе, являются полузнаменательными.
Неслитное сочетание претерито-презентного (модального) уточнителя или уточнителя типа "слышать", "видеть" с семифинитивом знаменательного глагола и слитное сочетание дентального уточнителя с семифинитивом знаменательного глагола служат в германских языках для выражения глагольного сказуемого.
И составное модальное (претерито-презентное), и простое глагольные сказуемые в германских языках описываются, в принципе, двухчастной моделью. б). Временной/вневременной претерит элемента дентальности не имеет глагольной природы и восходит либо к праиндоевропейскому суффиксу -Ш- (или -1ю-, образовывавшему основы праиндоевропейского настоящего времени, либо к праиндоевропейской морфеме, отвечавшей за редупликацию, и образовывавшей, тем самым, праиндо-европейское настоящее время глагола "класть/делать", развившимся, через временной претерит, во вневременной претерит, причем временной претерит преобразовался в подмножество вневременного. Мнимая ПН форма, входящая в состав временного/вневременного претерита элемента дентальности, является, с праиндоевропейской точки зрения, действительной.
В составе временного/полувневременного претерита претерито-пре-зентных глаголов временной/вневременной претерит элемента дентальности имеет морфологический статус суффикса, а в составе временного/полувневременного претерита элемента дентальности - морфологический статус префикса.
Временной/вневременной презенс элемента дентальности имеет глагольную природу и восходит к праиндоевропейскому аористу глагола "класть/делать", развившемуся через временной презенс глагола "делать/класть", во вневременной презенс, причем временной презенс преобразовался в подмножество вневременного. Мнимая ПП форма, входящая в состав временного/вневременного презенса элемента дентальности, является, с праиндоевропейской точки зрения, действительной.
Временной/полувневременной претерит элемента дентальности имеет глагольную природу и восходит к праиндоевропейскому редупли-цирующему настоящему времени глагола "класть/делать", развившемуся, через временной претерит глагола "делать/класть", в полувневременной претерит, причем временной претерит преобразовался в подмножество полувневременного. ПП форма, входящая в состав временного претерита глагола "делать/класть" была переосмыслена в две обобщенные друг с другом формы, одна из которых явилась формой, входившей прежде в состав праиндоевропейского аориста глагола "класть/делать", а другая - формой, входившей прежде в состав праиндоевропейской морфемы, отвечавшей за редупликацию и образовывавшей, тем самым, праиндоевропейское настоящее время глагола "класть/делать", т.е. мнимая ПН форма и мнимая ПП форма, входящие в состав временного/ /полувневременного претерита элемента дентальности, являются, с праиндоевропейской точки зрения, действительными.
В неслитном сочетании с семифинитивами знаменательных глаголов временной/вневременной презенс элемента дентальности (вспомогательного глагола "делать") и временной/полувневременной претерит элемента дентальности (вспомогательного глагола "делать") имеют синтаксический статус уточнителя; в слитном сочетании с семифинитивами знаменательных глаголов эти же времена имеют, кроме синтаксического статуса уточнителя, морфологический статус аффикса (инфикса или суффикса).
Наряду с модальными уточнителями I и II и уточнителями I и II типа "слышать", "видеть", в германских языках существуют уточнители I--II, составленные из простого времени претерито-презентного глагола или глагола типа "слышать", "видеть" и супина /причастияП/ существительного претерито-презентного глагола или глагола типа "слышать", "видеть".
Неслитное сочетание уточнителя 1-П с семифинитивом знаменательного глагола также служит для выражения глагольного сказуемого.
Объем глагольного сказуемого ограничен суммой объемов уточнителя и семифинитива знаменательного глагола и допускает не более одного знаменательного глагола.
Глагольное сказуемое такого объема является полноценным в смысловом отношении.
Сочетание (слияние) "уточнитель + семифинитив знаменательного глагола" выделимо во всех германских языках и объединяет их на уровне глагольного сказуемого.
Именное (глагольно-именное) сказуемое может быть сведено к глагольному в допущении семантического параллелизма признаков качества, предметности и т.п. признакам "расширенного" действия.
Знаменательный глагол в семифинитиве является смысловым центром любого сказуемого в германских языках.
Наряду с дентальным уточнителем I в англоирландском, английском и, иногда, немецком языках существует дентально-модальный уточнитель I, представляющий собой простые времена вспомогательного глагола "делать" (элемента дентальности), имеющие только синтаксический статус, а в некоторых диалектах английского языка и в языке крио существует дентально-модальный уточнитель И, в состав которого входит сложный внезалоговый семифинитив II вспомогательного глагола "делать" и простое время элемента дентальности (вспомогательного глагола "делать"), имеющее как морфологический, так и синтаксический статус.
Неслитное сочетание дентально-модального уточнителя I или II с семифинитивом знаменательного глагола также служит для выражения глагольного сказуемого.
В. «» т а а 99 английском языке простои уточнитель I типа слышать , видеть , в состав которого входит простой внезалоговый семифинитив I глагола типа "слышать", "видеть" и простое время элемента дентальности (вспомогательного глагола "делать"), имеющее как морфологический, так и синтаксический статус, вырождается часто в сложный уточнитель I типа "слышать", "видеть", в состав которого входит простой внезалоговый семифинитив I глагола типа "слышать", "видеть" и простое время вспомогательного глагола "делать" (элемента дентальности), имеющее только синтаксический статус.
Любой член предложения в германских языках описывается, в принципе, двухчастной моделью. Двухчастные модели членов предложения являются в синтаксисе языковой ткани минимальными единицами.
Формально-логическую модель (глагольного) сказуемого в германских языках, концептуально идентичную таким моделям, можно признать неполной функциональной аналитической/синтетической моделью речевой деятельности.
Функционирование аналитической модели сводится к выделению в некотором сочетании простых или сложных преобразований любых глаголов уточнителя и семифинитива, т.е. в случае простых времен знаменательных глаголов такая модель является "развертывающей".
Функционирование синтетической модели сводится к порождению уточнителем и семифинитивом некоторого сочетания простых или сложных преобразований соответствующих глаголов. Такая модель в
1сс 59 является свертывающей и должна учитывать нерегулярности в образовании простых времен неправильных знаменательных глаголов.
Каждый уточнитель относится либо к классу сверхсильных, либо к классу сильных, либо к классу слабых уточнителей.
Каждый семифинитив относится к одной из четырех групп прочности.
Сочетание сверхсильного или сильного уточнителя с семифинитивом любой группы прочности является неслитным и не приводит к внешним изменениям уточнителя и семифинитива.
Сочетание слабого уточнителя с семифинитивом любой группы прочности является слитным и приводит к внешним изменениям уточнителя и семифинитива вследствие "вплавления" уточнителя в семифинитив (инфиксации или суффиксации семифинитива уточнителем). Чем меньше номер группы прочности семифинитива, тем разрушительнее уточнитель "вплавляется" в семифинитив.
Слабый уточнитель, глагольно соотносящийся с планом прошедшего, "вплавляется" в семифинитив разрушительней, чем слабый уточнитель, глагольно соотносящийся с планом настоящего, поскольку в состав временного/полувневременного претерита элемента дентальности (вспомогательного глагола "делать") входит в два раза больше элементов, чем в состав временного/вневременного презенса элемента дентальности (вспомогательного глагола "делать").
Речевая деятельность в части сказуемого сводится к преобразованию главного действия в семифинитив знаменательного глагола и к уточнению этого семифинитива. в). Сочетаемость уточнителей, имеющих претерито-презентную природу, с семифинитивами определяется возможностью отнесения се-мифинитивов либо к классу сверхслабых, либо к классу слабых, либо к классу сильных семифинитивов.
Каждый семифинитив в германских языках может быть отнесен либо к классу сверхслабых, либо к классу сильных семифинитивов.
В англоирландском языке каждый семифинитив может быть отнесен также к классу слабых семифинитивов.
В английском языке к классу слабых семифинитивов может быть отнесен только простой семифинитив I любого знаменательного глагола (кроме глагола be и, иногда, have) в действительном залоге.
В немецком языке к классу слабых семифинитивов может быть отнесен только простой семифинитив I любого глагола (кроме глаголов sein и haben) в действительном залоге.
В голландском и шведском языках никакой семифинитив не может быть отнесен к классу слабых семифинитивов.
Любой семифинитив может сочетаться со слабым уточнителем, однако, для достижения некоего воображаемого баланса сверхслабому семифинитиву рекомендуется сочетаться со сверхсильным уточнителем, слабому - с сильным, а сильному - со слабым уточнителем.
Сильные семифинитивы содержат в себе максимум внутреннего времени (несовершенность).
Слабые семифинитивы содержат в себе либо максимум (несовершенность), либо минимум (совершенность) внутреннего времени.
Сверхслабые семифинитивы содержат в себе минимум внутреннего времени (совершенность).
Семифинитивы, содержащие в себе минимум внутреннего времени, часто употребляются для передачи будущего времени, поскольку не выходят, при сочетании (слиянии) с уточнителями, за пределы плана будущего.
Процесс образования (глагольного) сказуемого в германских языках описывается следующей схемой:
1. Преобразование главного действия в тот или иной видо-залоговый семифинитив знаменательного глагола;
2. Определение группы прочности этого семифинитива;
3. Определение возможности отнесения этого семифинитива к тому или иному классу;
4. Отнесение этого семифинитива к тому или иному классу;
5. Подбор уточнителя.
Сформулируем определение глагольного сказуемого в германских языках.
Глагольное сказуемое в германских языках выражается сочетанием (слиянием) уточнителя с семифинитивом знаменательного глагола, сочетаемость которых определяется классом этого семифинитива.
Объем глагольного сказуемого ограничен суммой объемов уточнителя и семифинитива знаменательного глагола и допускает не более одного знаменательного глагола.
Знаменательный глагол в семифинитиве является смысловым центром любого сказуемого в германских языках.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации: а). Давно предложенная и в течение длительного времени развиваемая классификация типов и подвидов глагольного сказуемого в германских языках не всегда подтверждается языковым материалом и имеет слабые стороны как с теоретической, так и с практической точек зрения. Предлагаемые в различных работах критерии разграничения конструкций, имеющих отношение к глагольному сказуемому, не убедительны. Все это позволяет предположить, что случаи глагольного сказуемого в германских языках подчинены качественно иной модели и представляют собой одну и ту же конструкцию - уточнитель + семифи-нитив знаменательного глагола. б). Объем глагольного сказуемого допускает не более одного знаменательного глагола/главного действия, преобразованного в семифинитив, уточняемый временем претерито-презентной природы (дополняемой, иногда, семифинитивной). Глагольное сказуемое такого объема является в смысловом отношении полноценным. в). Презенс вспомогательного глагола "делать" восходит к праиндо-европейскому аористу глагола "класть/делать"; претерит вспомогательного глагола "делать" восходит к праиндоевропейскому редуплици-рующему настоящему глагола "класть/делать"; г). Дентальный суффикс в претерите претерито-презентных глаголов восходит к праиндоевропейскому суффиксу *-1;о-; дентальный суффикс в претерите слабых знаменательных глаголов восходит к претериту вспомогательного глагола "делать"; д). Уточнители, имеющие претерито-презентную природу (дополняемую, иногда, семифинитивной), являются как вневременными/полувневременными, так и глагольно временными, чем, в частности, объясняется употребление презенса знаменательных глаголов для передачи вневременных действий.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шумков, Андрей Арнольдович, 1999 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. - 392 с.
2. Адмони В.Г. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. - JL: Наука, 1966. - 214 с.
3. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики.
- М.: Просвещение, 1966. - 302 с.
4. Блумфилд JI. Язык/Пер. с англ. - М.: Прогресс,1968. - 607 е.: ил.
5. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. - JL: Наука. Jle-нингр. отд-ние, 1978. - 175 с.
6. Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. - М.: Наука, 1977. - 287 с.
7. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка : Учеб. пособие для пед.ин-тов по спец.2103 "Иностр.яз."
- М.: Просвещение, 1984. - 112 с.
8. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка: Пособие для учителей сред.школы. - Л.: Учпедгиз. Ленингр. отд-ние, 1954. - 344 с.
9. Гладкий A.B. Синтаксические структуры естественного языка в автоматизированных системах общения. - М.: Наука, 1985. - 143 е.: ил.
10. Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1986. - 430 с.
11. Гухман М.М. К типологии глагола древнегерманских языков// Проблемы сравнительной филологии: Сб.ст. - М.;Л., 1964. - С.116-125.
12. Гухман М.М. Происхождение строя готского глагола.- М.; Л.: Изд-во АН СССР. Ленингр. отд-ние, 1940. - 154 с.
13. Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. (Опыт историко-типолог. исследования родственных языков). - М.: Наука, 1964. - 294 с.
14. Джамшедов П. Проблемы глагольной типологии. (Время и вид). - Душанбе: Дониш, 1984. - 158 с.
15. Донец В.М. Семантико-синтаксические различия между маркированным и немаркированным инфинитивом в английском языке// Грамматические и лексикологические исследования.- Кишинев, 1977. - С.106-124.
16. Ермолаева JI.C. Система наклонений в современном немецком языке (в сопоставлении с другими германскими языками): Конспект лекций к спецкурсу. - М.: Мое. гос. пед. ин-т иностр. яз. им.Мориса Тореза, 1976. - 102 с.
17. Есперсен О. Философия грамматики/Пер. с англ. - М.: Изд-во иностр. лит., 1958. - 404 с.
18. Жирмунский В.М. История немецкого языка: Учебник для гос. унтов, ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк.,1965. - 408 с.
19. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Избр. труды. -JL: Паука, Ленингр. отд-ние, 1976. - 695 с.
20. Жлупченко Ю.А., Двухжилов A.B. Фризский язык. - Киев: Наук, думка, 1984. - 200 с.
21. Зиндер JI.P., Строева Т.В. Историческая морфология немецкого языка: Пособие для студентов пед. ин-тов. - JL: Просвещение, 1968. - 263 с.
22. Зиндер JI.P., Строева Т.В. Современный немецкий язык. Теорет. курс: Учебник для пед.ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Изд-во лит. на ино-стр.яз., 1957. - 420 с.
23. Зиновьев A.A., Ревзин И.И. Логическая модель как средство научного познания//Вопросы философии. - 1960. - № 1. - С.83-85.
24. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1961. - 200 с.
25. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник для пед. ин-тов и фак. иностр. яз.. - М.: Высш. шк., 1981. - 285 с.
26. Ильиш Б.А. История английского языка: Учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. - Л.: Высш. шк., 1968. - 419 е.: ил.
27. Ильиш Б.И. Строй современного английского языка: Учебник по
курсу теорет. грамматики для студентов пед. ин-тов. - JL: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1971. - 366 с.
28. Каннер Л.М. О выражении модальности претерито-презентными глаголами в древневерхненемецкий период//Учен.записки/Ленин-гр.гос.пед. ин-т им.А.И.Герцена. - 1959,- Т.190, ч.1. - С.30-42.
29. Карцевский С. Асимметричный дуализм лингвистического знака// Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. 4.II. - М., 1965. - С.85-90.
30. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1972. - 216 с.
31. Киров Е.Ф. Теоретические проблемы моделирования языка. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. - 255 е.: ил.
32. Климов В.В. Сравнительно-историческая грамматика германских языков: рефлексивные глаголы в германских языках: Учеб. пособие. - Калинин: КГУ, 1984. - 83 с.
33. Кошевая И.Г. Типологические структуры языка. Сфера видо-вре-менных значений. - Киев: Изд-во Киев.ун-та, 1972. - 234 с.
34. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка: Синтаксис. - М.: Наука, 1984,- 224 с.
35. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. - М.: Изд-во МГУ, 1972. - 199 е.: ил.
36. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Тр. по языкознанию. - М.: Изд-во МГУ, 1982. - 479 с.
37. Макаев Э.А. Морфологический строй общегерманского языка// Проблемы морфологического строя германских языков: Сб.ст. - М., 1963. -С.54-73.
38. Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. - М.: Наука, 1977. - 205 с.
39. Маслова-Лашанская С.С., Толстая H.H. Учебник шведского языка: Для студентов ун-тов. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. - 433 с.
40. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских
языков: Учеб. пособие для филол. фак. гос. ун-тов/Пер. с фр. - М.; Л.: Гос.социал.-экон.изд-во, 1938. - 510 с.
41. Мейе А. Основные особенности германской группы языков/Пер. с фр. - М.: Изд-во иностр.лит., 1952. - 168 с.
42. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании/Пер. сфр. - М.: Изд-во иностр. лит., 1954. - 99 с.
43. Миронов С.А. Нидерландский (голландский) язык. Грамматич. очерк, лит. тексты с коммент. и словарем. - М.: Изд-во МГУ, 1965. -182 с.
44. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. (Теорет.курс). Морфология: Учебник для спец. языковых вузов. - М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1956. - 394 с.
45. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса: Учеб. пособие для пед. ин-тов и фак. иностр. яз. . - М.: Высш. шк., 1981.-175 с.
46. Мусина Г. Лексические способы выражения модальности предположения в английском языке ХУ-ХУИ веков//Научн.тр./ МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1977. - Вып.Ш. - С.12-19.
47. Павлович А. Между Сциллой и Харибдой//Родной язык в школе, 1919-1922: Пед. сб./Под ред. А.М.Лебедева. - М.; Петроград, 1923. -Кн. 1(2).- С.9-14.
48. Панфилов В.З. Грамматика и логика. (Грамматич. и логико-грамма-тич. членение простого предложения). - М.; Л.: Изд-во АН СССР. Ле-нингр. отд-ние, 1963. - 79 с.
49. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения//Вопр.языкознания. - 1977. -№ 4,- С.76-79.
50. Петров В.В., Переверзев В.Н. Обработка языка и логика предикатов. - Новосибирск: Изд-во Новосиб.ун-та, 1993. -156 е.: ил.
51. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. Кишинев: Штиинца, 1975. - 127 с.
52.
53.
54.
55,
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. -Киев: Вища школа, 1971.-191 с.
Проблемы грамматического моделирования: Сб.ст. - М.: Наука, 1973. - 262 с.
Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков/Пер. с англ. - М.: Изд-во иностр.лит., 1954. - 380 с.
Рассел Б. Человеческое познание, его сфера и границы. - М.: Изд-во иностр. лит., 1957. - 555 с.
Ревзин И.И. Модели языка. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 191 с. Смирницкая O.A. Происхождение аналитических форм перфекта в древних германских языках: Автореф. дисс... канд. филол. наук. -М.: Изд-во МГУ, 1965. - 18 с.
Смирницкий А.И. История английского языка (средний и новый период): Курс лекций. - М.: Изд-во МГУ, 1965. - 138 с. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. - 286 с.
Современные зарубежные грамматические теории: Сб. науч.-ана-лит. обзоров. - М.: ИНИОН, 1985. - 250 с.
Сравнительная грамматика германских языков: В 5т./Под ред. М.М. Гухман.- М.: Наука, 1966.
Стеблин-Каменский М.И. Грамматика норвежского языка. - M.;JI.: Изд-во АН СССР, 1957. - 243 с.
Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. - М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1953.- 340 е.: ил.
Теньер Л. Основы структурного синтаксиса/Пер. с фр. - М.: Прогресс, 1988. - 653 е.: ил.
Хашимов Г.М. Типология сложных предложений разносистем-ных языков. - Ташкент: Фан, 1991. - 103 с.
Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса/Пер. с англ. - М.: Изд-во МГУ,1972. - 259 с.
Хомский Н. Язык и мышление/Пер. с англ. - М.: Изд-во МГУ, 1972.
68,
69,
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
-122 с.
Чекалина Е.М. Грамматика шведского языка. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 107 с.
Чемоданов Н.С. Хрестоматия по истории немецкого языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак.иностр.яз. - М.: Высш. шк., 1979. - 288 е.,ил. Чикобава A.C. Введение в языкознание: Учеб.пособие для гос. унтов и пед. ин-тов. 4.1. - М.: Учпедгиз, 1953. - 244 с. Шевякова В.Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуал. членение, интонация. - М.: Наука, 1980. - 380 с. Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. - М.: Высш. шк., 1974. - 112 с. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. - JL: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. - 428 с.
Юдакин А.П. Проблемы динамики грамматических категорий и системной типологии: Автореф.дисс... докт.филол.наук. - М.: Наука, 1986,- 30 с.
Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. - М.;Л.: Изд-во АН СССР. Ленингр. отд-ние, 1960. - 194 с. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. - М.: Наука, 1981. - 111 с. Ajdukiewicz К. Abriß der Logik. - Berlin: Aufbau - Verl., 1958. - 204 s. Barwise T. Perry J. Situations and Attitudes. Cambridge: Cambridge univ. press., 1983. - 205 p.
Bech G. Die Entstehung des schwachen Präteritums. K0benhavn: E.Munksgaard, 1963. - 41 s.
Braune W. Gotische Grammatik mit Lesestücken und Wortverzeich nis. - Halle: S.M.Niemeyer, 1912. - 184 s.
Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. - Düsseldorf: Schwann, 1962. - 654 s.
Bull W.E. Time, tense and the verb. A study in theoretical and applied linguistics, with particular attention to Spanish. - Berkeley; Los Angeles: Univ. of Calif. press, 1960. - 120 p.
83,
84,
85,
86,
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
Buscha J. Zur Darstellung des Konjunktivs in einer deutschen Grammatik für Ausländer//DAF. - 1980. - H. 1-2. - S.25-33. Chafe W.L. Meaning and the Structure of L anguage. - Chicago; London: Univ. of Chicago press., 1970. - 360 p.
Chomsky N. Language and problems of knowledge: The managua lectures. - Cambridge (mass.); London: MIT press, 1988. - 205 p. Collitz H. Das schwache Präteritum als Mischbildung//The Publications of the Modern Language Association. - 1928. - Vol.43. - P.65-84.
Collitz H. Das schwache Präteritum und seine Vorgeschichte. - Göttingen: K.Silber, 1912. - 204 s.
Cook V.J. Chomsky's universal grammar: An introduction. - Oxford; New York: Blackwell, 1988. - 201 p.
Comrie B. Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology. - Oxford: Blackwell, 1989. - 264 p.
Flämig W. Zum Konjunktiv in der deutschen Sprache der Gegenwart. Inhalte und Gebrauchsweisen. - Berlin: Akad. - Verl., 1959. - 188 s. Foley W., Van Valin R.D. Functional syntax and universal grammar. -Cambridge: Cambridge univ. press., 1984. - 305 p. Fourquet I. Germanique sculum, munum et la classification des prétérits forts//Festgabe für L.L.Hammerich. - Kopenhagen, 1962. -S.61-68.
Fourquet J. Die Strukturanalyse des deutschen Satzes. Schzach-wissenschaftliche Analyse und Sprachunterricht//Prolegomena zu einer deutschen Grammatik. Sprache der Gegenwart. Bd. VII. -Düsseldorf, 1971.- 284 s.
Friesen O. von. Om det svaga preteritum i germanska sprâk. - Uppsala; Leipzig, 1925. - 58 s.
Gross M. Mathematical models in linguistics. - Englewood Cliffs: Prentice Hall, cop., 1972. - 159 p.
Hammerich L.L. Det germanske svage Praeteritum//ANF. - 1922. -
Bd.39. - S.21-50.
97. Helbig G., Schenkel W. Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. - Leipzig: Bibliogr. Inst., 1973. - 458 s.
98. Hirt H. Handbuch des Urgermanischen: Im 3T. - Heidelberg: C. Winters Universitötsbuchh., 1931-1934.
99. Hockett Ch. Two models of grammatical description//Word. - 1954. -№ 10. - P.210-233.
100. Hoenigswald H. Language change and linguistic reconstruction. - Chicago: Univ. of Chicago press., 1960. - 168 p.
101.Hornstein N. Explanation in linguistics: The logical problem of lang, acquisition. - London; New York: Longman, 1981. - 288 p.
102.1mmler M. Generative Syntax - generative Semantik: Darstellung und Kritik. - München: Fink, cop., 1974. - 228 s.
103. Jakobson R., Halle M. Fundamentals of language. - The Hague; Paris: Mouton, 1971. - 96 p.
104. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part III. - Copenhagen: E.Munksgaard, 1927. - 415 p.
105. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part V. - Copenhagen: E.Munksgaard, 1940. - 485 p.
106. Kington Oliphant T.L. The old and middle English. - London; New York: Macmillan and Co., 1891. - 612 p.
107. Kuryiowicz J. Problèmes de linguistique indo-européenne. - Wroziaw: Ossolineum, 1977. - 247 p.
108. Lehmann W.P. The Indo-European dh-Determinative as Germanie Preterite Formant//Language. - 1943. - Vol.19, № 1. - P.19-26.
109. Marstrander C.I.S. Zum ältesten germanischen Verbum//NTS. -1929. - Bd. II. - S.99-106.
110. Mathesius V. Obsahovy rozbar soucasné anglictiny na zâkladë obeenë lingvistickém. - Praha: Artia, 1961. - 163 s.
111. Me David R.J., Ir. Go Slow in Ethnie Attributions: Geographie Mobility and Dialect Prejudices//Varieties of Present - Day English. - N.Y.;
London, 1973. - P.120-143.
112.Montague R. Formal philosophy. - New Haven; London: Yale univ. press., 1974. - 345 p.
113. Must G. The Origin of the Germanic Dental Preterite//Language. -1951. - Vol.27, № 2. - P.121-135.
114. Polome E. Thachronic Development of Structural Patterns in the Germanic Conjugation System//Proceedings of the ninth International Congress of Linguists. - London, 1964. - P.870-880.
115. Ramat P. Die Analyse eines morphosemantischen Feldes: die germanischen Modalverben//IF. - 1971. - Bd.76. - S.104-121.
116.Reichenbach H. Elements of symbolic logic. - New York: the Macmillan co, 1951. - 444 p.
117. Rosenkranz B. Die hetithische hi - Konjugation und das idg. Perfekt //KZ. - 1958. - Bd.75, Hf.3/4. - S.215-221.
118.Searl J.R, Vanderveken D. Foundations of illocutionary logic. -Cambridge: Cambridge univ. press, 1983. - 205 p.
119. Sehrt E.H. The Origin of the Germanic Weak Preterite//Language. -1944. - Vol.20, № 4. - P.238-240.
120. Sgall P. The meaning of the sentence in its semantic and pragmatic aspects. - Dordrecht: Reidel, cop, 1986. - 353 p.
121. Standop E. Syntax und Semantik der modalen Hilfsverbens im Altenglischen: magan, motan, sculan, willan. - Bochum; Langendreer: H. Pöppinghaus, 1957. - 178 s.
122. Streitberg W. Perfektive und imperfektive Aktionsart im Germanischen// PBB. - 1891. - Bd.15, Hf.l. - S.70-177.
123. The Oxford English Dictionary. - Oxford: The Clarendon Press, 1933. - P.565.
124. Weisgerber L. Die ganzheitliche Behandlung eines Satzbauplanes. Er klopfte seinem Freunde auf die Schultter. - Düsseldorf: Pädagogischer Verl. Schwann, 1962. - 34 s.
125. Wijk N. van. Das litauische langvokalische Präteritum//IF. -1914/
1915. - Bd.34.- S.367-383.
126. Wilmanns W. Deutsche Grammatik. Gotisch, Alt, - Mittel - und Neuhochdeutsch: Im 3 Abt. - Straßburg: K.I.Trübner, 1906.
127. Zettersten A. The English of Tristan da Cunha//Lund studies in English. - 1969.-№37.-P. 72-78.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.