Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, доктор педагогических наук Кебекова, Фатима Сафарбиевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 382
Оглавление диссертации доктор педагогических наук Кебекова, Фатима Сафарбиевна
Введение.
Глава 1. Развитие лингвокультурологической компетенции в процессе обучения немецкому языку в условиях поликультурной среды t 1 '
§ 1. Истоки и содержание межкультурного образования
§2. Содержание межкультурного обучения. Межкультурная коммуникация и межкультурная коммуникативная компетенция
§3. Профессиональная деятельность преподавателя иностранных языков в свете культурологического подхода к обучению
§4. Язык как средство хранения культурно-исторической информации
§ 5. Аксиологический подход к изучению языка
§6. Аксиологическая лингвистика и изучение иностранных языков.
Понятие концепта
§7. Педагогическая аксиология: ориентация личности в мире ценностей
§8. Аксиологическая направленность изучения иностранных языков в среднем специальном учебном заведении
§9. Вторичная языковая личность как цель и результат обучения иностранным языкам
Глава 2. Лингвистический аспект лингвострановедения. Современное языковое образование как способ освоения средств межкультурной коммуникации
§1. Лингвострановедение как основное направление лингвистических исследований социальной обусловленности языка
§2. Речевой этикет и национальные стереотипы речевого поведения в лингвострановедческом аспекте.
§3. Страноведение, лингвострановедение и лингвокультурология при обучении иностранным языкам
§4. Лингвострановедческая модель слова.
§5. Языковые единицы с национально-культурным компонентом семантики как источники экстралингвистической информации
Глава 3. Теоретические предпосылки формирования лингвострановедческой компетенции
§ 1. О понятии «лингвострановедческая компетенция».
§2. Дидактический аспект лингвострановедческой компетенции.
§3. Обоснование социокультурного подхода к формированию лингвострановедческой компетенции
§4. Северный Кавказ и Россия в зеркале диалога культур на различных этапах истории и проблемы обучения иностранным языкам
Глава 4. Методика преподавания немецкого языка в многоязычной аудитории Северного Кавказа
§ 1. Воспитание обучаемых через иностранный язык
§ 2. Обучение речевым умениям
§ 3. Игры, песни на немецком языке
§4. Методика работы над разговорными темами во внеаудиторное время.
§ 5. Обучающий эксперимент
Глава 5. Отбор учебного материала по лингвострановедению (на материале немецкого языка).
§ 1. Принципы ценностно-ориентационного анализа учебных материалов.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов: На материале текстов по архитектуре1998 год, кандидат педагогических наук Бухтиярова, Светлана Анатольевна
Этноориентированная методика обучения иностранному языку в системе среднего профессионального образования2011 год, доктор педагогических наук Невмержицкая, Елена Викторовна
Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе профессиональной подготовки иностранных военнослужащих2004 год, кандидат педагогических наук Мигненко, Марина Анатольевна
Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин1999 год, кандидат педагогических наук Николаева, Лариса Васильевна
Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка: Немецкое отделение, 4-5 курсы1999 год, кандидат педагогических наук Воробьева, Елена Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа»
Методическая наука как одна из важных составляющих общей системы обучения иностранным языкам обладает интегрирующими свойствами, трансформируя требования, выдвигаемые обществом, государственной системой образования по отношению к иностранному языку как к учебному предмету, в конкретные методические концепции, учебные программы, учебные пособия и рекомендации по организации и содержанию педагогического процесса. В то же время и практика обучения в силу определенных обстоятельств может либо ускорять, либо тормозить процесс внедрения новых эффективных форм и технологий обучения. Это самым непосредственным образом сказывается на реализации общественных запросов по отношению к иностранным языкам. Например, к таким сдерживающим методический прогресс факторам можно отнести слабый уровень профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка, нежелание по тем или иным причинам отказаться от укоренившихся в их педагогической практике устаревших неэффективных способов организации учебного процесса, неумение соотносить методические системы с конкретными условиями обучения и т.п.
В современных условиях расширяющихся профессиональных и личных контактов преподавателей и учащихся разных стран, обмена методическими идеями и опытом обращение к аксиологически направленному анализу социально-экономического и политического контекста изучения иностранного языка в конкретной стране, в отдельно взятом регионе, общей педагогической идеологии и методических традиций приобретает особую актуальность.
Этнолингвистические вопросы в современной культуре, проблемы социокультурной идентификации и адаптации, межэтнической коммуникации в обществе представляются актуальными и обсуждаются на различных научно-практических семинарах и конференциях, российских и международных, при особом внимании к системе образования как фактору формирования современного этнокультурного пространства и межэтнической толерантности. Особая роль отводится рассмотрению социокультурного компонента при обучении иностранному языку как фактора, во многом определяющего и обусловливающего использование языка в конкретных ситуациях общения (социальных и культурных), тем самым влияющего на формирование и развитие иноязычной коммуникативной компетенции обучаемых вообще и их социокультурной компетенции в частности.
Новые условия жизни радикально изменили цели и задачи, преподавания иностранных языков. В настоящий момент основное внимание сконцентрировано на социокультурном аспекте изучения языков международного общения. Современному обществу требуются уже не просто преподаватели, а гораздо шире - специалисты по международному и межкультурному общению.
Мысль о необходимости культуроведческого образования средствами иностранного языка в современном мире начинает приобретать актуальное значение в свете проблем человеческого общения и межэтнических взаимоотношений при особом внимании к языку как главному средству общения. В связи с тем, что взаимосвязь и взаимообогащение народов, языков, культур достигло невиданного размаха, и как никогда остро встала проблема воспитания толерантности к другим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним. Именно этим вызвано всеобщее внимание к вопросам межкультурной, международной коммуникации.
Соответственно, выдвигаются современные требования к культуроведческому наполнению учебной литературы, учебных программ и практических занятий по иностранному языку (например, работа с культуроведчески насыщенными текстами, развитие социокультурной наблюдательности, использование лингвострановедческих словарей, проведение ролевых игр и презентация других проблемных интерактивных заданий) с целью формирования иноязычной социокультурной компетенции в процессе развития поликультурной языковой личности при соизучении языков, культур и цивилизаций. Эти требования основываются на принципе дидактической культуросообразности, на принципе диалога культур и цивилизаций, на принципе доминирования проблемных лингвокультуроведческих заданий.
В наших опубликованных научных и научно-методических работах исследуются и презентируются в виде разнообразных учебных и учебно-методических материалов проблемы, связанные с этнокультурологией Германии и Кавказа, определяется значение и место этих вопросов в процессе формирования и развития немецкой речи учащихся в рамках соизучения языков и культур. Нами издано в центральных, местных изданиях и за рубежом более 50 научных и научно-методических работ.
Наше исследование «Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа» является многоаспектным научным трудом, в котором систематизированы современные тенденции поликультурного иноязычного образования в свете межкультурной парадигмы исследования процессов преподавания и соизучения языков и культур. Особое внимание уделено понятию лингвострановедческой компетенции как одной из наиболее значимых составляющих межкультурной коммуникативной компетенции.
Определение «социокультурный» в отношении к таким понятиям, как «аспект», «компонент», «компетенция», «уровень», является ключевым в нашей работе и рассматривается в рамках обсуждаемой проблемы.
Язык не существует вне культуры, то есть вне «социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» (Сабаткоев Р.Б. Речевой этикет как важное средство воспитания культуры обучения // МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. Материалы IX Конгресса. Братислава, 1999.).
Благодаря такой социальной обусловленности и в связи с процессом коммуникации язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной.
Таким образом, язык - это знак принадлежности его носителей к определенному социуму; язык - это фактор этнической интеграции и одновременно основной дифференцирующий признак этноса, то есть язык оказывается еще и инструментом самосохранения этноса и обособления «своих» и «чужих» (Ионгш Л.Г. Социология культуры. М., 1996, С.17.).
Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы. Каждая глава, в свою очередь, делится на параграфы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Социокультурный компонент как средство повышения эффективности учебного процесса при изучении иностранного языка в средней общеобразовательной школе: На материале английского языка2002 год, кандидат педагогических наук Хрипко, Александр Владимирович
Язык и культура: Основы сопоставительного лингвострановедения2000 год, доктор филологических наук Мамонтов, Александр Степанович
Развитие социокультурной компетенции при обучении лингвострановедческому чтению на корейском языке студентов старших курсов языкового вуза: на материале СМИ2011 год, кандидат педагогических наук Кан, Людмила Ивановна
Формирование межкультурной компетенции в контексте профессиональной подготовки будущих учителей иностранного языка: на материале преподавания английского языка с использованием народного фольклора2007 год, кандидат педагогических наук Вторушина, Юлиана Леонидовна
Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации овладения русским языком иностранными студентами2008 год, кандидат педагогических наук Бутырская, Ольга Германовна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Кебекова, Фатима Сафарбиевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключении подводятся основные теоретические и практические исследования.
Антропоцентрическое направление в лингвистике, стимулирующее поиски новых подходов к обучению языкам, привело к разработке лингвокультурологической концепции лингвистического образования.
Усвоение второго языка предполагает усвоение новой языковой картины мира. Решение этой задачи, как свидетельствует наше исследование, важно для познания системы изучаемого (немецкого) языка, для формирования языковой лингвистической и лингвокультурологической компетенции обучающихся.
При изучении иностранных языков в учебных заведениях одновременно с изучением языка должна быть усвоена и выражаемая этим языком культура.
Уроки иностранных и родных языков показали, что учащиеся лучше усваивают этнокультурологическую лексику, связанную с культурой изучаемого языка, знают и пословицы. С заданием учителя - привести слова, связанные с культурой своего народа, с этикетом, с культурой и этикетом страны изучаемого языка - учащиеся справляются.
Знание пословиц, слов, связанных с культурой родного языка, других языков, имеет, на наш взгляд, большое значение не только для овладения языком, обогащения словарного запаса, но и для знакомства с богатством культуры, традициями, обычаями народа - носителя языка. Все элементы должны быть воспитывающими по своей сущности. В этом плане слова с национально-культурной семантикой, связанные с культурой, этикетом, обычаями народов, представляют большой воспитательный материал.
Приобщение учащихся к духовным ценностям родной и иностранной культуры на уроках, как показал наш эксперимент, будет эффективнее, если использовать литературные тексты, адаптированные и приспособленные к задачам уроков. Это в значительной мере облегчит восприятие сложных для учащихся текстов.
Лексическую работу по изучению этнокультурологической лексики на уроках необходимо проводить сквозь призму родных языков с учетом родной культуры учащихся, привлекая литературный материал, материалы истории, географии, краеведения как дидактический материал.
В число задач культуроведческого (социокультурного) образования средствами иностранного языка представляется целесообразным включить:
1) развитие культуры как восприятия современного многоязычного мира;
2) комплексное билингвистическое и поликультурное развитие языковой личности обучаемых;
3) формирование у обучаемых полифункциональной социокультурной компетенции, помогающей им ориентироваться в изучаемых типах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных норм и форм общения, в стратегиях социокультурного поиска в незнакомых культурных сообществах, в выборе приемлемых форм взаимодействия с людьми в условиях современного межкультурного общения;
4) формирование лингвострановедческой компетенции как важной составляющей социокультурной компетенции;
5) развитие культуры систематизации и интерпретации фактов культуры;
6) развитие навыков описания родной культуры в терминах, понятных для членов международных сообществ;
7) обучение технологиям защиты от культурного вандализма, культурной ассимиляции, культурной дискриминации;
8) создание условий для культурного творчества (в том числе и речетворчества).
Структурный план содержания понятия «социокультурный аспект коммуникации» характеризуется следующими составляющими: элементы социокоммуникации - совокупность приемов и средств устной и письменной передачи информации представителями определенного лингвокультурного сообщества; особенности национальной ментальности - определяющий поведение способ мышления типичных представителей конкретного лингвосоциума); духовные и материальные ценности, формирующие национальное достояние, то есть, в первую очередь, такие социокультурные феномены, как наука, искусство, история, религия.
Соответственно социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку охватывает эти три основных компонента, и по этим же параметрам формируются соответствующие знания и умения учащихся, к которым относятся: средства социокоммуникации вербального и невербального характера; письменная коммуникация с учетом специфики дискурсивных правил и норм; национальная ментальность, проявляющаяся в особенностях традиций, обрядов, ритуалов, праздников носителей языка, национальное достояние - наука и искусство, история и религия, всемирно известные историко-географические достопримечательности.
В этой связи лингвострановедческая компетенция учащегося является неотъемлемой частью его профессионально-коммуникативной компетенции и представляет собой совокупность специфических знаний, навыков и умений, обеспечивающих полноценную коммуникацию в ситуациях межкультурного общения.
Формирование и развитие лингвострановедческих знаний, умений и навыков учащихся средних специальных учебных заведений осуществляется на основе социокультурного подхода, который реализуется в учебном процессе через принципы культурно-страноведческой, коммуникативно-когнитивной, профессиональной направленности, контрастивности, учета лингвистического и учебного опыта, личностно-деятельностного характера обучения, интенсификации учебного процесса, интеллектуализации учебной деятельности учащихся.
Овладение лингвострановедческими знаниями, навыками и умениями осуществляется на основе аутентичных текстов и профессионально ориентированных комплексов упражнений.
В заключение следует особо подчеркнуть, что чрезвычайно большую роль в формировании представлений о культуре страны изучаемого языка играют факторы родной социокультурной среды, которые необходимо принимать во внимание при разработке проблемы соизучения языка и культуры. Лингводидактическая и этнолингвистическая тематика, безусловно, представляет собой потенциальную основу для проведения дальнейших многоаспектных социокультурных исследований.
Результаты нашей многолетней работы подтвердили, что сопоставление культуры, быта и нравов иноязычной культуры позволяет выявить интересные явления действительности. Изучение чужой культуры через призму своей родной культуры оказалось наиболее верным и доступным для обучающихся. Оно помогает выявить особенности специфики межкультурного общения контактирующих языков. Познание культуры чужой страны подается в сравнительном плане. Культура чужой страны познается на основе родной.
Список литературы диссертационного исследования доктор педагогических наук Кебекова, Фатима Сафарбиевна, 0 год
1. Абдеев Р.Ф. Философия информационной цивилизации. М., 1994.
2. Абулова Е.А. Северный Кавказ: Симфония языков. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 2001.
3. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 3. М.: Высшая школа, 1985.
4. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 8. М.: Высшая школа, 1985. С.ЗЗ.
5. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 5. М.: Высшая школа, 1986. С.37.
6. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам. / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 4. М.: Высшая школа, 1987. С.61.
7. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 2. М.: Высшая школа, 1988 С.13.
8. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 10. М.: Высшая школа, 1993.
9. ABC. Методические рекомендации по иностранным языкам / Под ред. А.А.Миролюбова и A.B. Парахиной. Вып. 11. М.: Высшая школа, 1994. С.12-16.
10. Ю.Аграновская Л. Д. Интернациональные вечера на иностранном языке. М., 1976.
11. Аксиологические национальные приоритеты образования и воспитания. Материалы XVIII сессии научного совета по проблемам истории образования и педагогической науки / Под ред. З.И. Равкина. М., 1997.
12. Аксиология или философское исследование природы ценностей. М., 1996.
13. Александрова H.A. О некоторых языковых способах воздействия на участников научной дискуссии // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М., 1985.
14. Александрова О.В. Синтаксические диеремы в системе речи (на материале английского языка) // Дисс. .д-ра фил.наук, 1981.
15. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы // ИЯШ. М., 1990. №2. С. 11-16.
16. Арутюнов С.А. Этнография и время // IV Конгресс этнографов и антропологов России. М., 2001.
17. М.Арутюнов А.Р., Костина И.С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков (конспекты лекций). М., 1992.
18. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С.З.
19. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт). М., 1988. С.181.
20. Астафурова Т.П. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) // Автореф.дисс. .д-ра пед. наук. М., 1997.
21. Бабушкин А.П. Типы концейтов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. С.12-13.
22. Баткин Л.М. Очерки о культурно-исторических основаниях и пределах личного самосознания. М., 2000.
23. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975.
24. Бахтин М.М. Два способа изучать культуру // Вопросы философии. 1986. № 12.
25. Бахтин М.М. Pro et Contra. Личность и творчество Бахтина М.М. в оценке русской и мировой гуманитарной мысли. СПб, 2001.
26. Белинский ВТ. Сочинения. Т.З., С.438^-39.
27. ЪА.Беляев В.Б. Психологические основы обучения русскому языку в национальной школе // Русский язык в национальной школе, 1962. №3.
28. ЪБ.Бекова Э. Аланы пришли во Францию // Аргументы и факты. Северный Кавказ, 2003. №15.
29. Ъб.Белостоцкая О.М., Мазурская Е.Ю. Учебник по немецкому языку. М., 1988.
30. Бердичевский АЛ. Европейская двуязычная школа как средство воспитания жителя Европы XXI в. // ИЯШ. М., 1993. №3. С.69-71.
31. Бердяев H.A. Самопознание. Л., 1991.
32. Бетрозов Р. Ж. Адыги. Нальчик, 1990. С.80-85.
33. Библер B.C. Культура. Диалог культур // Вопросы философии, 1989. №6.41 .Библер B.C. От наукоучения к логике культуры. М., 1998.
34. A4.Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач // ИЯШ. М., 1985. №5. С.30-37.
35. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // ИЯШ. М., 1989.Ш.С.19-26.
36. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988.
37. AI .Бим И.Л. Новый УМК по немецкому языку для 5 класса общеобразовательных школ // ИЯШ. М., 1995. №1. С.21-26.
38. А&.Блохин В.Н. Игры и инсценировки. М.: Просвещение, 1976. 192с. - На нем. языке.
39. Бруннер К. История английского языка. М., 2003. С.279.
40. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М., 1984.
41. Булыгина Т.Б., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
42. Бурюсардт Я. Культура Возрождения в Италии. М., 1996. С.8.
43. Бычков А. Братство народов братство литератур. Нальчик, 1957. 180с.
44. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения // Рус. яз. за рубежом, 1972. №3.
45. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. Методические основы. М., 1984.
46. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
47. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.
48. Влахов С. Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высш. шк., 1986.
49. И.Волова Л.А. Взаимодействие культур народов Северного Кавказа в XIX веке // Тезисы II Международного конгресса. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 1998. С.21-22.
50. Воробьев В.В. Лингвокультурология (история и методы). М., 1997.
51. Воробьев В.В. К понятию поля в лингвокультурологии (общие принципы) // Рус. яз. за рубежом, 1991. №5.
52. Временный государственный образовательный стандарт. Иностранный язык. Общее среднее образование // Под ред. И.Л.Бим, A.A. Миролюбова. М., 1993.
53. Выготский JI.C. Мышление и речь. Собр. соч.: В 6т. Т.2. М.: Педагогика, 1982. -302с.
54. Выжлецов Г.П. Аксиология: становление и основные этапы развития. // Социально-педагогический журнал. 1995, №6.
55. Габуниа З.М., Гусман Тирадо Р. Актуальные проблемы билингвального образования в свете воззрений П.К. Услара // Материалы международной конференции. Владикавказ, 2006.
56. Габуниа 3. М., Гусман Тирадо Р. Миноритарные языки в современном мире. М.: МГУ. С.9-12.
57. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М., 2000.
58. Галъскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М., 2004. С.145.
59. Галъскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингв о дидактика и методика. М., 2004.
60. Гамзатов Г.Г. Личность в науке и жизни. Махачкала: Дагестанский научный центр РАН, 2001.
61. Гамзатов Г.Г. Предисловие // Языки Дагестана. Махачкала, 2000.
62. Гамзатов Г.Г. Феномен культуры. М., 2001.
63. Гамзатов Р. Душа народа. Песни нардов Дагестана. Махачкала, 1980.9А.Гейне Г. Избранные произведения: В 5т. Т.2. Веймар, 1950.
64. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как аспект зарубежных методических исследований // ИЯШ. М., 1985. №2. С.17-24.
65. Германия. Факты. Франкфурт-на-майне: Социэтетс-Ферлаг, 1993. С.56.
66. Гете И. Избранные произведения. Изд. Веймар, 1957.
67. Глухое Б. А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М., 1993.
68. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.
69. Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997.
70. Голънева A.M. Работа с аутентичным текстом на уроке немецкого языка // ИЯШ. М., 1999. №5.
71. ГорькийМ. О литературе. М., 1937. С.456.
72. Гудков ДБ. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М., 1999.
73. Гудков Д.Б. Предметные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации// Дисс. .д-ра.ф.н., 1999. С.27.
74. Гудков Д.Б. Прецедентное имя. Проблемы детонации, сигнификации и коннотации // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997.
75. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и парадигма социального поведения// Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996.
76. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.
77. Гудков Д.Б., Красных В.В. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып.2. М., 1998.
78. Гудков ДБ., Красных В.В. Русское языковое сознание и межкультурная коммуникация // Теория и практика русистики в мировом контексте. Лингвострановедческий (культугологический) аспект в преподавании русского языка. М., 1997.
79. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс. 1985.
80. Гура В. Развитие индивидуальных механизмов диалога культур как условие воспитания личности // Поликультурное образование в современной России: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 1998. С.25-26.
81. Гурвич П.Б. О четырех общеметодических принципах организации обучения иностранным языкам // ИЯШ. М., 2003. №6.
82. Гуревич П.С. Культурология. М., 1996.
83. Дзидзоев В Д. Продолжая славные традиции // Кабардино-Балкарская правда. Нальчик, 1987.
84. Дианова В.М. Постмодернистская философия искусства: истоки и современность. СПб., 2000.
85. Дистервег А. Руководство к образованию немецких учителей. Хрестоматия по истории педагогики. Минск, 1971.
86. Дмитриев Н.П. А. С. Пушкин и взаимодействие литератур народов Северного Кавказа. А. С. Пушкин и Ш. Б. Ногмов. A.C. Пушкин и Кавказ: история и современность // Тезисы межвузовской научно-практической конференции. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 1999.
87. Дмитриева O.A. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов // Языковая личность: культурные концепты. Сб. научн. тр. Волгоград, 1996. С.67-74.
88. Домашнее А.И. Языковые отношения в ФРГ. Л.: Наука, 1989.
89. Дунаева Л.А., Ююбукова Л.П., Левицка Г.Ф. Тарса Я. Компьютерная поддержка печатного учебника для иностранных учащихся, овладевающих русским языком как средство делового общения // Вестник ЦМО МГУ, 2005. №2-3.
90. Елканов С. Б. Основы профессионального самовоспитания будущего учителя. М.: Просвещение, 1989.
91. Епихина Н.М., Кузьмина Е.С. Немецкий язык. Лингвострановедение. М., 2004.
92. Журавлев А. И. Языковые игры на компьютере. М., 1988. 144с.
93. Журавлева Н.В. История этикета в России. Воронеж, 1998.
94. Загаштоков А. X. Методика преподавания русского языка в условиях новой языковой ситуации. Нальчик, 1996. 169с.
95. Загаштоков А. X. Семантизация русской логики в национальной школе. Ставрополь, 1987. 101с.
96. Зайденец Ш. Баркоу Б. Эти странные немцы. М., 2001.
97. Зимняя И.А. Взаимодействие видов речевой деятельности как психологическая основа взаимосвязанного обучения в преподавании неродного языка // Научные труды МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып.346. М., 1989. С.12-18.
98. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М., 1999. С.75.
99. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. Книга для учителя. Изд. 2. М., 1985.
100. Зимняя И.Я. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке //ИЯШ. М., 1979. №6. С.80.
101. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С.222.
102. Зимняя H.A. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М., 1989. С.219.
103. Зиндер И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991.
104. Зотеева И.Н. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения в 7-9 классах // ИЯШ. М., 1991. №4. С.38-32.
105. Ивлева Г.Г. Рассказы и сказки немецких и русских писателей на двух языках. М.: МГУ, 1995. 160с.
106. Ивлева Г.Г. Немецкая глагольная лексика (проблемы и классификация). М.: МГУ, 2006. 17с.
107. Ильин B.C. Формирование личности школьника (целостный процесс). М., 1984.
108. Иностранный язык. Временный государственный образовательный стандарт / Под ред. И.Л.Бим, A.A. Миролюбова. М., 1993.
109. Ионин Л.Г. Социология культуры. М., 1996.
110. Кабарда: Литературно-художественный альманах: Кн.8. Нальчик, 1955.
111. Каган М.С. Философия культуры. СПб., 1996.
112. Кагермазов Б. Гостите у меня: Сборник стихов. Нальчик, 1995
113. Кагермазов Б., Кулиев К. Dort im Flusse badet eine Frau // Советская литература. 1972. №1. C.87,135,205
114. Кагиев A.K К проблеме этнокультурного диалога народов СевероКавказского региона // Поликультурное образование в современной России: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Пятигорск: ПГЛУ, 1997. С.19-20.
115. Кагиев A.C. Поликультурное образование в совремнной России. // Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 1997.
116. Камень М.Г. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам // ИЯШ. М., 1995. №5. С.13-18.
117. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М., 1987.
118. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск, 1996.
119. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград, 2001.
120. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С.38.
121. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
122. Караулов Ю.Н. Этнокультурная и языковая ситуация в современной России: лингвистический и культурный плюрализм // Мир русского слова. 2002. №2.
123. Караулов Ю.Н. Что же такое "языковая личность?" // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.
124. Карпов A.C. Психолого-методические проблемы в подготовке будущих учителей // Иностранные языки в школе. М., 1997. №3.
125. Кебекова Ф.С. Аксиология в культурологическом аспекте / Сборник научных трудов, посвященных 25-летию КБГСХА. Нальчик: КБГСХА, №2.
126. Кебекова Ф.С. Аксиологический подход к изучению иностранного языка // Материалы международного симпозиума. VIII Лемпертовские чтения. Доклад. Пятигорск: ПГЛУ, 2006.
127. Кебекова Ф.С. Воспитание учащихся через иностранный язык // Среднее специальное образование. М., 1988. №4.
128. Кебекова Ф.С. Древняя Эллада и Кавказ (доклад) // Международная научно-практическая конференция «Греки на Северном Кавказе». Пятигорск: ПИНЭУ, 2004.
129. Кебекова Ф.С. К проблеме поликультурного образования // Материалы научно-практической конференции. Пятигорск: ПГЛУ, 1997.
130. Кебекова Ф.С. Лингвострановедение в обучении немецкому языку. Учебное пособие для сельскохозяйственных вузов (гриф МСХ РФ). Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2004. 39с.
131. Кебекова Ф.С. Лингвострановедение как один из аспектов обучения немецкому языку в контексте диалога культур // Материалы П1 Международного симпозиума МАПРЯЛ. М.: РУДН, 2002.
132. Кебекова Ф.С. Лингвокультурологическая компетенция и обучение языкам. М.: Гелиос АРВ, 2006. С.406-407.
133. Кебекова Ф.С. Лингвострановедческая лексикография в свете проблем межкультурной коммуникации // Материалы международнойконференции, посвященной 80-летию со дня рождения Гаджи Гамзатова. Махачкала, 2006.
134. Кебекова Ф.С. Лингвострановедческие основы изучения немецкого языка: Учебно-методическое пособие. Нальчик: КБГСХА, 1993. 142с.
135. Кебекова Ф.С. Методические рекомендации по интернационально-патриотическому воспитанию учащихся в средних специальных учебных заведениях. М., 1985. 38с.
136. Кебекова Ф.С. Методика учебно-воспитательной работы для изучающих немецкий язык. Нальчик: КБГСХА, 1995. 65с.
137. Кебекова Ф.С. Многообразие форм внеклассной работы // Среднее специальное образование. М., 1986. №7.
138. Кебекова Ф.С. О лингвистической дидактике (постановка вопроса и проблематика) // Вестник Пятигорского лингвистического университета. Пятигорск: ПГЛУ, 1998. №1.
139. Кебекова Ф.С. О месте лингвострановедения в системе билингвизм / Материалы III Международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование и культуру». Пятигорск: ПГЛУ, 2001.
140. Кебекова Ф.С. Обучение иностранным языкам в контексте диалога культур / Материалы всероссийской научно-практической конференции, посвященной 200-летию Казанского университета. Казань: КГУ. 2002.
141. Кебекова Ф.С. Особенности диалогической речи на иностранных языках // Материалы учебно-методического совета Минвуза СССР. М., 1987.
142. Кебекова Ф.С. Олимпиада, посвященная юбилею // Среднее специальное образование. М., 1987. №11.
143. Кебекова Ф.С. Образовательное и воспитательное значение игр на уроках немецкого языка // Материалы Всесоюзной научно-методической конференции по ОПП. Харьков: ХГЮИ, 1987.
144. Кебекова Ф.С. Проблемы изучения родных языков. Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Кафедра иностранных языков Кабардино-Балкарской государственной сельскохозяйственной академии. Нальчик: КБГСХА, 2004. №1.
145. Кебекова Ф.С. Проблема семасиологического и лингвострановедческого анализа лексики // Вестник Дагестанского научного центра РАН. 2006. № 24.
146. Кебекова Ф.С. Просветители Кавказа / Материалы XI Коллоквиума Европейского Общества Кавказоведов. М.: МГУ, 2002.
147. Кебекова Ф.С. Современные культурологические подходы к обучению иностранным языкам / Сборник научных трудов кафедры иностранных языков КБГСХА. Нальчик: КБГСХА, 2006. № 2.
148. Кебекова Ф.С. Страна изучаемого языка Германия. Страна родная -Россия. Край родной - Кавказ. Нальчик: Эль-Фа, 1996. С. 190-200.
149. Кебекова Ф.С. Этнокультурологическая парадигма изучения иностранных языков (монография). Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2003. С.260-262.
150. КешоковА. «Mutter»//Советская литература, 1972. №1. С.87.
151. КешоковА. Мама (на нем. яз.) // Советская литература. 1972. С.11.
152. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1986.
153. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // ВЯ. 1994. №5.
154. Киръякова A.B. Теория ориентации личности в мире ценностей. Оренбург, 1996
155. Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке: (Введение в методику позиционного анализа). М.: Изд-во МГУ, 1986.- 117с.
156. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. М.: АРДД, 1995.
157. Клобукова Л.П. Лингвострановедческие основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. М., 1995. С.50.
158. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики //Язык, сознание, коммуникация. Вып.1. М., 1997.
159. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С.60.
160. Комлев Н.Г. Контакт и конфликт этнических культур в зеркале языка // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып.1, М., 1996.
161. Кожевникова Л.Н. Олимпиада в вузе и школе, их роль в профессионально-педагогической подготовке студентов // ИЯТТТ, М., 1989. №4. С.77-52.
162. Корчагина В.Л. Социокультурная компетенция как компонент содержания порогового уровня русского языка // Материалы Международного симпозиума по лингвострановедению. М.: МАПРЯЛ, 1994.
163. Костомаров В.Г., Митрофанова ОД. Учебные принципы активной коммуникативности в обучении русскому языку иностранцев // Тезисы докл. и сооб. V Межд. конгресса. Прага, 1982.
164. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения.
165. Красных В.В. Коммуникация в свете лингвокогнитивного подхода // Функциональные исследования. Вып.З. М., 1997.
166. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек, сознание, коммуникация). М., 1998.
167. Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. О Tempora, о mores! Новые структуры русской когнитивной базы // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996.
168. Красных В.В., Гудков ДБ., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецендентные феномены в системе других единиц и в коммуникации//Вестник МГУ. Сер.9, филология. М., 1994. №3.
169. Кричевская КВ. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // ИЯШ М., 1996. №1. С.13-17.
170. Крючкова Т.Б. Социолингвистические методы исследования лексики //Методы социолингвистических исследований. М., 1995, С.162-190.
171. Кулиев К.Ш. Женщина купается в реке (на нем. яз.) // Советская литература, 1972. № 1.
172. Куликов Г.И., Мартиневский В.К, Ладисов А.И. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь. Минск, 2001.
173. Культурная диаспора народов Кавказа. Генезис, проблемы изучения // Материалы межд. конф. Черкесск, 1993.
174. Кумехов Б.С. Дружба всего дороже // Кабардино-Балкарская правда. Нальчик, 1989. 20 апреля.
175. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. М., 1987. С.8.
176. Кусова Р.И. Страноведение: Учебное пособие на нем. языке. Орджоникидзе, 1976 260с.
177. Лазарев В.В. Язык, текст, аргументация // Дискус. и аргументация. Пятигорск: Изд. Пятигорск, гос. пед. ин-та, 1992. 68 с.
178. Лапидус Б.А. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989.
179. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. 1986. 144с.
180. Лаптева Е. Россиеведение: стереотипы и мифы // Высшее образование в России. 2003, №4.
181. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М., 1972. С. 18-36.
182. Леонтьев A.A. Избранные психологические произведения: В 2т. Т.1. М.: Педагогика, 1983.
183. Леонтьев A.A. Категория деятельности в современной психологии // Вопросы психологии. 1979, №3. С. 11-15.
184. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному(психолингвистические очерки). М.,1970. 88с.
185. Леонтьев A.A. Потребности, мотивы, эмоции. Конспект лекций. М.: Издательство МГУ, 1971.
186. Леонтьев A.A. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. 1982, №4. С.48-53.
187. Леонтьев A.A. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языкам // ИЯШ. М., 1985. № 5.
188. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1966. 307с.
189. Леонтьев A.A. Социальная психология в обучении иностранным языкам //ИЯШ. М., 1976. № 2. С. 70-74.
190. ЛермонтовМ.Ю. Полн. собр. соч. 1935. Т. 1. С. 341.
191. Лернер И.Я. Состав и структура содержания образования на уровне теоретического представления // Теоретические основы содержания общего среднего образования. 1999, № 4.
192. Лисс А.Н., Зимняя И.Н. Психология обучения иностранным языкам в школе // ИЯШ. М., 1994. № 1.
193. Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы. СПб., 1997. С.281.
194. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Архангельск, 1997. С.11.
195. Магидова И.М. Введение в английскую филологию. М.: МГУ, 1985. -138с.
196. Макаренко A.C. Педагогическая поэма. М., 1935.
197. Макитов С. Избранные произведения. Нальчик, 1989. С.5-6, 21-23.
198. Малъкова З.А. Поликультурное образование как глобальная задача современной школы // Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 1997.
199. Маркова А.Н. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974.
200. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
201. Мердок Дж. Фундаментальные характеристики культуры // Антология исследований культуры. Т.1. Интерпретация культуры. СПб., 1997. С.54.
202. Методика обучения французскому языку: По спец. "Иностр. яз.". / Под ред. Миньяр-Белоручев P.K. М.: Просвещение 1990
203. Милъруд Р.Л. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам // ИЯШ. М., 1995. №5.
204. Милъруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // ИЯШ. М., 1997. №4. С. 17.
205. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? Готика, 2000.
206. Миньяр-Белоручев Р.К. Курс устного перевода. Французский язык. Учебное пособие. М:, 2001
207. Миньяр-Белоручев Р.К. Мы говорим по-французски. Учебник французского языка. 1 год обучения. М., 1998.
208. Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г. Лингв о страноведение или «иноязычная» культура? // ИЯШ. М., 1993. №6.
209. Миньяр-Белоручев Р.К. Психологический аспект перевода и самоперевода на уроке иностранного языка // ИЯШ. М., 1995. №4.
210. Миролюбов A.A. История отечественной методики обучения иностранным языкам. М., 2002.
211. Миролюбов A.A. Изучение иностранных языков: средство развития личности ученика// Советская педагогика, 1989. №6.
212. Миролюбов A.A. Методика преподавания немецкого языка в ссузах. М., 1984.
213. Миролюбов A.A. О подготовительных и речевых упражнениях при обучении иностранному языку // Вопросы методики преподавания иностранных языков в ССУЗах. М., 1960. С.10.
214. Миролюбов A.A. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам. М., 1998.
215. Моя Республика / Сост. Ю.А. Консенсиуш, O.JI. Опрышко и др. Нальчик, 1977. С.113-120.
216. Нарты. Осетинский героический эпос на осетинском языке: В 3 т. М.: Наука, 1990.
217. Национальные ценностные приоритеты сферы образования и воспитания. (Вторая половина XIX 90-е годы XX вв.) / Под ред. З.И. Равкина. М., 1997.
218. Немецкий язык. Программа для средних специальных учебных заведений. М., 1984.
219. Немое P.C. Психология. М., 1990. 188с.
220. Нерозиак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С.80-85.
221. Никандров Н.Д. Россия: социализация и воспитание на рубеже тысячелетий. М., 2000.
222. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // ИЯШ. М., 1993. №3.
223. Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. М., 1995.
224. Носачева Е.А. Межкультурное образование как проблема педагогической науки Европейского союза // Педагогическая наука и образование в России. Эл. журнал Ростовского гос. пед. ун-та. Вып.1. 2004. www.rspu.edu.ru.
225. Образование: идеалы и ценности (историко-теоретический аспект) / Под ред. З.И. Равкина. М., 1995.
226. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под. ред. A.A. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Уетмен. М., 1967. С. 356-357.
227. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. A.A. Леонтьев. М., 1991.
228. Общая методика преподавания иностранных языков в ССУЗах / Под. ред. A.A. Миролюбова, A.B. Парахиной. М.: Высшая школа, 1984.
229. Опарина Е.О. (отв. ред.) и др. Язык и культура: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. М., 1999.
230. Осетия и осетины / Сост. Челехсаты. Владикавказ-СПб, 1994. С. 113116.
231. Ощепкова В.В. Страноведческий материал на уроке английского языка // ИЯШ. М., 1998. №1. С.77-79.
232. Пааучева Е.В. Высказывание и его соотношение с действительностью. М., 1985.
233. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. М., 1971, с.124.
234. Пассов Е.И., Царъкова В.Б. Книга для учителя к учебнику «В мире немецкого языка» для 10 класса общеобразовательных учреждений. М.: Просвещение, 2002. 56с.
235. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 2000.
236. Пассов E.K Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Прсвещение, 1991.
237. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелов B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // ИЯШ. М., 1987. №6.
238. Пассов Е.И. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя. М.: 1993
239. Пассов Е.И., Царъкова В.Б. Немецкий язык: факультатив.курс: Учебн.пособ.для 7-9 классов сред.школы. Изд.2. М.: Просвещение, 1993.-255с.
240. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. М., 1989. 276с.
241. Пассов Е.И. Программы общеобразовательных учреждений. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. (5-10кл.) -М.: Просвещение, 2000. 275с.
242. Педагогика / Под. ред. Ю. Бабанского. М., 1988. С.30-38.
243. Педагогическая энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1964.
244. ПетровМ.К. Язык, знак, культура. М., 1989.
245. Петровский A.B. Возрастная и педагогическая психология. М.: Просвещение, 1979.
246. Петровский A.B. Общая психология. 3-е изд. М.: Педагогика, 1986.
247. Печчеи А. Римский клуб. М., 1997.
248. Печчеи А. Человеческие качества. М., 1985.
249. Писаренко Т.Н. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера // ИЯШ. М., 1998. №4. С.36-36.
250. Плуягян В.А. Почему языки такие разные? М., 1996.
251. Полушина Д.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции // Автореф. дисс. .канд.пед.наук. М., 1995.
252. Пономарев M.B. Гуманитаризация образования и концепция интегративного курса по страноведению // ИЯШ. М., 1996. №2. С. 19.
253. Поэты Северного Кавказа о A.C. Пушкине. A.C. Пушкин и Кавказ: история и современность: Тезисы межвузовской научно-практической конференции. Пятигорск: ПГЛУ, 1999. С. 19-22.
254. Поэзия ГДР. (на нем., рус. яз.). М.: Художественная литература, 1983. С.208-223.
255. Поэты Дагестана / Под. ред. С. Обрамовича и К. Султанова. М.: Советский писатель, 1944.
256. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедческий словарь: к вопросу об учебной паремиографии / Русский язык за рубежом. 1975, №1. (в соавт. с Е.М.Верещагиным и В.Г.Костомаровым)
257. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение Страноведение - Культуроведение (Спорные размышления по спорным вопросам) / Русский язык за рубежом. 1990, №3.
258. Прохоров Ю.Е. Мы живем потому, что мы разные. Русские какие они? Учебное пособие по страноведению для чтения и развития разговорной речи. М. - Берлин: Университет им .Гумбольдта, 1997. (в соавт. с Н.Кулибиной, Э.Бертхольд, Р.Детом).
259. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.
260. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного // Дисс. .д-рапед.наук. М., 1996. С.71.
261. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Изд.4-е, стереотип. М.: Комкнига, 2006.
262. Прохоров Ю.Е. Теория и практика создания лингвострановедческих компьютерных пособий для изучающих русский язык // III Международный симпозиум МАПРЯЛ по лингвострановедению: Тезисы докладов и сообщений. Т.1. Одесса, 1989. (в соавт. с Е.Власовым).
263. Прохоров Ю.Е. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения (Доклад на УШ Конгрессе МАПРЯЛ, ФРГ, Регенсбург, 1994). М., 1994. (в соавт. с Т.Чернявской и В.Костомаровым).
264. Прохоров Ю.Е. Язык и «язык культуры» в межкультурном общении -Россия-Восток-Запад. М., 1998.С.349-356 (в соавт. с В .Г .Костомаровым).
265. Психологическая помощь мигрантам: травма, смена культуры, кризис идентичности / Под ред. Г.У. Солдатовой М., 2002.
266. Пустовалова О.С. Основные характеристики и типология культуроведческих задани // Современные проблемы языкового образования. 4.1. М., 2001.
267. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980. С.75.
268. Рахманова И.В. Репродуктивное и рецептивное усвоение иностранных языков в средней школе // ИЯШ. М., 1952. №2.
269. Рахманов И.И. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в 19-20вв. М., 1972. С.З.
270. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре // Культурология. XX век: Антология. М., 1995. С.70.
271. Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. М., 1998.
272. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в ср. школе: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1988.
273. Рогова Г.В. Цели и задачи обучения иностранным языкам. Общая методика. М., 1991.
274. Рогова Г.В., Рубипович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения ин. яз. в средней школе. М.: Просвещение, 1991.
275. Розенберг P.JI. Динамика ценностей и интересов в модернизирующемся обществе (К проблеме социального согласия) // Автореф. дисс. .канд.филос.наук. М., 1995.
276. Розов Н.С. Культура, ценности и развитие образования. М., 1992.
277. Рубинштейн C.JI. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1973.
278. Рудольф де Циллиа. Что значит билингвальный? Формы и модели двуязычного обучения // ИЯШ. М., 1995. №3. С.65-71.
279. Сабаткоев Р.Б., Михайлов М.М., Барцев З.Ф. Русский язык для национальных школ 8-9 классов. СПб: Просвещение, 1993.
280. Сабаткоев Р.Б. Использование этнокультурных особенностей при изучении предметов филологического цикла в школе // Известия Академии педагогических и социальных наук. М., 2003.
281. Сабаткоев Р.Б. Методика развития связной русской речи в осетинской школе. Орджоникидзе, 1979.
282. Сабаткоев Р.Б. Обучение родному, русскому и иностранному языкам как средство формирования и развития билингвальной и полилингвальной языковой личности // Материалы международной конференции. Владикавказ, 2006.
283. Сабаткоев Р.Б. О специфике обучения языкам в школах с полиэтническими группами учащихся // Известия Академии педагогических и социальных наук. М., 2006.
284. Сабаткоев Р.Б. Речевой этикет как важное средство воспитания культуры обучения // МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. Материалы IX Конгресса. Братислава, 1999.
285. Салагаева З.М. Основные вехи изучения А. С. Пушкина в Осетии. «A.C. Пушкин и Кавказ»: история и современность: Тезисы межвузовской научно-практической конференции. Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 1999.
286. Саланович H.A. Лингвострановедческий подход в игровых ситуациях на уроках французского языка в VII-VIII классах // ИЯТТТ. М., 1993. №15.
287. Сафонова В.В., Тер-Минасова С.Г., Фурманова ВН., C.Kramsch, G.Neuner, Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании // Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1998.
288. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ. М., 2001. №3.
289. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж, 1992.
290. Сафонова В.В. Изучение языка международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж, 1996.
291. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. М., 1998.
292. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М., 1991.
293. Семантическая специфика национальных языковых систем. Сб. научн. тр. Воронеж, 1985.
294. Северный Кавказ в моей жизни. Фрагменты из студенческих работ / Сост. Е. А. Абулова. Пятигорск: ПГЛУ, 1998.
295. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
296. Синагатуллип И.М. Роль глобализации и языка (языков) международного общения в решении актуальных вопросов нового времени //ИЯШ. М., 2003. № 6.
297. Сказания о нартах. Осетинский эпос. М.: Советская Россия, 1978.
298. Сказки братьев Гримм: книга для чтения на немецком языке (обработка, составление, комментарий В. В. Ярцева). М., 2001.
299. Скалкин B.JI. Основы обучения устной иностранной речи. М., 1981.
300. Скалкин В.Л., Яковенко О.И. Обучение старшеклассников ведению бесед в социокультурной сфере обучения // ИЯШ. М., 1994. №1.
301. Словарь лингвистических терминов / Сост. O.A. Ахманова. М., 1966. С.203- 204.
302. Смирнов М.И. Проблемы педагогической психологии. Киров, Изд. Кировский гос. пед. ин-т, 1994. -40с.
303. Смолянинова О.Г. Инновационные технологии обучения студентов на основе метода Case Study // Инновации в российском образовании. М., 2000.
304. Современные языки: Изучение, преподавание, оценка // Общеевропейские компетенции владения иностранным языком. Страсбург, 1996.
305. Соловова Е.М. Подготовка учителя иностранного языка с учетом современных тенденций обновления содержания образования // ИЯШ. М., 2001. №4.
306. Спиридовская Л.А. Содержание и организация внеурочной учебной деятельности учащихся по иностранным языкам в школах полного дня // Дисс. . канд. пед. наук. М, 1990.
307. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
308. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1986. С.211.
309. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.
310. Сухомлинский В.А. Сердце отдаю детям. Изд. 5-е. Киев: Радяньская школа, 1974.
311. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989, с. 18.
312. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах интегративного курса «иностранный язык и регионоведение» // ИЯШ. М., 1996. №5. С.2-5.
313. Тарасова Л.Н. Нравственно-психологические аспекты духовного развития личности//Автореф. дисс. . канд.филос.наук. Саранск, 1997.
314. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового знания // Этнокультурная специфика языкового материала. М., 1996.
315. Тарасов Е. Ф. Язык и культура // Язык. Культура. Этнос. М., 1994.
316. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: язык и картина мира. М.,1988.
317. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
318. Телия В.Н Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания. М., 1998.
319. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д. Климентенко, A.A. Миролюбова. М., 1981.
320. Теория и практика обучения русскому языку / Под ред. Р.Б.Сабаткоева М, 2005.
321. Теория функциональной грамматики. Субъективность. Объективность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность. СПб., 1992.
322. Тер-Минасова СТ. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
323. Тишков В.А. К IV Международному конгрессу этнографов и антропологов России // IV Международный конгресс этнографов и антропологов России. Нальчик, 20-23 сентября 2001 г. М., 2001. С.5.
324. Тишков В.А. Восприятие времени // IV Международный конгресс этнографов и антропологов России. Нальчик, 20-23 сентября 2001г. М., 2001. С.5.
325. Томахии Г.Д. Лингвострановедение что это такое? // ИЯТТТ М., 1996. №6.
326. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ. М., 1997. №3.
327. Улиш Г., Гюголъд Б., Уварова Л., Гапонова И. Приветствие и обращение в немецком языке. М., 2001.
328. Услар П.К. О распространении грамотности между горцами // Абхазский язык. Тифлис, 1887.
329. Ушинский КД. Об обучении иностранным языкам. // ИЯШ М., 1974. №2. .
330. Ушинский КД. Избранные педагогические сочинения. М.: АПН СССР, 1945.
331. Ушинский КД. Родное слово // Избранные педагогические сочинения. М., 1945.
332. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке. М., 1991.
333. Фарисенкова Л.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М.: Гуманитарий, 2000.
334. Федосеева В.Н. Современное состояние и основные тенденции развития системы образования в Испании // Автореф. дисс. .канд. пед.наук. М., 1996.
335. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. М., 2004. С.8.
336. Фрумшна Р.Ф. Психолингвистика. М., 2003.
337. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в практике преподавания иностранных языков // Автореф. дисс. . д-ра пед.наук. М., 1994.
338. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуро-ведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993.
339. Фурманова В.П. Организация курса страноведения в системе профессиональной подготовки учителей иностранного языка (немецкий язык) // Автореф. дисс. .канд. пед. наук. М., 1984.
340. Хайдеггер М Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986.
341. Хаймс ДХ. Этнография речи // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. С.42-95.
342. Хайт Ф.С. Пособие по технике перевода специальных текстов на немецком языке. М., 1972. 76с.
343. Халеева И.И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации. // Доклады I Международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация».25-26 ноября 1999. М., 2001. С.7-11.
344. Халеева И.И. О тендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской Академии образования, 2000. №1. С.11.
345. Халеева И.И. «ЛИНГВАУНИ» вклад в культуру мира // Лингвауни: Третья международная конференция ЮНЕСКО. М., 2000.
346. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М., 1989.
347. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М., 1994. С.259-260.
348. Хетагуров К. Избранные произведения: В Зт. М.: Художественная литература. 1957. С.21.
349. Хетагуров К. «Fatima», Szenische Bearbeitung des Poems von Kosta Chetagurov // Советская литература, 1972. №1. C.205
350. Хетагуров K.JI. Фатима (на нем. яз.) // Советская литература. М., 1972. № 1.
351. ЦадасаГ. Металл адатов. М.: Новый мир, 1927.
352. ЦадасаГ. Избранное. М.: Новый мир, 1950.
353. Цаллагова З.Б. Воспитание межэтнической толерантности и культуры межнациональных отношений средствами народной педагогики // IV Международный Конгресс этнографов и антропологов России: Тезисы докладов. Нальчик, 20-23 сентября 2001г. М., 2001. С.114.
354. Цетлип B.C. Вопросы конструирования содержания общего среднего образования. М., 1980.
355. Челехсаты К. Осетия и осетины. Владикавказ СПб, 1994. - 576с.
356. Шагиров А.К Вопросы сравнительно-исторического и этимологического исследования лексики адыгских языков. Нальчик: Эльбрус, 1971.-39с.
357. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962. 208с.
358. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М., 1997.
359. Шамба О. Пословицы горских народов Кавказа. Сухуми: Тина, 1992.
360. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Изд.2-е. М.: Просвещение, 1986.
361. Шашурина А.Ю. Французский этикет//ИЯШ. М., 1994. №1. С.35-39.
362. Шенделъс Е.И. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1994.
363. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М., 1974.
364. Экба Н.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе. СПб.: Просвещение, 1993.
365. Эстеррайхер 3. Сборник песен на немецком языке. М., 1976.
366. Эфендиев Ф.С. К. Кулиев о роли русского языка в судьбе горцев // III Международный Конгресс: «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 2001.
367. Юраков A.B. Подходы к анализу уровня толерантности в межэтническом (межкультурном) взаимодействии // IV Международный Конгресс этнографов и антропологов России: Тезисы докладов. Нальчик, 20-23 сентября 2001г. М., 2001.
368. Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 2001.
369. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под ред. В.В. Воробьева, Л.Г.Саяховой. Уфа, 2001. С.168.
370. Яковец Ю.В. Глобализация и взаимодействие цивилизаций. М., 2001.
371. Якушевич Ф. Технология обучения в системе высшего образования. -М., 1986.
372. Andre Sikojew. Die Narten Söhne der Sönne. Köln, 1985. S. 3-7.
373. Andreas Winkler. Einsichten. 13 x Landeskunde der Bundesrepublik Deutschland. Bonn 2, «Inter Nationes», 1991. S.6-129.
374. Andreas Winkler. Landeskunde der Bundesrepublik Deutschland. Bonn 2, «Inter Nationes». 1991.
375. Anthony E.M. Approach, Method and Technique // English Language Teaching. London, 1963. Vol.17. Aus dem noch in diesem Jahr im Eulenspiegel. Verlag Berlin erscheinenden "Kaukasischen Spuchbeutel".
376. Authentische Texte im Deutschunterricht.: Einführung und Unterrichtsmodelle/Ред. Edelhoff Christoph. (Deutsch als Fremdsprache). München, 1985.
377. Berlin und Potsdam. Ltd. Berlin, 1996.
378. Berliner Fernsehturm. Berlin, 1994. S.3-4.
379. By ram M. and Esarte-Sarries V. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching. Clevedon: Multilingual Matters ltd., 1991. P.5.
380. Byram M. Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence // Культуроведческие аспекты языкового образования. М., 1999. С.11.
381. Byram М. Morgan С. Teaching-and-Learning Language-and-Culture. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Masters LTD: 1994. P.198.
382. Das Kultur und das Leben. Moskau, 1986. S.10-13; 15-16, 17-19.
383. Deutsche Vereinigung: Probleme der Integration und der Identifikation / Hrsg. B. Muszynski. Opladen. 1991.
384. Die Deutschen in ihrer Welt. Tubinger Modell einer intergrativen Landeskunde / Herausgegeben von P. Mog. Langenscheidt. 1996.
385. Die Perlenkette der Schwarzmeerküste. Moskau, 1975. S.3-5, 13-15, 1820.
386. Dietrich, Krusche und Rüdiger, Krechel: Anspiel, konkrete Poesie im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Bonn 2, 1992. S.ll, 13, 14, 21, 28.
387. Dietrich, Krusche. Aufschluss. Kurze deutsche Prosa im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. П Teil. Unter Mitarbeit von Stephanie Heckner. Bonn 2, 1991. S.38, 40, 60-67.
388. Elbrus. Moskau, «Intourist», 1980. S.3-10.
389. Frenkin A. Die Deutschen aus russischer Sicht. Mitschka Verlag. Leinfelden-Echterdingen, 1995.
390. Friedrich, Bubner. Klar-Sicht Einblicke in unser Alltagsleben. Bonn 2, 1992. S.4, 15,23,25.
391. Hans Ludwig, Bauer. Atmosphärische Hörszenen fur Anfänger. «Inter Nationes». Bonn, 1993. S.6-10; 52-53; 59-60; 61-63; 20-22; 47^19; 116117.
392. Heinrich, Heine. Werke in fünf Bände. I Band. Weimar, 1959. S.31.
393. Heyd G. Deutschlehren. Grundwissen für den Utterricht in Deutsch als Fremdsprache. Frankfurt am Main, 1990.
394. Hofstede G. Lokales Denken, globales Handeln. Interkulturelle Zusammenarbeit und globales Management. München, 2001
395. Gerhard Maletzke. Interkulturelle Kommunikation. Zur Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kulturen. Opladen: Westdt. Verlag, 1996. S.176.
396. Gerighausen J., Seel P.C. Interkulturelle Kommunikation und Fremdverstehen. München: Goethe-Institut, 2003.
397. Johnson K., Porter D. Perspectives in Communicative Language Teaching. London, 1983.
398. Knapp-Potthoff A. Interkulturelle Kommunikationsfahigkeit als Lernziel // Aspekte interkulturelle Kommunikationsfahigkeit. München, 1997.
399. Kramsh Cl. Context and Culture in Language Teaching. Oxford, 1993.
400. Kündet Surdum. Unter einem geliehenen Himmel. Gedichte. Piper, München, Zürich, 1998. S.92.
401. Kunst und Kultur BRD. Herausgegeben von: Yhinis Publishing Ltd. Berlin, 1996.
402. Lohfert W. Kommunikative Spiele fur Deutsch als Fremdsprache. Münhen, 1997.
403. Maletzke G. Interkulturelle Kommunikation. Zur Interaktion zwischen Menschen verschiedener Kulturen. Opladen, 1996.
404. Markowin W.J., Muntschajew R.M. Kunst und Kultur im Nordkaukasus. Leipzig, 1988. S.3-10.
405. Moosmueller A. Learning Objective Intercultural Competence. Decoding German Everyday Knowledge from a Japanese Perspective // Intercultural Competence. A New Challenge for Language Teachers and Trainers in Europe. Aalborg, 1995. S.57.
406. Neuner G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning. Strasbourg: Council of Europe Press, 1994. P. 116.
407. Neuner G. Methodik und Methoden: Überblick // Handbuch. Fremdsprachendidaktik, 1989.
408. Paskai P. Volksmusik. Bonn 2, Inter Nationes, 1992.
409. Petra, Paskai. Volksmusik. Frühlingslieder und Bräuche. Bonn, 1992. S.12-15, 21-22, 31-33, 35-45.
410. Porzig W. Das Wunder der Sprache. 1950.
411. Potsdam. Stadtführer. Berlin Leipzig. 1984. S.16-20.
412. Puschkin A.S. Eugen Onegin. Staatsverlag der ASSRdWD. Engels. 1938, S.3. Übersetzt von Theodor Commichau.
413. RahrigL. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Freiburg, 1986. S.12.
414. Ralf A. Balzer und Dieter Straus. Alles Gute! Ein deutscher Fernsehsprachkurs. Dialoge. Berlin-München-Wien-Zürich-New-York. 1994. S.5-7; 8-9; 12-14; 20-25.
415. Storli C. The Art of Crossing Cultures. Yarmouth, Maine: Intercultural Press. 1989. P.136.
416. Techtmeier B. Interaktionswessen und Metacommunikation. Berlin, 1990.
417. Trier T. Diec Idee der Klugheit in ihren sprachlichen Entfaltung. 1932. S. 46.
418. Vandermeeren S. Fremdsprachen in Europäischen Unternehmen. Heidrun Popp Waldsteinberg, 1998.
419. Weimar. VEB Verlag. Berlin. 1960. 267s.
420. Werner und Alice Beile. Deutsch einfach. Bonn 2, «Inter Nationes», 1992. S.10,14, 107,112,113.
421. Weisgerber L. Die Muttersprache im Aufbau unserer Kulture. 1950.
422. Theodor Commichau. Pushkin A.S. Eugen Onegin. Staatsverlag der ASSRdWD. Engels. 1938
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.