Болгарская антропонимия юга Украины тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.03, кандидат филологических наук Колесник, Валентина Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.03
- Количество страниц 296
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Колесник, Валентина Александровна
ВВЕДЕНИЕ.4
§ I. Проблематика и задачи исследования.4
§ 2. Краткие исторические сведения о переселении болгар на территорию России. 15
§ 3. Архивные материалы как источник изучения антропонимии болгарских поселенцев .18
§ Состав болгарского именника. Вариативность имен в документах.22
ГЛАВА I : МУЖСКИЕ ИМЕНА БОЛГАРСКИХ ПОСЕЛЕНЦЕВ.30 I. Имена I хронологического среза.30
§ 2 .Имена П хронологического среза .38
§ 3. Имена Ш хронологического среза .41
§ 4. Имена 1У хронологического среза .44
§ 5. Имена У хронологического среза.49
§ 6. Имена У1 хронологического среза.51
§ 7. Имена УП хронологического среза.54
§ 8. Имена УШ хронологического среза.58
§ 9. Имена IX хронологического среза.61
§ 10. Имена X хронологического среза .65
§ II. Имена XI хронологического среза .67
§ 12. Имена ХП хронологического среза.70
§ 13. Имена ХШ хронологического среза.71
§ 14. Имена XI7 хронологического среза.73
§ 15. Имена ХУ хронологического среза.76
§16. Имена ХУ1 хронологического среза.81
§ 17. Пути и формы сближения мужского именника болгарских поселенцев с восточнославянским.84
§ 18. Краткие выводы .88
ГЛАВА П : ЖЕНСКИЕ ИМЕНА БОЛГАРСКИХ ПОСЕЛЕНЦЕВ.101
§1, Структура женских имен болгарских поселенцев.101
2. Динамика женских имен первой десятки.ИЗ
§3. Динамика частых, редких и единичных женских имен.126
§ Соотношение мужских и женских имен в именнике. болгарских поселенцев .138
§ 5. Имена, отсутствующие в болгарском словаре.147
§ б. Краткие выводы.151
ГЛАВА Ш : ФОРМУЛЫ ИМЕНОВАНИЯ БОЛГАРСКИХ ПОСЕЛЕНЦЕВ
В ИХ ИСТОРИЧЕСКОМ РАЗВИТИИ . 156
Часть I. Формулы именования болгарских поселенцев конца ХУШ - начала XX вв. 156
§ I. Формулы именования мужчин. 156
§ 2, Формулы именования женщин. 163
Часть П. Современные формулы именования болгарских поселенцев /по устным данным/. 168
§ I. Официальные и разговорные антропонимические форшдглы.168
§ 2. Одночленные именования.169
§ 3. Двучленные формулы именований.176
§ 4. Трехчленные и многочленные именования.181
§ 5. Краткие выводы.185
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК
Антропонимическая система Тамбовской области: На материале деловой письменности XVIII - XIX вв.2004 год, кандидат филологических наук Наумова, Ольга Васильевна
Развитие русской антропонимики в современном русском языке: На примере личных имен2004 год, кандидат филологических наук Анисимова, Виктория Викторовна
Система личных имен Смоленского региона в XX веке: Динамический аспект2004 год, кандидат филологических наук Данилова, Ирина Валерьевна
Русский ономастикон Ставропольского края как фрагмент языковой картины мира: На материале антропо-, топо- и зоонимов Шпаковского, Кочубеевского и Грачевского районов2005 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Татьяна Борисовна
Историко-лингвистический анализ личных имен татар г. Тюмени XX века2005 год, кандидат филологических наук Тимканова, Гузалия Фаритовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Болгарская антропонимия юга Украины»
§1^Проблематикаизадачиисслед^
Изучение национальных антропонимических систем является одной из актуальнейших задач современного языкознания. Личные имена людей и их формы ярко отражают состояние того или иного периода общества, историю его материальной и духовной культуры, так как собственные имена являются продуктом истории, на них наслаиваются черты национальной культуры. Славянские личные имена неоднократно привлекали внимание многих отечественных и зарубежных ученых, отмечавших, что "личные имена у славян являются большим богатством, которое следует сохранить для поколений, для будущего славянства. Сбор . и популяризация личных имен славянских народов будут еще больше способствовать их сплочению и пониманию их общей исторической судьбы" /212, о. 230/.
Знание антропонимии отдельных народов расширяет представление об особенностях их языков и об общих закономерностях антро-понимической системы. В этой связи большой интерес для лингвистов представляют болгарские личные имена, функционирующие в иноязычном окружении. Исследование антропонимии болгарских переселенцев является одним из неизученных аспектов реально функционирующего двуязычия.
Фактором исключительного значения в экономической, политической и культурной жизни страны, в сближении всех ее наций и народностей, в их приобщении к богатствам мировой цивилизации служит русский язык, естественно вошедший в жизнь миллионов людей любой национальности" /б, с. 5/. В настоящее время наряду с возрастанием роли и значения русского языка и культуры происходит бурный процесс распространения русского именника. Процесс этот является отражением растущего экономического, культурного и этнического сближения народов нашей страны. "Партия. стремится к сближению и дальнейшему слиянию наций", - писал В.И.Ленин еще в 1917 г. /3, с. 167/. На данном этапе происходит расцвет и взаимообогащение национальных культур, формирование культуры единого советского народа - новой социальной и интернациональной общности. В связи с этим расширяется работа по темам: национальные и культурные взаимоотношения, этнические процессы у народов СССР, огромное внимание уделяется проблемам национально-русского билингвизма. Данные антропонимики приобретают в этой связи особое значение.
Процесс сближения наций и народностей в СССР ставит перед исследователями и практическими работниками много сложных вопросов: соотношение традиционного, национального и русского имени, появление фамилий у народов, не имевших их ранее, оформление отчеств, роль второго имени, уличного прозвища. Наконец, к сожалению, нередки случаи появления в официальных документах неправильных форм имени.
Проблемы происхождения и функционирования восточнославянских антропонимов рассматриваются в монографиях Н.В.Бирилло, С.И.Зи-нина, В.А,Никонова, Ю.А.Редько, А*В.Суперанской, И.Д.Сухомлина, А. А.Угрюмова, Б.А»Успенского, А.К.Устинович, М.Д.Худаша, П.П.Чуч-ки, JI.М.Щетинина и других советских ученых.
В 60-70-ые гг. появился ряд статей, в которых рассматриваются именники других национальностей и народностей, населяющих нашу страну: удмуртов, и коми-пермяков, башкир, казахов, туркмен, латышей, ненцев, кетов, нанайцев, чукчей, абхазов, узбеков, киргизов, якутов. Как видим, границы антропонимических исследований расширяются.
Следует подчеркнуть, что личным именам в этих работах уделяется меньше внимания, чем другим антропонимическим классам. При изучении же современных имен объектом исследования являются обычно именники города, а не деревни. Существуют лишь работы Т.Д.Братушенко, Е.Ф.Данилиной, А.Ю.Карпенко, Г.И.Кондратенко, П.Т.Поротникова, М.Г.Свотиной, Н.К.Фролова, А.М.Чпенова и некоторых других исследователей, рассматривающих проблемы сельской антропонимии. Рассматривая современное состояние именника, ученые, как правило, оперируют именником только одного-двух десятилетий или исследуют годовые срезы. Лишь в работах А. Я.Шайке-вича, В.Д.Бондалетова, Л,М.Щетинина рассматривается динамика именников Москвы, Пензы, Дона на протяжении многих десятилетий, а в работе А.Ю.Карпенко прослеживается динамика имен русского населения юга Украины с 1900 по 1980 г.
Таким образом, даже у самого многочисленного населения нашей страны, у русского, до сего времени фактически не определен специфический состав имен и фамилий, их локальное распространение, не представлено своеобразие моделей именования на той или иной территории его расселения. В работах по антропонимике неоднократно отмечалось, что идеалом антропонимических исследований является изучение антропонимии народа от истоков до наших дней. История переселения болгарского народа на территорию России такова, что позволяет проследить судьбу болгарских имен и систеш именования лиц от момента прихода болгар в Россию до настоящего времени.
Болгарский язык, его словарный состав в частности, представляет огромный интерес для славистов в силу специфических особенностей своего строя и своих исторических судеб. Сравнение восточнославянских антропонимов с южнославянскими интересно тем, что антропонимический фонд южных славян более архаичен, ближе к праславянскому. При таком сравнении точнее вырисовываются основные тенденции в истории русских личных имен, так как "материя и I форма родного языка" становятся понятными лишь тогда, когда прослеживается его возникновение и постепенное развитие, а это невозможно, если оставлять без внимания, во-первых, его собственные омертвевшие формы и, во-вторых, родственные живые и мертвые языки" /2, с; 303/.
Славянские личные имена издавна привлекали внимание лингвистов: ". начиная с Нестора, Длугоша, Стрыйковского до Шафа-рика, Палацкого, Мйклошича, Карамзина и Соловьева личные имена славянские были предметом внимания и исследования", - писал в 1867 г, М.Морошкин в предисловии к "Славянскому именослову", который до нашего времени остается одним из самых значительных трудов по изучению славянских имен в сравнительном плане.
Сбор и изучение болгарских личных имен начался в середине XIX в. с труда Любена Каравелова "Памятники народного быта болгар", вышедшего в Москве в 1891 г. Но на подлинную научную основу болгарские антропонишческие исследования были поставлены Густавом Вайгандом в работе, вышедшей в 1921 г. на немецком языке и с некоторыми сокращениями на болгарском /36, 1921/. Ряд статей по этому вопросу опубликовано Ст. Мл аде новым, А.Т.Баланом, Н.Милевым, Ц»Гинчевым, Ст.Петковым, Л.Андрейчиным и другими болгарскими исследователями. Но до середины XX в. антропонимии не уделялось должного внимания. 20 лет назад В.Георгиев отмечал, что "в то время как в области топонимии можно отметить оживление за последние 15 лет, то антропонимические работы, к сожалев нию, не совсем удовлетворительны" /43, с. 19/.
В 50-70-ые гг. вышел ряд работ С.Иванчева, С.Илчева, В.Ден-чева, Д.Димова, Н.Мизова и других болгарских исследователей, в которых рассматриваются в основном личные имена. Но сборников статей о современных болгарских именах не существует, в то время как в русистике появилось уже немало сборников, целиком или преимущественно посвященных проблемам антропонимии/"Антропонимика", "Восточнославянская ономастика", "Историческая ономастика", "Личные имена в прошлом, настоящем, будущем", "Ономастика", "Этнография имен" и др./.
Словарь личных имен и фамилий С.Илчева, вышедший в 1969 г., является единственным большим собранием антропонимикона болгарского народа. Он включает весь антропонишческий фонд болгар, начиная с древнейших времен: фамилии, прозвища и около 13 тыс. мужских и женских личных имен. Но и этот словарь не является полным собранием имен болгарского народа. Так, при анкетировании болгарских туристов, прибывших в СССР, нами обнаружен ряд имен, которые не отмечены в болгарском словаре: Есмиралда, Каисерка, Кракра, Тасика, Чебелита, одно имя от названия цветка - Лотоска /Перник/ и два, видимо, старых болгарских имени - Гърла /Пловдив/ и Робин-ка /Самоков/. Много имен болгарских поселенцев в исследуемых нами архивных материалах также отсутствуют в словаре С.Илчева.
Около 12 тыс. личных имен собрано другим болгарским исследователем - П.Чоловым. В одной из своих работ он отмечает, что более 50$ собранных им болгарских имен сохранились как чисто славянские или же сформировались под влиянием славянских именных форм и словообразовательных моделей /212, с. 226/,
В истории дружеских взаимосвязей Болгарии и России важную роль сыграло переселение большого числа болгарских беженцев из турецкого рабства на территорию нашей страны. В настоящее время в Одесской области существует около 70 болгарских селений. В них проживают 166 тыс. болгар, а это - половина болгарских жителей, I проживающих на территории нашей страны .
Болгарское население юга России издавна привлекает внимание историков, этнографов, лингвистов. Обычаи, обряды, история переселения болгар на территорию нашей Родины уже неплохо описаны учеными /В.Дякович, Г.Занетов, Г.И.Мэщерюк, М.Г.Попруженко, А.Скальковский, П.С.Сохань и др./. Язык болгарских переселенцев исследуется в фундаментальном труде Н.С.Державина "Болгарские колонии в России". Болгарские говоры на территории СССР стали предметом обстоятельного изучения в *Ю-50-ые гг. XX в. Появились t работы С.Я.Бернштейна, И.К.Буниной, В.К.Журавлева, Э.И.Зелениной,0i
Е.В.Чзшко, Т.В. Шевцовой и других советских исследователей, посвященных^ описанию говоров ряда болгарских сел. Был создан "At-L( лас болгарских говоров в СССР", в котором описаны 104 говора -102 восточных и 2 западных. Этот труд послужил образцом для создания 4-томного "Болгарского диалектного атласа", составленного под руководством Ст.Стойкова /I том под редакцией Ст.Стойкова и С.Б.Бернштейна/. В этот атлас болгарские ученые включили 77 различных говоров из 64 сел Болгарии, подготовили 210 карт.
Но все эти исследования вовсе не затрагивают ономастических проблем, проблем антропонимии, проблем именования носителей гог воров. Если в области топонимики здесь что-то уж сделано /в у
По данным Всесоюзной переписи населения 1979 г, в СССР проживают 351 тыс, болгар/ /243, с. 25/. частности, названиям болгарских сел Одесской области посвящена статья Ю.А.Карпенко/, то антропонимия болгарских сел на территории СССР не изучалась вовсе. Исследование ее представляет большую ценность как для уточнения миграционных процессов, взаимодействия языков, так и для выяснения закономерностей становления и развития болгарской антропонимии в целом. Оно может раскрыть многие интересные страницы в истории Болгарии и русско-болгарских связей, пролить свет на решение многих исторических, этнографических и языковых вопросов.
Основная цель данной работы - наиболее полно представить и проанализировать антропонимию болгарских поселенцев XIX и XX вв., выявить источники формирования антропонимической системы болгарских поселенцев, на материале личных имен раскрыть процесс сближения русского, украинского и болгарского именников на территории юга Украины, определить те общие и отличительные тенденции, которые свойственны восточнославянскому именнику и именнику болгарских поселенцев. Основная лингвистическая проблема, возникающая в связи с двуязычием, состоит в том, чтобы определить, в какой мере две контактирующие структуры могут сохраняться неизменными и в какой степени они будут влиять друг на друга, изменять друг друга. В диссертации делается попытка определить причины, которые в процессе взаимодействия восточнославянского и болгарского именников привели к усвоению именно данного состава имен, а не иного.
В диссертации поставлены следующие задачи: I/ определить конкретный состав /перечень/ имен на каждом срезе и специфику словообразовательных средств болгарских имен; 3/ представить статистическую организацию именника;
- II
3/ определить темпы обновления качественной и количественной стороны именника;
V выявить способы идентификации лиц в исследуемых архивных документах и в речи болгарских поселенцев;
5/ этимологизировать антропонимы неясного происхождения, не зафиксированные в болгарском и русском словарях.
Метод исследования и источники. Для решения этих задач применяется комплексная методика сплошного сравнения 16-ти хронологических срезов. Имена группируются по десятилетиям. Делается это для уменьшения элемента случайности, довольно заметного при годовых выборках имен. Принятая методика анализа своими истоками имеет метод расстояний В.А.Никонова и количественно-качественный метод сравнения именников В.Д.Еондалетова.
Для первых семи срезов материал извлекался из архивных документов Одесского областного государственного архива /ООГА/, Херсонского областного государственного архива /ХОГА/, Филиала госархива Одесской области в г.Измаиле /ФГАОСУ и Софийского архива эпохи Возрождения /Софийският Възраждански архив - СВV. На основании списков имен болгарских поселенцев каждого десятилетия составляется таблица частотности мужских и женских имен, функционирующих в данный период. Для последующих срезов материал извлекался из похозяйственных книг, которые хранятся в сельских советах. Обследован именник 15 болгарских сел, находящихся в разных районах Одесской области, в которых проживают болгарские жители всех периодов переселения. Это села: Бановка, Благоево, Ва-сильевка, Виноградовка /Бургуджи/, Димитровка, Голица, Кирнички, Краснознаменка, Кубанка, Лощиновка, Ново-Алексеевка, Ново-Ивановка, Огородное, Ровное, Холмское. Среди них необходимо выделить села с компактным болгарским населением, которые находятся в основном в окружении других болгарских сел /Виноградовка, Димитров-ка, Огородное, Холмское и др./, и села, которые находятся в иноязычном окружении /Благоево, Краснознаменка, Кубанка, Лощиновка/: в них наряду с болгарами проживают и представители других национальностей. В Краснознаменке, например, украинцы составляют половину всех жителей. Население многих сел долгое время жило в условиях одноязычия:ив быту и в административной жизни общались только на болгарском языке. В настоящее время население этих сел является двуязычным, а иногда триязычным и даже пятиязычным /русский, украинский, молдавский, болгарский, иногда и гагаузский/. Индивидуальный билингвизм в антропонимии имеет большое значение, так как приводит нередко к повышению частотности некоторых имен, к изменению моды на имена. Разговорные формы имен собирались путем опроса населения во всех перечисленных 15 селах и в некоторых других /Заря, Колесное, Криничное/.
Антропонимия 15 населенных пунктов, безусловно, не является абсолютно точным отражением всей системы антропонимии болгарских поселенцев, однако установленное здесь соотношение имен показывает состояние и развитие исследуемого именника, позволяет проследить этапы сближения болгарского именника с восточнославянским,
В работе применяются описательный, сравнительно-сопоставительный, статистический методы исследования, а также сопоставительно-диахронический при сравнении именников разных срезов. Поскольку антропонимия Одессы и сел Одесской области еще не изучена, для выявления процесса сближения именников привлекались данные по другим городам и селам страны, опубликованные в печати. Лишь на двух срезах /Х1У и ХУ1/ проводится сравнение с именником одесситов по еще не опубликованным данным Л.В.Зайчиковой.
Все имена распределены по десятилетиям на 16 срезов. При этом на основе архивных данных воссоздаются срезы I-УШ, совпадающие в основном с этапами переселения болгарских поселенцев, а на основе современных материалов, собранных в болгарских селах -срезы УШ-ХУ1. Их хронологическая приуроченность такова: I срез -I801-I810 гг., П - I8II-I820, Ш - I82I-I830, 1У - 1831-1840, У - 1841-1850, У1 - 1851-1860, 711 - I86I-I870, Ш - 1890-1900, IX - I90I-I9I0, X - I9II-I920, XI - I92I-I930, ХП - I93I-I940, ХШ - 1941-1950, XIУ - 1951-1960, ХУ - I96I-I970, ХУ1 - 19711980. Таким образом, в работе прослеживается динамика именника болгарских поселенцев за 180 лет - с 1801 по 1980 гг. Всего исследуются 777 мужских и 459 женских имен. Это имена более чем 45 тыс. болгарских поселенцев.
Научная новизна. В диссертации впервые осуществлено монографическое описание антропонимии болгарских поселенцев. Определена структура мужских и женских имен в ХГХ и XX вв., частотность компонентов и их динамика за 180 лет. В архивных документах обнаружен ряд болгарских мужских и женских имен, отсутствующих в имеющихся болгарских и русских словарях. Составлен список разговорных вариантов всех ныне функционирующих имен болгарских поселенцев. Описаны формулы именования лиц в архивных документах и в речи жителей исследуемых болгарских сел, в том числе и многочленные формулы именований, не зафиксированные в Болгарии. В работе впервые сделана также попытка проследить этапы сближения русского, украинского и болгарского именников.
Практическая значимость. Результаты нашего исследования могут быть использованы как дополнение к словарю болгарских личных имен и при составлении справочника личных имен народов СССР. Эти данные полезны молодым родителям и работникам загсов при опреде -лении документальных форм имени, для устранения ошибок в написании. Материалы исследования могут быть использованы при составлении словаря фамилий болгарских поселенцев, так как основная масса болгарских фамилий образована от исходных личных имен.
Следует подчеркнуть и возможность учета результатов диссертации в плане сопоставительного анализа славянской антропонимии, определения общих закономерностей развития и функционирования собственных имен и специфических особенностей в каждом отдельном славянском языке. Представленный в работе антропонимический материал может быть использован историками, этнографами, работниками музеев /в частности в с.Задунаевка и ВиноградовкаЛ а также писателями как средство создания локального исторического колорита художественного произведения.
Диссертация может быть полезной преподавателям высших учебных заведений, где проблемам ономастики в настоящее время уделяется все больше внимания. Материалы ее могут быть использованы в цикле учебной и исследовательской литературы как по болгарской диалектологии, так и по ономастике.
Объем и структура работы. В диссертации исследуются личные имена и формулы именования лиц. Этим и обусловлена структура исследования. Диссертация состоит из "Введения", трех глав - "Мужские имена болгарских поселенцев" /сс. 30-100 /, "Женские имена 'болгарских поселенцев" /сс. Ю1-155 /, "Формулы именования болгарских поселенцев в их историческом развитии" /сс. 156-186 / - и "Выводов" /сс. 187-190 /.
Мужские имена рассматриваются нами последовательно по деся-летиям. Поскольку женский именник болгарских поселенцев прошел в своем развитии тот же путь, что и мужской, то для его анализа принята иная структура: он изучается в плане проявления общих и отличительных тенденций в развитии мужского и женского именника. К работе прилагается список литературы, перечень основных использованных архивных материалов, таблицы частотности мужских и женских имен болгарских поселенцев /алфавитные и по срезам/,список разговорных вариантов имен.
§ 2. 1&аткиеисторические^ н§1§РРИТориюРоссии.
Начало переселения болгар на территорию России относится к ХЛ-ХУП вв. В.Дякович выделяет 8 периодов переселения, которые совпадают в основном с годами русско-турецких войн и интервалами между ними, начиная еще со времен Петра Первого /1698-1700 гг./. Каждый поход сопровождался уходом из Болгарии части населения. Однако походы русских войск на территорию угнетенной Болгарии известны и раньше. Еще в 1604 г, запорожцы с боем взяли Варну, а в 1629 г. - Варну и Балчик. В поименном списке запорожских казаков - Реестре Войска Запорожского, составленном в 1649 г. после Зборовского договора, историки отмечали имена и фамилии, указывающие на болгарское происхождение их владельцев: Давид Болгарин, Яцько Стойко, Пилип Гайдученко и др. /169, с. 42/.
Указом сената от 24 апреля 1752 г. 620 семей болгарских переселенцев были поселены в Херсонской губернии, в Новомиргороде на р, Виси и в с.Олыпанка. По данным В.Дякович, около 160 тыс. болгар переселились в Россию в 1769-1774 гг. и около 360 тыс. - в I787-I79I гг. /60, с. 70/, Они поселялись на территории Тирасполя, Дубоссар, Григориополя, Одессы, Бугского казацкого полка.
Как известно, до Екатерины П русское правительство переселяло в южную Россию только военных колонистов. Основная масса выходцев из Болгарии в этот период служила рядовыми казаками и занималась различными ремеслами в городах и селах, причзм большинство из них оставалось постоянно жить на Украине, ассимилировавшись с местным населением.
А.Скальковский отмечал, что в 1790 г. в составе первого Буг-ского войска оказались болгары - "турецкие подданные, увлеченные под знамена России любовью к вере и языку братьев-славян" /165, с. 6/.
Анализируя факты, которые в этот период играли особую роль в развитии духовных связей между русскими и южными славянами, К*Маркс и Ф.Энгельс указывали прежде всего на родство их языков и общность религии.
Для этих периодов переселения характерно то, что болгары прибывали в Россию отдельными семьями, селились в украинских селах и в дальнейшем ассимилировались с преобладающим здесь украинским населением.
Начало групповой миграции болгар относится к I четверти XIX в. Историки выделяют переселения 1792-1806 гг., I806-I8I2 гг., 1828-1829 гг.,-1853-1856 гг.-/165, с. 9-2V. Саше значительные относятся к I80I-I8I6 гг. - из северо-восточных болгарских земель и к 1828-1830 гг. - из юго-восточных /их иногда называют I и II этапом переселения/ /189 /. Список городов и сел Болгарии, жители которых переселились в Бессарабию, составлен работниками музея с. Виноградовка Арцизского района. Это в основном переселенцы из Сливенского, Ямбольского, Бургасского, Варненского, Толбухинекого, Силистренского, Старо-Загорского, Коларовградского, Русенского округов Болгарии, Жители областей, расположенных у берегов Черного моря, сильнее, чем в других районах Болгарии, чувствовали на себе турецкое иго, Тяжелое положение народных масс Восточной Болгарии, из которой в основном и прибыло население в Россию, усугублялось тем обстоятельством, что на стороне Оттоманской Порты в качестве союзника выступала константинопольская церковь во главе с патриархом. Поэтому многие районы были подвержены и греческому влиянию, что отразилось на именах и фамилиях их жителей.
Последняя группа переселенцев прибыла в 1856 г. из Видинско-го, Ломского, Белоградского и Одринского округов и была поселена в Крыму. На этом, в основном, переселение и закончилось. Но когда после Крымской войны Южная Бессарабия была отделена от России и присоединена к Румынии, значительное число болгар покидает занятые ими земли и переселяется в Северную Бессарабию, а также в Таврию и на Азовское море /II, с. I У.
История заселения Юга России выходцами из Болгарии довольно хорошо исследована, поскольку болгары играли большую роль в освоении земель, развитии земледелия, садоводства, огородничества, торговли, ремесла. "Братски принятые, обогащенные землями и угодьями, поощренные льготами и привилегиями, болгаре представляют теперь одно из самых утешительных в отечестве нашем зрелище" /165, с. I/. Переселение и быт болгар в Бессарабии подробно описаны многими отечественными и болгарскими историками. Наиболее полный перечень литературы по этому вопросу можно найти в книге Н.Шщерюка /122, с. I, 9-15/. Несмотря на то, что монография эта посвящена исследованию переселения 1828-1834 гг., в ней дана общая характеристика переселения и анализ литературы по этой теме.
Историки выделяют различное количество болгарских сел на территории юга России: Скальковский/165, с. 51/ - 85, В,Мошков /130, с. 10/ - 83, Й.Титоров /189, с. 63/ ч 67 чисто болгарских сел и 2 города. Интересные статистические данные о национальном составе болгарских околий приведены в книге JI. Нидерле /133/, По данным В,Мошкова /130» с. II/ к 40-ым гг. XIX в. в 83 селах Буд-жака проживало 47,7% болгар, 34,1% гагаузов, 14,6% молдаван, 1,6% украинцев, Iалбанцев, 0,2% греков, 0,08% цыган. В 1897 г. в России насчитывалось 172659 болгар /в Бессарабской губернии -103225, в Херсонской - 25685, в Таврической - 41260/. Но в это число вошли и 70 тыс. гагаузов /133, с. 15/.
Большое значение]цля изучения истории болгарского переселения имеет "Атлас болгарских говоров в СССР". В нем отмечено, что "единство языковых черт является самым надежным средством для установления связи наших болгарских сел с определенными районами самой Болгарии. Атлас показал, что историки болгарской колонизации Бессарабии и Украины /начиная еще с А. Скаль ков с кого/ в этом отношении делали много ошибок, понятных при отсутствии точных сведений" /II, с. 7/.
§ 3. А2хивныематериалыкакисточни болгарскихпоселенцев.
Архивные материалы представляют богатый материал для изучения антропонимии болгарских поселенцев. Это списки переселенцев, прибывших из-за границы, ревизские сказки болгарских колонистов, списки семей, желающих переселиться в пределы России, алфавит иностранцев, получивших разрешение на жительство, материалы по причислению и перечислению колонистов из одной колонии в другую, судебные разбирательства, жалобы, сведения о брачующихся колонистах. В фондах Одесского и Херсонского областных архивов содержатся материалы, касающиеся всех периодов переселения и позволяюще проследить становление болгарской антропоними ческой системы на территории России.
При этом необходимо учитывать недостатки и трудности работы с архивными материалами. Во-первых, в документах фиксируется официальная или полуофициальная форма именования лиц. Не указывается ударение. Встречаются ошибки в тексте. Многое зависит от почерка, грамотности и национальности составителя документа. В некоторых документах почерк и записи свидетельствуют о малограмотности писцов, но достаточно часты и записи, сделанные каллиграфически при соблюдении известной орфографической традиции.
Обычно имена записаны в русской огласовке: Петр или Петро вм. болг. Петър, Василий вм. Васил, Илья вм. Илия, Демьян вм. Дамян и др. Но иногда запись сохраняет болгарскую форму имени: Дамян, Василъ, Георги, Илия и т.п.
Во многих записях прослеживается влияние народной разговорной стихии, сохраняются диалектные фонетические черты говора: Жиляску, Матфей, Стипан, Тодур, Штефан и т.п. /См. об этом
Во-вторых, в документах нет четкого разграничения лиц по национальности. Как известно, вместе с болгарами в Россию переселилось и большое число гагаузов, которые до середины XIX в. /и даже позже/ во всех издаваемых книгах и статистических сборниках именовались болгарами /117, с* 180/. Ни в одном из исследованных документов нет этнонима "гагауз ", хотя пройзвища, образованные от v этого слова: Гагауз, Гагауц, Гагаузови - часто встречаются в списках.
Переселяясь вместе с болгарами, они отличались от них только тем, что говорили по-гагаузски, и местные власти называли их "болгарами, говорящими по-турецки". Этническая история гагаузов еше не определена. По свидетельству Й.Титорова, "трудолюбие, гостеприимство и чистота нравов у бессарабских гагаузов такие же, как и у болгар" /189, с. 279/. Тот же у них танец хор о, те же музыкальные инструменты, те же свадебные обычаи, религия, имена. Даже поют колядки они по-болгарски, не зная ни одного болгарского слова /53, с. 82/,
По вопросу о происхождении гагаузов, которые говорят на тюркском языке, но являются христианами по вероисповеданию, высказаны различные мнения, сводящиеся к следующему: а/гага,узы являются потомками племени узов или куманов, части которого поселились в Болгарии в XI и XII вв.; б/ гагаузы - потомки праболгар и в/ гагаузы - потуреченные, но не принявшие магометанства болгары. Именник сел, в которых проживают гагаузы, в нашем исследовании не рассматривается.
Лица болгарской национальности /вернее - лица, прибывшие из Болгарии/ именуются в архивных документах так: задунайские переселенцы, румелийские переселенцы, румелийские болгары, турецко-подданные болгары или просто турецкоподданные, а иногда и совсем безлико: христиане - название, которое не делает разницы между народностью и верой. Но сами болгары иногда называли себя греками. "Предоставление льгот грекам в торговле на Украине и служило причиной того, что и другие балканские народы, в частности болгары, нередко выдавали себя за греков. Среди купцов немало выходцев из Болгарии, о чем свидетельствуют место рождения или типично болгарские имена и фамилии" /169, с. 46/. Вспомним, что Васила Априлова, долгое время жившего в Одессе, называли "Нежински грек".
В период эллинизации болгары зачастую стыдились своего имени и нередко называли себя греками. Это характерно для зажиточного населения, В начале XIX в., в Габрово например, "некоторые торговцы самовольно прибавляли к фамильным именам модное для того времени имя "грек", которое считалось как своего рода титул благородства, обеспечивая им большее внимание со стороны турок и болгар" /202, с. 363/, При этом слово "грек", или по-турецки "урум воспринималось иностранцами и турецкими официальными властями как синоним христианина. Греками называли себя и гагаузы. /122, с. 169/. Переселенцев, знающих греческий и турецкий языки, но не говорящих по-болгарски, И.Инзов называл греко-болга-рами. В данном случае это результат политики языковой ассимиляции, проводившейся турецкими и греческо-фанариотскими угнетателями в Болгарии. Не случайно национальный трибун Паисий Хилендар-ский призывал болгар не стыдиться называться болгарами и возродить свой национальный характер.
Очень ярко прослеживается греческое влияние на болгарскую антропонимию. Это влияние распространялось по всей Болгарии неравномерно, что и отразилось на именованиях болгарских переселенцев, прибывших в Россию из разных уголков страны: в одних списках много имен с греческими формантами, а в других они вообще отсутствуют. Следы эллинизации особенно заметны на ранних этапах переселения, так как "эллинизация, столь усиленно насаждавшаяся между болгарами, начинает угасать после 1821 года" /Г84, с. 89/.
Историки часто определяют национальный состав переселенцев, обращаясь к анализу их имен и фамилий /189, с. 286; 122, с. 170/. Однако для этой цели необходимо более глубокое изучение болгарской, гагаузской, греческой, молдавской, румынской, албанской и турецкой антропонимии. Болгары долгое время жили в условиях билингвизма /болгарско-греческого, болгарско-турецкого/, и это не могло не отразиться на их именах. Кроме того, население юга России было многонациональным. Общность исторических судеб отразилась и на некоторой общности имен разных народов. Такие имена, как Ангел, Иван, Марин, Анна, Мария, Рада и другие были употребительны у болгар, гагаузов, молдаван, румын, русских, украинцев, сербов и других национальностей. Поэтому в работе исследуются лишь документы, в которых указан национальный состав жителей.
§ 4. Состав болгарского именника. Вариативность имен в документах.
Сравнивая восточнославянский и болгарский именники, нетрудно заметить, что они обладают определенной общностью в составе имен. Эта общность основывается на сходстве исторических судеб славянских народов. В общем пласте имен можно выделить такие группы: X/ славянские имена, бытовавшие на Руси до принятия христианства. Из них до настоящего времени дошли, в основном, сложные имена: Людмила, Радослав, Ростислав и некоторые другие. В Болгарии имена языческого происхождения широко употребляются и в настоящее время: Бойко, Вълко, Вълчо, Добри, Любка, Милка, Здравка, Рада и другие; 2/ наиболее обширная группа - календарные имена, появившиеся после принятия христианства /866 г. в Болгарии и 988 г. на Руси/: Авраам, Алексей, Андрей, Антон и многие другие. Антропонимы, связанные с христианской религией, как правило, имена святых, в болгарской литературе называют иногда агионимами /129, с. 86, 246, с. 26/; 3/ заимствования, которые начали проникать в русский и болгарский именник в XIX-XX вв.: Аркадий, Эдуард, Анжела, Виктория, Жанна и др. В русском и болгарском именнике можно выделить также группу имен-новообразований, характерных для послереволюционного периода. Однако в именнике болгарских поселенцев эти имена не употребляются.
- 23
Таким образом, русский и болгарский именник включают Ц одинаковых группы личных имен: славянские, календарные, новообразования и заимствования. Но соотношение этих групп имен в русском и болгарском языке различно при почти равном общем количестве первичных основ. Так, русский именник, по нашим подсчетам, содержит около 800 женских личных имен /Кроме материалов словаря Н.к»Петровского, включающего 742 женских имени, производились выборки имен из других работ/. В словаре С.Илчева женских имен 4115 /включая уменьшительные, сокращенные, производные формы/. Имен же с первичными основами /не подвергшимися изменениям за счет добавления суффиксов или, напротив, сокращения основу/ около тысячи. Исконно славянских женских имен в русском именнике в 5 раз меньше, чем в болгарском, а календарных - в полтора раза больше /более 500 в русском и 320 в болгарском^. Новых имен послереволюционной эпохи в русском именнике около 90, тогда как в болгарском - 150; заимствований из европейских языков в русском именнике нами найдено 130, а в болгарском - 220. Указанное соотношение женских имен, вероятно, релевантно и для мужских. Разграничение названных групп имен ведет к разграничению имен этимологически выразительных, тесно связанных с апеллятивом, и имен, утративших этимологическую прозрачность. В современном русском именнике мало исконно славянских имен и новообразований, преобладают календарные имена греческого, латинского, еврейского происхождения, которые начали на Руси новую жизнь с иной судьбой, независимой от судьбы имени в языке-источнике. Болгарский именник, отличаясь, большей арахаичностью, сохранил много старых славян- 1 сних имен, и по аналогии с ними, по их типу было создано немало новых этимологически выразительных имен. В этом смысле болгарский
- 24 именник можно назвать "юностью славянского именника".
Обладая в основном общим набором имен, болгарский именник значительно обширнее русского. Если в словаре Н.А.Петровского около 2600 имен, то в словаре С.Илчева, по подсчетам болгарских лингвистов /75, с. 412/, их 13 255. Из них 5810 имен сокращенных, возникших путем усечения других имен, что составляет 44$ болгарского именника. Многие деминутивные по происхождению формы /Ваня, Катя, Иванка, Кирчо, Кольо, Паша./ в болгарском языке фиксируются как официальные, документальные. В некоторых исследованиях болгарских лингвистов они называются аллонимами Как отдельные самостоятельные имена в болгарском словаре записаны форш: Георги, Ерги, Герги, Йорги, Гешо, Гечо; Занфира, Замфира, Зафира; Пауна, Павуна и многие другие, зафиксированные в такой же форме и в исследуемых архивных документах.
Благодаря указанной особенности болгарского языка, в словаре С.Илчева зафиксировано, например, 90 имен, образованных от антро-понимического корня "рад" - 60 мужских и 30 женских /241, с. 27/. Словообразовательные возможности болгарского языка допускают еще более 30 форм этого имени. Возможно, они существуют в говорах. Более того, все форш имен, образованные от одной и той же основы и различающиеся только финалями /Раде, Ради, Радо, Радьо/, являются отдельными антропонимическими единицами, "каждая из которых правильна для говора, в котором она создана и живет. Так же как Стойо, Стойко, Стойчо являются отдельными именами, так же различны и белослатинское Гано, габровское Ганьо и разградское Гани" I
Модели получения новых аллонимов из антропонимов путем эллизии фонем и слогов в виде аферезиса, синкопы, апокопы описаны М.Московым на материале личных имен в турецких документах 17 в. /129, с. 85-89/.
84, с. 55V. Имена, заканчивающиеся на -е, характерны для юго-западной Болгарии, на -и - для северо-восточной, имена на -о чаще встречаются в северо-западной Болгарии, а на -а - на запад от Софии. Именно в такой форме они и должны записываться в официальных документах.
Это многообразие болгарского именника фиксируют и списки болгарских поселенцев в архивных документах. Кроме того, имена здесь нередко записывались в звательной форме. Употребление звательной формы в качестве основной отмечено и болгарскими исследователями в османских документах ХУ-ХУШ вв. /121, с.106/. Но достоверность - той или иной формы имени в списке не может быть установлена с надлежащей надежностью. Списки лиц, как правило, фиксируются в документе один раз. Там же, где есть повторение списков, очень часто находим расхождения. Вот сличение имен одних и тех же лиц в деле за I8I2-I8I3 гг. /ООГА, 6. I. 627/в двух списках: Еван - Иван, Радион - Радойно, Дажно - Дафно, Дмитрий -Димитрий, Ангели ~ Ангело, Калудк - Калуда, Петро - Петри, Торги -Георги, Констанди - Констад, Русо - Русси, Марула - Маруло. и т.д. Здесь, как видим, представлены орфографические, фонетические, морфологические варианты имен. Но чаще всего имена различаются финалями. Записи в архивных документах производились русскими писарями, причем преимущественно на слух. В этих условиях фонологически неярко выраженные варианты становились неотличимы от тех, которые вносил писарь. Поэтому в нашем исследовании в таблицах варианты типа Злат, Злати, Злате, Русе, Руси, Русо, Русси. объединялись в пользу наиболее распространенного в данный период.
Записи в документах часто отражают диалектные черты говора. Восточная и западная половина болгарской языковой территории различаются как по рефлексам ятя, так и тем, что в восточной части имеет место сильная редукция гласных. Переход безударных е в и, о в £ отражен в написании имен: Стипанида, Пантилей, Стуян, То-дур, Митруфан, Цумчил. В данном случае в целях орфографического и этимологического единства в таблицы вносились литературные форш этих имен: Степанида, Пантелей, Стоян.%жские имена на -ьо, -йо вследствие редукции безударного о, произносятся с конечным -у, -ю: Колю, Кралю, Пею, Стою и др. Так они записаны и в архивных документах, в то время как в литературном болгарском языке в официальных документах они должны писаться с -ьо, -йо: Кольо, Кральо, Пейо, Стойо и т.п. Эти имена вносятся в таблицы в наиболее частой форме.
Особо следует отметить имена с несвойственными русскому языку гласными и согласными. В документах осуществляется субституция этих болгарских звуков близкими русскими. Гласный "ъ" /ер гоши/ передается в именах как а, о, у, ы : Валчан, Валчо, Варбан, Волчан, Волчо, Вулчо, Вылку, Выло, Вычо или вообще опускается: Влчо, Прван, /болг. Вълчо, Първан/. Эти имена встречаются редко и внесены в таблицы в той форме, в какой они записаны в документе. Согласный "щ" /шт/ в именах также встречается редко и передается в документах как шт, щ, га /Штерио, Щерю, Шерио/.
Имена с "fe" имеют в литературном болгарском языке двойные формы: Вяра, Цвятко, Желязко /Восточная Болгария/ и Вера, Цветко, Железко /Западная Болгария/. В таблицы вносились наиболее частотные варианты.
Имена, имеющие в русском языке финаль -ий, часто русифицировались. Поэтоцу трудно установить, как произносились имена: Григор или Григорий, Методи или Методий, Мзфодий. В болгарском языке имена на -ий рассматриваются как варианты более распространенных усеченных форм /Димитър, Григор, Захари, Прокоп/. "Имена, которые пришли книжным путем - через церковные книги и христианский календарь, - сохраняют свою форму на -ий /Григорий, Дионисий/. Имена же, получившие широкое распространение, имеют сокращенное окончание -и /Георги, Арсени/. Существуют, однако, случаи, когда трудно провести строго стилистическое различие между этими двумя формами. Часто хорошо известные имена могут оканчиваться как на -ий, так и на -и /Евгений и Евгени, Евстатий и Евстати/". /139, с. 554/. В нашем диссертационном исследовании имена одного хронологического среза, встречающиеся в документах с финалями -и или -ий, объединялись в пользу более частотной на данном срезе. Варианты с финалью -и, -ий и вообще без нее /Ангел - Ангели -Ангелий/ также объединялись в таблицах, но в работе рассматривались отдельно.
Болгарские народные имена, чуждые восточнославянскому именнику, в документах часто искажались или заменялись похожими русскими либо украинскими именами. Ср., например, Радойно - Радион, Митре - Дмитро, написания Продро вм. Продан, Калуа вм. Калуда, Констандин вм. Костадин и др. Имена, общие для русского, украинского и болгарского именников, но имеющие незначительные фо-нетичзские отличия, обычно руссифицировались или украинизировались, приобретали форму, принятую в официальных документах. Это, как правило, частые имена: Василий - Василь - Васил, Дмитрий -Дмитро - Димитър, Димитрий, Петр - Петро - Петър и т.п. Архивные документы очень редко отражают болгарское звучание этих имен: Василь, Димитар, Петар. Сличение повторных списков показывает, что именно близкие по звучанию имена изменялись быстрее всего. Так,в деле за 1817 г. /ФГАОО, 514.1,13/ находим на с. II: Петре болгар, Стоян Терзи, Ми ал Раднев, Минчу Стойков, Иван Кара.,
- 28 а на с, 12 л Петр болгар, Стоян Терзи, Михайло Раднев, Минчу Стойков, Иван Кара. В данном случае в сводной таблице имена Петре и Петр объединялись, а Шал и Михайло фиксировались как разные имена. Общие по происхождению имена Федор - Тодор, Феодо-ра - Тодора, Иван - Ян, являющиеся по выражению А.А.Белецкого "интерлингвистическими синонимами" /1972, с. 15/, вносились в таблицы отдельно, хотя болгарская огласовка этих имен в документах также, вероятно, подменялась русской.
Чаще всего в архивных документах находим смешение имен Димитрий и Дмитрий. Например, в деле за 1841 г. /ООГА, б. 1,592Ц/ на с. 5 - Дмитрий Марко, а на с. II - Димитрий Марко, в деле за 1812 г. /ООГА, 6,1.627/ - сын Дмитри 5 лет, а в повторном списке -сын Димитрий 5 лет. Здесь же встречаем и разное написание другого имени - Васили - Василь. Ни первый, ни второй список, возможно, не отражают фактического произношения этих имен: Димитър и Васил. Таким образом, эти варианты целесообразно в таблицах объединять, но при описании указывать их частотность.
В целом в архивных источниках имя обычно имеет 2-3, реже 4-5 вариантов. Больше всего вариантов имеют имена с ятем - Жельз-ко и Недьлко: Железко, Жельско, Желязско, Желеско, Жиляско, Жи-леску. Прлный список зафиксированных нами имен приведен в приложении.
Вопрос о вариантах современных имен, выписанных из похозяй-ственных книг, решается в нашем исследовании так же, как и в работах других исследователей /176, с. ЪЧ-112/.
Разными признаются имена: Елена - Алена, Христина - Кристина, Ксения - Аксиния - Оксана, Гликерия - Лукерья, Георгий - Деордий -Юрий - Егор, Вариантами признаются формы: Прокопий - Прокофий, Даниил - Данила - Данил, Евфросиния - Ефросиния, имена с удвоенными гласными и согласными и без них: Авраам - Аврам, Филипп - Филип, Аггей - Агей, Савва - .Сава, формы, отличающиеся конечными сочетаниями -ей/-ий, -ея/-ия, -ид/-ья: Евдокия - Евдокея, Пелагия -Пелагея, Дария - Дарья.
Эти имена объединялись в сводных таблицах в пользу наиболее распространенных в данный период написаний. Неверное написание имен в официальных документах отмечается в тексте. Встречающиеся в подворных книгах гипокористики вносились и в таблицы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК
Исетские старообрядческие имена в современном языковом сознании: структура, семантика, прагматика: на материале Первой всероссийской переписи 1897 г.2006 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Янина Леонидовна
Именник тобольских татар мусульманского происхождения2006 год, кандидат филологических наук Сайдимова, Эльфрида Раильевна
Антропонимия вологодских памятников официально-деловой письменности конца XVI-XVII веков2004 год, кандидат филологических наук Комлева, Наталья Валентиновна
Русский ономастикон Ставропольского края: На материале антропо-, топо- и зоонимии Северо-Западного региона2003 год, кандидат филологических наук Луговой, Дмитрий Борисович
Смоленская антропонимия конца XVI-XVII вв.: Личные имена2005 год, кандидат филологических наук Соловьев, Алексей Николаевич
Заключение диссертации по теме «Славянские языки (западные и южные)», Колесник, Валентина Александровна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сравнивая восточнославянский именник с именником болгарских поселенцев XIX в., необходимо отметить, что болгарский именник сохранил в своем составе многие древнейшие пласты, во многом утраченные русским именником. Так, в архивных документах XIX в. находим много старых славянских имзн, немалая часть которых входит в число наиболее употребительных. Сохраняется также разнообразие сокращенных форм и суффиксальных образований.
Именник болгарских поселенцев XIX в. архаичнее не только по составу, но и по сохранившимся тенденциям употребления и образования имен. ]/Так, болгарские женские имена сохраняют тесную связь с мужскими, тогда как в русском именнике отмечена строгая дифференциация мужских и женских имен. И в настоящее время в именнике болгарских поселенцев функционирует много женских имен, коррелирующих с мужскими. 2/ Именнику болгарских поселенцев XIX и даже середины XX в. свойственна региональность имен, различная частотность в зависимости от территории. 3/ В именнике болгарских поселенцев активней употребляются имена с прозрачной внутренней формой. Это характерно в основном для женских имен, многие из которых употребляются и в настоящее время: Цветана, Снежана, Ро-сица, Зорина, Рада, Добра и др.
На пути сближения именника болгарских поселенцев с восточнославянским ведущая роль принадлежит именам, общим для обоих имен-ников. Частотность и количество таких имен увеличивается. При этом возрастает количество полных форм имени и уменьшается число сокращенных форм и суффиксальных образований^ После доку-ментализации они употребляются только в устной речи болгарских по
- 188 селенцев как разговорные неофициальные формы близких по звучанию документальных имен. Полная замена болгарского имени русским проходит обычно через этап параллельного употребления этих имен.
Наиболее частотной группой в именнике болгарских поселенцев
XIX в, являются имена-трансформации и имена-подстановки, причем последние, редко употребляясь у восточных славян, составляют специфику именника болгарских поселенцев. Лишь в 60-70-ые гг. XX в. в составе частых, особенно активно в женском именнике, появляются собственно заимствования.
Мужской и женский именник болгарских поселенцев обнаруживает ряд существенных различий, многие из которых свойственны и русскому именнику. Количество женских имен болгарских поселенцев в XIX в. было в 2-3 раза меньше, чем мужских. В XX в. количество женских имен уменьшилось в 3 раза, в то время как мужской именник сократился в 7 раз, в результате чего женские имэна в
XX в. становятся разнообразнее мужских. В женском именнике в составе частых больше народных болгарских имен, чем в мужском. Женских имен, общих с восточнославянскими, в XIX в. было шньше, чем мужских.
Соотношение полных и сокращенных, суффиксальных образований в мужском и женском именниках на первых пяти срезах было почти одинаковым. Но процесс уменьшения количества сокращенных и суффиксальных форм активнее проходил в мужском именнике и медленнее в женском. Мужские имена быстрее приобретали документальную форму, поскольку чаще, чем женские имена, фигурировали в официальных документах.
Степень концентрации женских имен в XIX в. была ниже, чем в мужском. Но в XX в. концентрация женского именника увеличивается, так же как и мужского.
Как в мужском, так и в женском именнике болгарских поселенцев ведущая роль принадлежит 4 именам» которые обслуживают в XX в. 30-40$ носителей. Это имена: Иван, Николай, Дмитрий, Георгий и Мария, Анна, Елена, Надежда. На протяжении всего исследуемого периода /кроме I среза/ самым частым оказалось имя Иван, а в женском именнике на протяжении 160 лет первое место занимало имя Мария.
Однако весомость первой пятерки и первой десятки женских имен значительно ниже, чем мужских - как в XIX в., так и в XX в. Если пять самых частых мужских имен обслуживают обычно около половины всех жителей, то такое же количество носителей обслуживает в женском именнике первая десятка имен.
Состав самых частых женских имен обновлялся активнее, чем это было в мужском именнике. Если в мужском именнике за сто лет /1801-1901 гг./ десятка частых имен почти не изменилась, то в женском именнике за этот период в составе десятки осталось лишь три имени. Как среди мужских, так и среди женских имен обновление состава первой десятки проихсодило в основном за счет имен второй пятерки.
Освоение имен, заимствованных болгарскими поселенцами у восточных славян, зависит как от степени их активности у русских и украинцев, так и от созвучия с народными болгарскими именами.
Женскому именнику в большей степени присуща тенденция обновления именника за счет старых народных болгарских имен.
В процессе многолетнего контактирования именник болгарских поселенцев вошел в русло тенденций, присущих русскому именнику, в котором растет уровень концентрации, уменьшается степень раз^ нообразия именника, но женские имена всюду разнообразнее мужских, антропоними чесние процессы распространяются по центробежному принципу: от центра к периферии, В последние десятилетия намечается увеличение количества употребляемых имен, состав именника пополняется новыми именами, частыми у русских и украинцев, в результате чего основной фонд имен болгарских поселенцев приближается к именникам других территорий нашей страны. Можно предполагать, что это сближение приведет к созданию в нашей стране единого интернационального именного фонда.
Народные болгарские имена и старые фомы именования лиц и в настоящее время активно функционируют в устной речи болгарских поселенцев. Двучленные патронимические именования преобладают в архивных документах и в речи болгарских жителей. Для идентификации личности используются также прозвища и уличные фамилии, входящие, как правило, в состав многочленных формул именований, представляющих собой перечисление имен предков, начиная с главы рода.
Знакомство с трансформацией болгарских имен в иноязычной среде убеждает нас в закономерности, социальной детерминированности этого процесса. Протекая естественно и непринужденно, он служит укреплению единства народов, дружбы между народами.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Колесник, Валентина Александровна, 1984 год
1. Маркс К. Капитал, т. I. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения, т. 23.
2. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения, т. 20.
3. Ленин В.И. Задачи пролетариата в нашей революции. Полн. собр. соч., т. 31.
4. Ленин В.И. О государстве. Полн. собр. соч., т. 39.
5. Материалы ХХЛ съезда КПСС. М.: Госполитиздат, 1981. -223 с.
6. Андропов Ю.В. Шестьдесят лет СССР : Доклад на совместном торжественном заседании ЦК КПСС, Верховного Совета СССР и Верховного Совета РСФСР в Кремпев. Дворце съездов 21 дек.1982 г. М.: Политиздат, 1983. - 62 с.*1964, с. 122-130.
7. Андрейчин Л. Мэтодий или Мэтоди? Бьлгарски език, 1957, А 3, с. 285.
8. Андрейчин Л. Фамилии имена на -ов и -ев. Бьлгарски език,1965, кн. 4-5, с. 420.
9. Андрейчин Л., Попов К., Стоянов Ст. Грамматика на бьлгарския език. София: Наука и изкуство, 1977. - 468 с.V
10. Атлас болгарских говоров СССР: Вступительные статьи. Комментарии к картам/Под ред. С.Б.Бернштейна/- М.: Изд-во АН СССР, 1958. 84 с.- 192
11. Бахвалова Т.В. К изучению истории личных имен в конце XIX в, -В кн.: Русская ономастика. Рязань, 1977, с. 61-65.
12. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания /ономастика/. ~ Киев, 1972. 209 с.
13. Белык Н.А. Практические вопросы антропонимии. В кн.: Ономастика Поволжья. Ульяновск, 1969, т. I, с. 6-13.
14. Бестужев-Лада И.В. Исторические тенденции развития антропонимов. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем: Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 24-33.
15. Бернштейн С.Б. Болгарские говоры южного Буджака. В кн.: Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР. М., 1952, в. 2, с. 5-20.
16. Бернштейн С.Б. Задачи изучения болгарских говоров СССР. -Уч. зап. Ин-та славяноведения. М.-Л., 1950, т. II, с. 219224.
17. Бернштейн С.Б. О языке города Болграда. Уч. зап. Ин-та славяноведения. М.-Л., 1950, т. II, с. 225-231.
18. Бешевлиев В. Проучвания върху личните имена у траките. София: БАН, 1965. - I3B с.
19. Б1лод1д I.K. Розвиток мов ооц1ал1стичних нац1й СРСР. Ки!в: Наукова думка, 1967. - 287 с.
20. Бирилло Н.В. Белорусская антропонимия: Автореф. Дис. . д-ра филол. наук. Минск, 1969. - 47 с.
21. Бирилло Н.В. Белорусские антропонимические названия в их отношении к антропонимическим названиям других славянских языков. -В кн.: Славянска филология,,София, 1965, т. 7, с. 3850.
22. Бирилло Н.В. Современные мужские имена Белоруссии, В кн.: Антропонимика. М.: Наука, 1970, с. 57-61.
23. Болотов В.И# Назывная сила имени и классификация существительных в языке и речи. В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 47-58.
24. Бондалетов В.Д. Динамика личных имен в XX в. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 91-105.
25. Бондалетов В,Д. Русский именник прежде и теперь /К сопоставительно-диахроническому изучению состава и употребительности личных имен/ В кн.: Русская ономастика. Рязань, 1977, с. 1730.
26. Бондалетов В.Д., Данилина Е. Ф. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах. В кн.: Антропонимика. М.: Наука, 1970, с. 194-200.
27. Борек Г.К. К проблеме восточнославянских топонимов на -ица. -В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 154-165.
28. Бояджиев Т. Говоръ.т на с. Съчанли, Гюмюрджинско. Трудовена българска диалектология. София: БАН, 1972, кн. 7. 240 с.
29. Бражникова Н.Н. Русская антропонимия Зауралья на рубеже ХУ11
30. ХУШ вв. В кн.: Ономастика. М.: Наука, 19691 с. 93-95.g
31. Братушенко Т.Д. Антропон1ми правобрежного Побужжя. /На мате-pi ал1 особових iMeH населения Врадй'вського району МиколаГв-сько! област1/. Укра¥нське мовознавство. К.: Вища школа, 1980, £ 8, с. 100-106.
32. Бунина И.К. Из истории вайсальских говоров. Уч. зап. ин-та славяноведения. M.-JI., 1950, т. II, с. 242-259.
33. Бутенко Н.П. Русские собственные имена в Киргизии и некоторые вопросы взаимодействия языков; Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Шнек, 1967. - 20 с.
34. Бушуй А.М., Ройзензон С.й. Русские субституты имен собственных узбеков. В кн.: Вопросы ономастики. Ш. Самарканд, 1976, в. 284, с. 52-54.
35. Вайганд Г. Българските собствени имена. Произход и значение. София, 1926. - 72 с.
36. Вачкова К. Народен модел за презимена на жени в с. Шипково, Троянско. Български език, 1977, кн. I, с. 46-50.
37. Венелин Ю. Критическое разложение всех имен Аттилина семейства и прочих, так называемых, гуннских его вельмож, о которых только упоминает Ириск в своих путевых записках. /Без обложки/.
38. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия /билингвизма/. М., 1969. 160 с.
39. Георгиев В. Езиково сближение на славянеките народи. Език и литература, 1948, кн. 4, с. 3-7.
40. Георгиев В. Българска етимология и ономастика. София: I960. 180 с.
41. Георгиев В. К вопросу о балканском языковом союзе. В кн.:
42. Новое в лингвистике, в, У1. Языковые контакты, М.: Прогресс, 1972, с. 398-419.
43. Георгиева Е. Ймената на ~ьо и -йо в български език. Българ-ски език, 1956, кн. I, с. 27-35.
44. Гълъбов И. За члена в българския език. Известия на Нар. музей. Бургас, 1950, т. I, с. 171-227.
45. Данилина Е.Ф. Антропонимия одного говора /Имена/. В кн.: Русская ономастика. Рязань, 1977, с. 69-79.
46. Данилина Е.Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос о так называемых "сокращенных" формах имен в русском языке. В кн.: Ономастика. М.: Наука, 1969, с. I49-I6I.
47. Данилина Е.Ф. Личные официальные и неофициальные имена в современном русском языке. /Специфика. Словообразование/: Авто-реф. Дис. . канд. филол. наук. М., 1970, - 20 с.
48. Данилина Е.Ф. Словообразовательные типы и модели русских личных имен. В кн.: Ономастика Пофолжья. Уфа, 1973, т. 3,с. 133-138.
49. Денчев В. Из предосвобожденската антропонишя на гр. Шумен.*-Български език, 1970, Л 6, с. 529-531.
50. Державин Н.С. Болгарские говоры Херсонской губернии. СПб., 1906. - 16 с. Оттиск. Известия отделения рус. яз. и словесности, т. XI /1906/, ип. I, с. 131-146,
51. Державин Н.С. 0 наименовании и этнической принадлежности гагаузов. Советская этнография, 1937, № I, с. 8-10.
52. Джурович Д.П. К вопросу о происхождении имен славянских народов. Варшава, 1913. - 42 с.
53. Димов Д. Наблюдения върху ймената на габровските деца, ро-дени през 1969 и 1970 година. Български език. 1971, JS 5, с. 444-448.
54. Добрев Й.И. Опис на собствените имена в с. Кривня, Разград- 196 ско. Изв. на ин-та за бълг. език. 1957, кн. 7, с. 419-436.
55. Добродомов И.Г, Из болгарского вклада в славянскую антропо-нимию, В кн.: Антропонимика. М,: Наука, 1970.
56. Дуриданов И., Андреева С. Библиография на българската ономастика. 1940-1970. София, 1980. 403 с.
57. Дякович В. Българите в Бесарабия. Кратък исторически очерк. -София, 1930. 108 с.
58. Дякович В, Българска Басарабия. Историко-етнографически очерк, София, 1918» - 188 с.
59. Жанузаков Т. Роль русско-интернациональных заимствований в обогащении казахской антропонимии. 17 Республ!канська оно-мастична конференц!я. Тези. КиГв: Наукова думка, 1969, с.126-128.
60. Железняк И.М. Очерк сербохорватского антропонимического словообразования. / Суффиксальная система сербохорватской антропонимии XII-X7 вв./. КиТв: Наукова думка, 1969, - 130 с.
61. Железняк И.М. Словообразовательная система сербохорватской антропонимии раннеисторического периода /ХП-ХУ вв./; Автореф. Дис» . канд, филол, наук. Киев, 1969. 15 с.
62. Журавлев А.П. Фонетическое значение. JI.: Изд-во Ленинградского гос. ун-та, 1974. - 160 с.
63. Журавлев В»К. Говор села Криничное /Чешма-ВаруитаЛ В кн.: Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР. М., 1955, в. 7, с. 20-85,
64. Займов Й. Заселване на българските славяни на Балканския полуостров, Проучване на жителските имена в българската топонимия, София: БАН, 1967, - 335 с.
65. Займов Й. Местните имена в Панагюрско. София: БАН, 1977. - 200 с.
66. Займов й. Проучване върху старите славянски лични имена в германските архиви. Бьлгарски език. 1966, кн. 3, с. 277279.
67. Занетов Г. Българските колонии в Русия. Колониите в Бессарабия. Периодическо описание на българското книжовно дружество в Средец. Година девета. Средец, 1895, кн. 48. - 896 с.
68. Зеленина Э.И. Отчет о диалектологической поездке в болгарское село Терновку Николаевской области в июне 1954 г.
69. В кн.: Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР. М., 1955, в. 7, с. 27-33.i
70. Зинин С.И. Русская антропонимия ХУП-ХУШ вв. /на материале ре-реписных книг городов России/: Автореф. Дис. . канд. фи-лол. наук. Ташкент, 1969. - 22 с.
71. Зинин С.'И. Структура русских антропонимов ХУШ века /на материале актовых книг городов Москвы/. В кн.: Ономастика. М.: Наука, 1969,. с. 79-83.
72. Иванов И.С. Краткий очерк болгарских колоний в Бессарабии. -Записки Бессарабского областного статистического комитета. Кишинев, 1864, т. Ш, с. 39-53.
73. Иванова К. Още някои въпроси около собствени имена. Бьлгарски език. 1958, кн. 2, с. I8I-I83.
74. Иванчев С. Антропонимические зоны в Болгарии. В кн.:дс^ез du XI-e congres International des scien. onom. 28. УТ-4. УП 1972, София, 1974, с. 411-425.
75. Иванчев С. За личното собствено име Марин /Марина, Маринка/, Бьлгарски език. 1976, кн. 5, с. 395.
76. Иванчев С. О симбиозе личных собственных имен Желязко /Желез, Демир и Сидер на болгарской территории. В KH.rAcademie Bui-gare des Sciences. Institut d"etudes Balkaniques. Studes Bal-kaniques, No 4, Sofia, 1975, c. 88-95.
77. Иванчев С, Сокращенные двусложные открытые личные собственные имена на -о/-а после твердого согласного в болгарском языке. В кн.: Балканско езикознание, т. 18, кн. I, с. 5782.
78. Иванчев С. Фонемата ц в системата на българските лични имена. В кн.: В памет на проф. д-р Ст.Стойков. Езиковедски изследвания. София: БАН, 1974, с. I05-II3.
79. Ив ашко В.А. Как выбирают имена. Минск: Вышейщая школа, 1980. - 174 с.
80. Ивашко В. А. Социолингвистический и психологический анализ ситуации выбора имен при наречении: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1978. - 20 с.
81. Илизаров А.С., Старостин Б.А., Хейри А. О внутренней форме и происхождении арабских имен. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 290-300.
82. Илчев С. Лични мъжки имена на гласна. Български език. 1962, кн. б, с. 554-555.
83. Илчев С. Лични и фамилии имена в Ботевградско. Изв. на ин-та за бълг. език. София, кн. УП, с. 307-357.
84. Илчев С. Лични и фамилии имена в Стара Загора. Български език. 1964, XIУ , с. 40-50.
85. Илчев С. Побългарени лични имена. Известия на инст. за български език. София, 1962, кн. УШ, с. 217-220.
86. Каравелов Л. Памятники народного быта болгар. М., 1891, кн. I, - 285 с.
87. Карпенко М.В. Особенности антропонимии русских сел Одесской области. В кн.: Питания ономастики ГйвденноГ УкраГни. Ки-ih: Hay ков а думка, 1974, с. 153-158.
88. Карпенко А.Ю. Именник русских островных говоров юга Украины.:- 199
89. Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1982. - 25 с.
90. Карпенко О.Ю. Найуживан1Ш1 чолов1 4i iмена рос1йського населения П1вдня УкраУни. Мовознавство, 1981, $ 3, с. 80-84.
91. Карпенко Ю. А. Топонимия болгарских сел Одесской области /вопросы топонимического взаимодействия языков/. В кн.: Историческая ономастика. М.: Наука, 1977, с. 189-208.
92. Карпенко Ю. А., Зайчикова Л. Любимое имя. Вечерняя Одесса, 1981, £ 92, с. 4.
93. Карпенко Ю.А., Колесник В. А. Откуда пришла Снежана? Вечерняя Одесса, 1981, £ 196, с. 4.
94. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Иностранная литература, 1958. - 352 с.
95. Кепов И.П. Шналото и сегашно на Бобошев. София, 1935. -255 с.
96. Керста Р.И. Украинская антропонимия ХУ1 в. /мужские именования /: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Ужгород, 1978. - 17 с.
97. Киле Н.Б. Антропонимы нанайцев. В кн.: Филология народов Дальнего Востока /Ономастика/. Владивосток, 1977, с. 94-97.
98. Ковалик 1.1. Словотв1р особових форм Ьлен в укра'1нськ!й MOBi /здр1бтло пестлив1 утворення/. - В кн.: Територ1 алый д1а- лектн1 i власн1 назви. Khib: Наукова думка, 1965. с. 216-225.
99. Ковачев Н.П. Топонимията на Троянско. Со<£ия: БАН, 1969. -89 с.
100. Коджейнова-Сапарева Й. Критичен поглед върху "Речник на лич-ните и фамилии имена у българите". Български език. 1971, кн. 4, с. 389-394.
101. Колесник В.А. Антропонимия болгарских переселенцев на Украине /по документам ХУП1-Х1Х вв./. В кн.: Русский язык в уеловиях билингвизма. Элиста, 1981, с. I0I-II0.
102. Колесник В.0. Форми 1менування чоловШв у болгарських го-в1рках п!вдня УкраГни. Проблеми слов'янознавства, 1981, J6 23, с. 122-127.
103. Кондратенко Г.И. Наблюдения над употреблением личных именв Брянской области. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. II5-II7.
104. Коржанов И.И. Движение имен в 1960-1967 гг. по городам Ш-лекесс, Барыщ, Инза Ульяновской области. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 123-127. j
105. Короткова Т. А. Динамика личных имен свердловчан. 4 В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. Проблемы антропонимики М.: Наука, 1970, с. II0-II5.
106. Короткова Т.А. Личные имена свердловчан, родившихся в 1966 году. В кн.: Ономастика. М.: Наука, 1969, с. 100-101.
107. Косничану М. А. Интерференция в антропонимии /На материале славяно-молдавских отношений/. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М»: Наука, 1972, с. 328-332.
108. Косничану М. А. Лексико-семантическое и структурно-грамматическое исследование личных имен в молдавском языке: Автореф. Дис. . канд. филол. наук, Кишинев, 1971, - 21 с,
109. Котова Н. Говор села Твардицы Молдавской ССР /К истории сливенского говора/. Уч. записки ин-та славяноведения, М.-Л., 1950, т. П, с. 270-290.
110. Кочев И. Гребенският говор в Силистренско. Трудове по българска диалектология, кн. 5. София: БАН, 1969, - 184 с.- 201
111. II. Кракалия JI,В. Антропонимия Советской Буковины: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Черновцы, 1974, - 36 с.
112. Кракалия Л.В. Динамика буковинской антропонимии. г- В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 134-136.
113. Кръстев Б. Умалителността в българския ези;к» София: Народна просвета, 1976. - 96 с.
114. Крамская Л.И. Некоторые вопросы русской антропонимии г.Риги. В кн.: Антропонимика. М.: Наука, 1970, с. 252-253.
115. Купцова Л.А. О современном состоянии именника г.Одессы. -В кн.: Питания ономастики Швденно? Украгни. Китв: Наукова думка, 1974, с. I7Z-I76.
116. I6. Курилович Е. Положение имени собственного в языке. В кн.: Очерки по лингвистике. М,, 1962, с. 251-256.
117. Курогло С.С. Личные имена у гагаузов. В кн.: Историческая ономастика. М.: Наука, 1977, с. 180-188.
118. Малицкая Б,М. Фамилия и имя у народов Приамурья. В кн.: Филология народов Дальнего Востока, /Ономастика/, - Владивосток, 1977, с. 98-101.
119. Маслов Ю.С. Грамматика болгарского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 408 с.
120. Маштабей О.М., Шевцова В.О. До iCTopii украГнських ж^очих антро по hi ш в ХУП стол1ття, Укра'1нське мовознавство, 1977, № 5, с. 92-100.
121. Мемова-Сюлейманова X. Българските селищни и лични имена в османски документи и някои техни фонетични и граматични изменения. Годишник на Соф. ун-т. София, 1979, т. LXXT, кн.1, с. 75-160.
122. Мещерюк Г.И. Переселение болгар в Южную Бессарабию в 18281834 гг. /Из истории развития русско-болгарских дружеских связей/. Кишинев: Картя молдовеняскэ, 1965. - 208 с.
123. МИхов Н. Тайната на личното име. Размисли и тревоги. -София: Партиздат, 1975. 160 с.
124. Милев Н.И. Български лични и семейни именам от ХУЛ век. -Известия на народния етнографически музей в София. София, 1921, с. 138-162.
125. Мирчев К. Историческая граматика на българския език. Трето издание. София: Наука и изкуство, 1978. - 304 с.
126. Младенов С. История на българския език. София: БАН, 1979. -412 с.
127. Ярославская А. Н. О древнерусских именах, прозвищах и прозваниях. В кн.: Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980, с. 202-213.
128. Морошкин М. Славянский именослов или собрание славянских личных имен в алфавитном порядке. СПб., 1867. - 233 с.
129. Москов М. Личные имена в турецких документах ХУ века. В
130. КН.: Actes du XI-e congres International des sciences ono-mastiques. Sofia, 28.VI. VII.1972, c. 85-89.
131. Мошков В. Образцы народной литературы тюркских племен. Наречия бессарабских гагаузов. СПб., 1904, - 205 с.
132. ОДухамедова З.Б. Личная ономастика у туркмен /по данным исторических источников/. В кн.: Питания ономастики. Киев: Наукова думка, 1965, с. I5I-I57.
133. Недхлько О.Д. Антропон1шчн1 словосполучення в документах Швн1 чно-украУнського Л1вобережжя ХУЛ ст. 17 Республ1кан-ська ономастична конфервш^я. /Тези/. КиГв: Наукова думка, 1969, с. II7-II8.- 203
134. Нидерле JI. Обозрение современного славянства. СПб., 1909.
135. Нидерле Л. Славянские древности. М., 1956. - 450 с.
136. Никонов В.А. Задачи и методы антропонишки. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики, М.: Наука, 1970, с. 33-56.
137. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. - 278 с.
138. Никонов В.А, Личные имена в современной России. Вопросыязыкознания, 1967, J5 6, с. I02-III.
139. Никонов В.А. Русская адаптация иноязычных личных имен. -В кн.: Ономастика. М.: Наука, 1969, с. 54-78.
140. Ничев А. За българските собствени имена на -ий. Български език, 1969, кн. 6, с. 554-556.
141. Окорокова Т.И. Динамика личных имен в Автозаводском районе г.Горького /1932-1967 гг./. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. I06-II0.
142. Отаина Г.А., Гонтмахер П.Я. Личные имена нивхов. В кн.: Филология народов Дальнего Востока /Ономастика/. Владивое-ток, 1977, с. 86-93.
143. Панов М.В. 0 восприятии звуков. В кн.: Развитие фонетики современного русского языка. М.: Наука, 1968, с. 155-170.
144. Пашов П. Българският глагол. I. Класификация. Видоббразува-не. Словообразуване. София: Наука и изкуство, 1966. -249 с.
145. Пименов В.В. К изучению удмуртских традиционных личных имен /опыт количественной характеристики/. В кн.: Этнография имен. М.: Наука, 1971, с. 76-80.
146. Плотников И.П. Микула Селянинович и святой Николай. Пособие- 204 для изучения русского народного творчества. Курск, 1919. -105 с.
147. Подольская Н.В, Антропонимикон берестяных грамот. В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 201-242.
148. Полякова Е.Н. Из истории русских имен и фашлий. М.: Просвещение, 1975. - 160 с.
149. Попруженко M.F. Из материалов по истории славянских колоний в России. Одесса, 1909. - 34 с.
150. Поротников П.Т. Антропонимия села Пеньки. В кн.: Вопросы топономастики. Свердловск, 1967, в. 3, с. 17-34.
151. Поротников П.Т. Антропонимия замкнутой территории /На материале говоров Талицкого района Свердловской области/: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Казань, 1972. - 18 с.
152. Ралев JI. Говорът на село Войнягово, Карловско. В кн.: Вьлгарска диалектология, кн. УШ. - София, 1977, с. 3-198.
153. Раянди Э. Традиции и моды в употреблении личных имен. В кн.: Ономастика. М»: Наука, 1969, с. 84-86.
154. Редько Ю.К. Словотв1р украгнських пр1звищ у пор1внянн1 з рос1йськими та б1Лоруськими. В кн.: Питания словотвору сх1дно-слов' янських мов. Ки'1в, 1969. с. 132-134.
155. Редько Ю.А. Сучасн1 укра1нськ1 пр1звища. Khib: Наукова думка, 1966. - 216 с.
156. Роспонд С. Летопись Нестора как ономастический источник, -В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы, М.: Наука, 1979, с, 5-37.
157. Роспонд С. Структура и классификация древневосточнославянских антропонимов /имен^. Вопросы языкознания, 1965, $ 3, с. 3-21.
158. Румелийски делници и празници от УШ век. София: Издательство на Отечествения фронт, 1978. - 380 с.
159. Русинов Р. Становление фамилий в современном болгарском языке.
160. В КН.5 Actes du XI-e congres International des sciencesonomastiques,Sofia, 28. У1. 4.УП.1972. Содия, 1975, т.П, С. 213-221.
161. Свотина М.Г., Сураченков М.Т. Личные имена в гроде Балашове и Балашовском районе Саратовской области. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 120-123.
162. Селищев А.М. Введение в сравнительную грамматику славянских языков. В кн.: Избранные труды. М.: Просвещение, 1968, с. 489-580.
163. Селищев А.М. Слепченский кодик. 4. Язык. В кн.: Чужде-странни учени за югозападните български говори. София: БАН, с. 137-159.
164. Семенкова Р.В. Антропонимические вкусы русского и мордовского населения гор. Саранска /по материалам архива Саранского гор. ЗАГСа за 1930, 1950, 1970 гг./. В кн.: Ономастика Поволжья. Саранск, 1976, т. 4, с. 29-32.
165. Семенова М.Ф. Современные личные имена в Риге. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 129-133.
166. Симина Г.Я. Фамилия и прозвище. В кн.: Ономастика. М.: Наука, 1969, с. 27-34.л
167. Скальковский А. Болгарские колонии в Бессарабии и Новороссийском крае. Статистический очерк. Одесса, 1848. - 156 с.
168. Скляренко А.М. Степень ономатизации топонимов разных типов.
169. В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 58-69.
170. Сергий. Полный Месяцеслов Востока. Владимир, 1901. - 735 с.
171. Соколов С.В.0 древних именах удмуртов. В кн.: Ономастика. М.: Наука, 1969, с. I09-III.
172. Сохань П.С. Очерни истории украинско-болгарских связей. Киев: Наукова думка, 1976. - 291 с.
173. Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР. М. 1952-1959, в. 1-9.
174. Стойков С. Българска диалектология. София, 1968. - зоб с.
175. Столбунова В.И. Антропонимия русских поселений на Буковине. В кн.: 17 Республгканська ономастична конференцгя. /Тези/. - КиГв: Наукова думка, 1969, с. II5-II6.
176. Суперанская А.В. Имена собственные в чужой языковой среде. -В кн.: Топономастика и транскрипция. М.: Наука, 1964,с. 35-64.
177. Суперанская А,В. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении. В кн.: Антропонимика. М.: Наука, 1970, с. 180-188.
178. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. - 366 с,
179. Суперанская А.В. Ономастическая стандартизация, Допустимость. Возможность. Ограничения, В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 84-112.
180. Суперанская А.В. Ономастические универсалии. В кн.: Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972, с. 346-357.178." Суперанская А.В. Структура имени собственного /Фонология и морфология/. М.: Наука, 1969. - 207 с.- 207
181. Суслова А.В. Из истории антропонимии советского периода /20-е годы/. В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 302-316.
182. Суслова А.В, Некоторые данные о составе и распространении имен в Ленинграде. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики.М.: Наука, 1970, с.127-129.
183. Суслова А.В. Старые календарные имена в современном русском языке. В кн.: Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979, с. 255-261.
184. Табаков С. История на град Сливен. София, 1924, Т.П. -516 с.
185. Тагамлицка Г. Лични имена на -шо и -ша в гр.Етрополе. -Изв. на ин-та за бълг. език. 1962, кн. 8, с. 221-233.
186. Тагунова В.И. Категория уменьшительности и ласкательности в диалектной антропонимии. В кн.: Ономастика Поволжья. Горький, 1971, т. 2, с. 81-85.
187. Тепляшина Т.И. Антропонимические модели пермских языков,-М.: Наука, 1978. 138 с.
188. Терещенко Н.М. Собственные имена людей у ненцев. В кн.: Вопросы финно-угорского языкознания. М., 1965, в. 3, с. 2531.
189. Титоров й. Българите в Бесарабия. София, 1903. - 350 с.- 208
190. Толкачев А.Й. К истории словообразования форм со значением субъективной оценки /квалитативов/ личных собственных имен греческого происхождения в древнерусском языке Х1-ХУ вв. -В кн.: Историческая ономастика. М.: Наука, 1977, с. 72-130.
191. Успенский Б.А. Из истории русских канонических имен /История ударения в канонических именах собственных в их отношении к русским литературным и разговорным формам/. М.: Изд-во Московского гос. ун-та, 1969. - 334 с.
192. Успенский Б.А. Филологичэские разыскания в области славянских древностей /Реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского/. М.: Изд-во Московского унта, 1982. - 248 с.
193. Филипова-Байрова М. Изговор и транскрипция на гръцките имена в български език. Еългарски език. 1964, кн. 2-3, с.195-201.
194. Фролов Н.К. Антропонимия села Бобяково в диахронии. В кн.: Слово и предложение. Тезисы к научной лингвистической конференции. Тамбов, 1971, с. 68-71.
195. Фролов Н.К. Антропонимия Приворонежья ХУЛ в.: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1972. - 20 с.
196. Хаджиниколова Е. Българските преселници в южните области на Русия /1856-1877/. Автореф. канд. на истор. науки. София, 1983. - 29 с.
197. Хаитов Н. Миналото на с. Яворово /Асеновградско/. Селищнамонография. София: БАН, 1958. - 185 с.
198. Худаш M.JT. 3 icTopii украУнсько? антропомм!i*. Khib: Наукова думка, 1977. - 236 с.
199. Цимбалюк Ю.В. 1з спостережень за розвитком власних юмен Запор1зько? область В кн.: Питания ономастики Щвденног УкраГни. КиТв: Наукова думка, 1974, с. 168-170.
200. Цонев 3. История на град Горна-Оряховица и околността му: Лясковец и Арбанаси. Велико-Търново, 1932. - 170 с.
201. Цонев 3. Старини из българска земя , т. I. Пловдив, 1937. - 198 с.
202. Цончев П. Из общественото и культурно минало на Габрово. Исторически приноси, София, 1934. - 743 с.
203. Цулая Г.В. Об абхазской антропонимии. В кн.: Этнография имен, М,: Наука, 1971, с, 70-75,
204. Цухлев Д.Н. История на града Видин и неговата облает. София, 1932, - 620 с.
205. Чернышев В.И. Русские уменьшительно-ласкательные имена.
206. Русский язык в школе, 1947, № 4, с. 20-27.
207. Чешко Е.В. К истории кайраклийского говора. /Болгарский говор села Лощиновки Болградского р-на Измаильской области УССР/, В кн.: Статьи и материалы по болгарской диалектологии СССР. М., 1952, в, 2, с. 45-80.
208. Чичагов В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. /Вопросы русской исторической ономастики ХУ-ХУП вв./. -М.: Учпедгиз, 1959. 127 с.- 210
209. Членов М.А. Современный именослов сельского населения юго-восточной части Вологодской области. В кн.: Ономастика Поволжья, горький, 1971, т, 2, с, 26-30,
210. Чолов П, Славянские традиции в болгарских личных именах.
211. В КН.! Actes du XI-e congres International des sciences onomastiques. Sofia, 28,У1.-4.У11.1972. 1974, т. I,c. 225-230.213. ^чка П.П. Антропонимия Закарпатья: Автореф. Дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1970. - 42 с.
212. Шайкевич А.Я. Русские личные имена XX в. /по материалам ЗАГСа Фрунзенского района г.Москвы/. В кн.: Личные имзна в прошлом, настоящем, будущем. Проблеш антропонимики. М.: Наука, 1970, с. 84-91,
213. Шатинова Н.И. К истории алтайских имен. В кн.: Этнография имен. М.: Наука, 1971, с. 65-70.
214. Шевцова В.А, Антропонимия среднеднепровского левобережья Украины /на материале среднеднепровских левобережных памятников второй пол. ХУП-первой половины ХУШ вв./: Автореф, Дис. канд. филол. наук. Киев, 1978. - 20 с.
215. Шпербер В. К соотношению между лужицкими и немецкими топонимами в двуязычной Лужице. В кн.: Новое в лингвистике: Языковые контакты. М.: Прогресс, 1972, в. У1, с. 383-397,
216. Щетинин Л.М. Историческая динамика употребления русских личных имен на территории бывшей области войска Донского и Ростовской области за I6I2-I965 гг. В кн.: Антропонимика. М.: Наука, 1970.
217. Щетинин Л.М. Русские имена /Очерки по донской антропонимии/. 2-е изд., испр. Ростов ц/Д., 1975. - 252 с.
218. Янакиев М. Мисли за глотометрия на собствените имена.
219. Български език, 1973, кн. б, с. 508.J
220. Blanar V. , Matejcik I. Zive osobne mena na Strednom Sloven-sku. I. 1. Designacia osobniego mena. Zbornik pedagogicftej facultu v Bansky Bustici. Bratislava, 1978. - 416 c.
221. Karpluk M. Stowianskie imiona kobiece. Prace onomastuczne. Wrosiaw-Warszawa-Krakow, 1961. - 186 c.
222. Karplukovma М. О staropolskich imionach Kobiecychi. Je^ zuk polski. XLII, 1962, c. 253-261.
223. Klymasz R. The canadianization of Slavic surnames; a study in language contact. Names, vol. 11, No. 2, June, 1963»c. 81-105.
224. Lubas w. Посесивна функций суфикса -ица в данословенско^ топонимики. Наш език, кн. ХУ, св. 1-2, Београд, 1966,с. 108.
225. Maretic Т. О narodnim imenima i prezimenima u Hrvata i Srba. Rad. Jugoslavenske Akademije Znanosti i umjetnosti, KH. . LXXXI, Zagrebu, 1886, c. 81-146,KH . LXXXII, c. 69154.
226. Matijaeic F. Slozena licna imena sa sufiksom -ka. "Onomas-tica jugoslavica", Lubljana, 1969, c. 159-162.
227. Pianka W. Macedonskie imiona osobowe Kotliny Azot. Wydaw-nictv;o uniwersytety Warszawskiego, 1975*- 208 c.
228. Smailowic I. Muslimanska imena orijentalnog porijekla u Bosni i Hercegovine. Sarajevo, 1977* - 597 c.
229. Антропонимика: Библиографический указатель литературы на русском языке /Сост. С.И.Зиниц/. Ташкент, 1968. - 82 с.
230. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.
231. Баскаков А.Н., Голубева Н.П. и др. Турецко*русский словарь: 48 ООО слов. М»: Русский язык, 1977. - 966 с.
232. Български именник. София: Наука и изкуство, 1971. - 64 с.
233. Веселовский С.Б. ^номастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М.: Наука, 1974. - 382 с.
234. Геров Н. Речник на бьлгарския език: /В б-ти томах/. София: Български писател, 1975.
235. Гагаузско-русско-молдавский словарь. Сост. Гайдаржи Г. А., Колца Е.К. и др. М.: Советская энциклопедия, 1973. - 664 с.
236. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. М.: ИМО, 1969. - 216 с.
237. Гркови М. Речник личних имен код срба. Београд, 1977. -327 с.
238. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: /В 4-х томах/. М.: Русский язык, 1981.
239. Еремия А., Косничану М. Нуме де персоане /Ындрептар антропонимии. Ед. 3. - КИшинэу: Картя Молдовеняскэ, 1974. -131 с.
240. Илчев С. Речник на личните и фамилии имена у българите. -София: Изд-во БАН, 1969. 626 с.
241. Морошкин М. Славянский именослов или собрание славянских личных имен в алфавитном порядке. СПб, 1867. - 233 с.
242. Население СССР. По данным Всесоюз. переписи населения 1979 г. /ЦСУ СССР. М.: Политиздат, 1980. - 32 с.
243. Одесская область /под ред. Чередниченко А^П.: История городов и сел Украинской ССР. В 26-ти томах. Киев: Глав. ред. Укр. советской энциклопедии АН УССР, 1978. 868 с.
244. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М.: Русский язык, 1980. - 384 с.
245. Справочник личных имен народов РСФСР. 2-е изд. -М.: Русский язык, 1979. - 574 с.
246. Суднгк М.Р. Слоун1К асабовых уласных 1мен. Шнек, 1965. -112 с.
247. Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен: Записки отделения рус. и слав, археологии. СНб., 1903,т. 6. 857 с.
248. Чкалов С. Българско-руски речник: 53 ООО слов, София:
249. Наука и изкуство, I960. 1192 с.
250. Constantinescxr N.A. Dictionar onomastic rominesc. -Bucuresti, 1963. 469 p.
251. СПИСОК ОСНОВНЫХ АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ
252. О представлении именного списка терновских поселенцев, ООГА, ф, 6, on. I, ед. хр. 157, 1804, - 387 л,
253. О постройке николаевским 3-ей гильдии купцом Сенчищевым в Терновской и Ингульской колониях болгарских и турецких домов. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 153, 1804-1809. - 158 л.
254. О выдаче паспортов в течение 1807 г. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 356. - 85 л.
255. О брачующихся колонистах. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 204. 1805-1815. - 89 л.
256. Формулярное описание жителей крепости Измаил. ФГАОО, ф. 514, on. I, ед. хр. 4, I8II, л. 10-89.
257. Описание жителей крепости Измаил за I8II-I8I2 гг. ФГАОО, ф. 514, on. I, ед. хр. 5, л. 13-19.
258. Дело о вышедших из-за границы в Россию болгарских колонистах в 1812 г. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 627. 35 л.
259. О приходе сухим путем из-за Дуная болгарах. ООГА, ф. 6, ед. хр, 659, 1812. - 10 л.
260. О женитьбах колонистов Парканского округа. ООГА, ф. 6, коп. I, ед. хр. 1070, 1816. - 6 л*
261. Дело по рапорту смотрителя о причиненной сыном болгарина Георгия дочери Николы Ирине обиде. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 1083, 1816. - 10 л.
262. Ведомость о количестве населения, проживающего на хуторах, принадлежащих городу. ФГАОО, ф. 514, on. I, ед. хр. 13, 1817, л. II-I2.
263. Списки жителей г.Тучков и крепости Измаил по национальностям с указанием рода занятий. ФГАОО, ф. 514, on. I, ед. хр. 33, 1820, л. 45-58.- 215
264. Перепись жителей города Аккермана за 1819 г. ФГАОО, ф. I, on. I, ед. хр. л. II7-I25.
265. Перепись населения великороссийского сословия за 1823 г,и других сословий г. Аккермана. ФГАОО, ф. I, on. I, ед. хр. 136, л. 9I-IOO.
266. Об исключении болгар из колонистского в гражданское ведомство по ведомству попечителя задунайских переселенцев в течение 1824 г. и о доставлении сведений о II семействах болгар.- ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 1646, л. 9-42.
267. Дело о причислении болгар в колонистское звание. ООГА, ф.6, on. I, ед. хр. 1764, 1824-1827. - 318 л,17. 0 увольнении и причислении болгар по ведомству попечителя Задунайских переееленцев. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 2401, 1829. - 300 л.
268. Указы о даровании льгот купцам. Список аккерманских купцов.- ФГАОО, ф. I, on. I, ед. хр. 762, л. 215-226.
269. Дело о причислении и перечислении колонистов по ведомству Попечителя Задунайских переселенцев. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 2689. - 433 л.
270. О священно и церковно служителях, жительствующих в колониях задунайских переселенцев, прибывших из-за Дуная с новыми переселенцами. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 2723. 1832-1833.35 л.
271. По рапорту головы болгарских колоний Зело Нестерова о представлении пожертвованных болгарами в пользу настоящего ополчения деньгах. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 691, I8I2-I833. -18 л.
272. Список колонистов, подписавшихся на доверенности. ФГАОО, ф. 93, on. I, ед. хр. 30, 1833. - 13 л.
273. Списки жителей колонии Болграда, обязанных иметь противопожарные таблички с обозначением противопожарных инструментов.- ФГАОО, ф. 93, on. I, ед. хр. 31, 1833. 34 л.
274. Ревизская сказка за 1835 г. колонии Болград. ФГАОО, ф. 93, on. I, ед, хр. 33. - 7 л.
275. О причислении выходящих из-за границы болгар и колонистов по Управлению задунайских переселенцев. ООГА, ф. 6, on. I, ед. хр. 5765, I84I-I842. - 42 л.
276. Дело о просимом увольнении Болыпо Буялыкских колонистов обратно заграницу а некоторых дозволить переселиться в бессарабские болгарские колонии. - ООГА, ф. б, on. I, ед. хр. 5924, I84I-I842. - 14 л.
277. Циркуляры управляющего задунайскими переселенцами о порядке торговли. ФГАОО, ф. 93, on, I, ед. хр. 83, I84I-I842. -33 л.
278. Алфавит иностранцев, получивших разрешение на жительство в Одесском уезде. ООГА, ф. 457, on. I, ед. хр. 363-а, 1844,- 500 л.
279. О выдаче паспортов волонтерам. ЦГВИА, ф. ВУА, ед. хр. 1289, 1854. 250 л.
280. О переселенцах, перешедших в Россию с правого берега Дуная в 1854 г. ЦГВЙА, ф. ВУА, ед. хр. 1263. - 344 л.
281. Список болградских колонистов, отправленных на работу в Измаильскую крепость.- ФГАОО, ф. 93, on. I, ед. хр. 355» 1854.- 8 л.
282. Список иностранных поселенцев, прибывших в 1854 г. и временно поселившихся в колонии Болград. ФГАОО, ф. 93, on. I,ед. хр. 356. 8 л.- 217
283. Список иностранных поселенцев, прибывших из турецких владений в 1855 г. и временно поселившихся в колонии Болград. -ФГАОО, ф. 93, on. I, ед. хр. 367. 1855. 13 л.
284. Ревизские сказки о болгарских колонистах Буяльского округа 1858 г. ХОГА, ф. 22, on. I, ед. хр. 67. - 274 л,
285. Имянный список колонистам колонии Дермендере, пожелавшим переселиться на всегдашнее жительство в России. ~ СВА, ф. 57, П А, ед. хр. 3797, 1861. 4 л.
286. Письменный список колонистам колонии Табак, желающим выселиться в России. СВА, ф. 57, П А, ед. хр. 3799, 1861. - 27 л,
287. Список семейств по колониям. СВА, ф. 57, П А, ед. хр. 3817» - б л.
288. Имянные списки колонистам, изъявившим желание переселиться в Россию. ООГА, ф. I, оп. 249, ед. хр. 741, 1861. - 491 л.
289. Об утверждении должностных лиц по Бессарабским и Болгарским колониям* ООГА, ф. б, оп. 4, ед. хр» 20876, 1862. - 397 л.
290. Переписка о переселении и помощи славянам, переселившимся из-за границы в Новороссийский край. ООГА, ф. I, оп. 249, ед. хр. 97- 337 л.
291. Список лиц, подлежащих в армию в 1896 г. с. Бургуджи. ФГАОО, ф. 780, on. I, ед. хр. I— 10 л.
292. СПИСОК ОБСЛЕДОВАННЫХ БОЛГАРСКИХ СЕЛ ОДЕССКОЙ ОБЛАСТИ
293. Бановка /Бенясв/ ~ Болградский р-н
294. Благоево /Большой Буялык, Кошково/ Ивановский р-н
295. Василевка /Вайсал/ Болгарский р-н
296. Виноградовка /Бургудки/ Арцизский р-н1. Голица Болградский р-н
297. Городнее /ЩЪтя/ Болградский р-н
298. Дмитровка / Дельжилер/ Татарбунарский р-н
299. Кирнички /Зынтына-Дзинилор/ Измаильский р-н
300. Краснознаменка /Катаржино/ Ивановский р-н
301. Кубанка Коминтерновский р-н
302. Лощиновка /Кайраклия/ Измаильский р-н
303. Новая Ивановка /Иваново, Ивановка/ Арцизский р-н
304. Ново-Алексеевка Татарбунарский р-н
305. Ореховка /Пандаклия/ Болградский р-н
306. Островное /Кодкитай/ Арцизский р-н
307. Ровное /Купорань/ Тарутинский р-н
308. Холмское /Селиогло/ Арцизский р-н
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.