Библейские и богослужебные элементы в прозе Н. С. Лескова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Ильяшенко, Татьяна Александровна

  • Ильяшенко, Татьяна Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 279
Ильяшенко, Татьяна Александровна. Библейские и богослужебные элементы в прозе Н. С. Лескова: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2002. 279 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ильяшенко, Татьяна Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1 ЦЕРКОВНО-КНИЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В РУССКИХ ТЕКСТАХ.

ГЛАВА 2 БИБЛЕЙСКИЕ ЦИТАТЫ У ЛЕСКОВА.

Цигпфование выражений, многократно встречающихся в тексте Библии.

Цитирование выражений, однократно встречающихся в тексте Библии.

Структурные и семантические изменения библейских цитат.

Роль библейских цитат в создании сюжетных параллелей с Библией.

Литературные аналоги библейских цитат и языки цитирования Библии.

Правка библейских цитат в рукописи романа.

ГЛАВА 3 БИБЛЕЙСКИЕ АЛЛЮЗИИ В ТЕКСТАХ ЛЕСКОВА.

Библейские историзмы в составе библейских аллюзий.

Библейские имена собственные в составе библейских аллюзий.

Библейские аллюзии, являющиеся структурно-семантическими новообразованими.

Тематические группы библейских аллюзий.

ГЛАВА 4 ЛИТУРГИЗМЫ В ПРОЗЕ ЛЕСкОВА.;.

Проблема разграничения литургизмов и библеизмов.

Признаки литургизмов в тексте.

Структурные и семантические изменения литургизмов.

Функции лшургизмов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Библейские и богослужебные элементы в прозе Н. С. Лескова»

Таким образом, актуальность темы определяется недостаточной изученностью библейских' элементов в одном из наиболее интересных произведений Лескова — хронике «Соборяне» и в трех редакциях к ней. Богослужебные элементы в прозе Лескова ранее не изучались.

В связи с этим предметом исследования являются библейские и богослужебные элементы, их структурно-семантические особенности, изучаемые в сопоставлении с библейскими и богослужебными текстами, и функционирование. Отчасти рассматривается проблема их комменти

14 рования, поэтому для исследования привлекаются комментарии к * изданию «Соборян» и других редакций й параллельных текстов'.

Этим обусловлены цели и задачи исследования: выявить в хронике «Соборяне» и редакциях к ней все единицы, связанные с текстами Библии и богослужения, и возможно точнее определить источник как единиц на церковнославянском и русском языках, так и на других языках; составить типологию библейских и богослужебных элементов; проанализировать способы их введения в текст и структурно-семантические изменения; исследовать значение компонентов библейских и богослужебных цитат и семантику цитат в целом.

Цели исследования определяют выбор метода. В диссертации используются метод сравнения, лингвистического описания, включающий в себя непосредственное наблюдение над языковыми явлениями, их интерпретацию и обобщение, применяется метод компонентного анализа и контекстуального анализа.

Научная новизна исследования определяется следующим: впервые были выявлены библейские элементы (библеизмы) в прозе Лескова и описаны их структурно-семантические особенности; впервые выделены в качестве отдельного объекта исследования богослужебные элементы, для обозначения которых введен и обоснован термин литургизм; проанализирована семантика библеизмов и литургизмов с привлечением в ряде случаев греческой версии Библии, а также других библейских версий, с привлечением греческих оригиналов богослужебных текстов.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Анализ библеизмов и литургизмов в прозе Лескова расширяет и углубляет представления о составе церковно-книжных слов и выражений в русских текстах и в русском языке, их возможных вариантах, особенностях использования в текстах. Результаты работы могут быть применены в качестве материала в исследованиях по лексикологии и фразеологии, истории русского литературного языка, стилистике, а также при составлении словарей и комментариев к произведениям Н.С.Лескова.

15

Структура исследования. Диссертация состоит из введения*, четырёх глав, разделенных на разделы и параграфы, заключения, библиографии, списка использованных сокращений, приложения, включающего комментированные списки библеизмов и литургизмов у Лескова, а также словоуказателя.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Ильяшенко, Татьяна Александровна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В романе «Соборяне» и трех редакциях к нему Лесков использует большое количество библейских и литургических цитат, библейских аллюзий, которых в анализируемых текстах насчитывается несколько сотен. Многие из этих элементов появляются на страницах Лескова по нескольку раз. Хотя творчество Лескова является уникальным явлением в языковом отношении, но, тем не менее, некоторые примеры употребления церковно-книжных единиц из творчества других писателей (Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова и других) показывают, что библеизмы и литургизмы — черта не только лесковского стиля. Собранный и проанализированный материал, восходящий к Библии и богослужебным текстам заставляет утверждать следующее: мы не имеем даже самого приблизительного представления о количестве церковно-книжных элементов в русском языке, поскольку только у Лескова в одном произведении и трех редакциях к нему их не менее 400. Весь этот разнородный материал должен быть собран и описан. Если исследования библеизмов предпринимались, то пласт литургизмов русского языка не описан и не исследован практически совсем, хотя он представляет собой отдельную систему, имеющую, конечно, точки соприкосновения с системой библеизмов.

Цитирование церковнославянских текстов ставит вопрос о взаимодействии церковнославянского и русского языков в тексте. Лесков как человек православной культуры сохраняет в памяти большое количество отрывков из библейских и богослужебных текстов на церковнославянском языке. Хотя он и владеет в той или иной степени церковнославянским языком, но тонкости славянской грамматики ему либо не известны, либо он не считает нужным с ними считаться.

Цитаты и аллюзии по-разному вводятся в его текст, претерпевают различные структурные и семантичские изменения, по-разному объеди

197 няются в процессе создания текста. Лесков свободно обращается с библейским текстом, для него одинаково важны славянская форма процитированных строк и их смысл. Однако ряд библейских цитат и аллюзий писатель использует в нужном для него значении, которое не опирается или опирается лишь отчасти на библейский контекст (аримафейский вечер, неясыть пустынная, сынове отрясенных и др.).

Библейские историзмы, своеобразные слова-символы, играют важную роль в творчестве Лескова, который учитывает как смысл их употребления в Библии, так и традицию их использования в литургической поэзии. Рассмотрены слова и словосочетания: динарий, талант, блудница, виссон, кивот, ковчег, прилагать заушающую руку и пр.

Кроме историзмов, библейские аллюзии могут включать имена собственные. Библейская ономастика представляет отдельную систему и ее употребление в русском языке, широко представленное у Лескова и у других авторов, должно быть описано. Лесков использует как общеизвестные имена {Агарь, Исаак, Илия, Ирод, Хам и др.), так и достаточно редкие (Шалим). Необходимо учитывать весь спектр «значений», в которых могут употребляться имена собственные, т.е. указания на конкретный факт Священной истории, актуализацию определенного события.

Литургический текст часто опирается на библейский, поэтому необходимо выделить критерии, позволяющие разграничить литургизмы и библеизмы. Такими критериями могут быть: различия в грамматическом построении и отчасти лексическом составе литургизмов и библеизмов, особенности введения в повествование церковно-книжных цитат (ситуативные признаки).

Источниками литургизмов в хронике «Соборяне» стали следующие богослужебные книги: Служебник, Часослов, Требник, Минеи, Триодь Постная и Цветная, а также молитвослов. Рассмотрены литургизмы разной структуры: жертва хваления, место упокоения, благорастворение

198 воздухов, солнце правды, свет невечерний, приидите поклонимся, скака-ше-играше. Отмечены слова, принадлежащие к церковно-книжному слою лексики, которые не встречаются в словарях современного русского языка (всеисполняющий).

Основной тенденцией в изменении грамматических форм в цитатах из богослужебных текстов у Лескова, как впрочем, и при употреблении библейских цитат, является упрощение сложных славянских грамматических форм и их замена русскими. Однако этот процесс достаточно редок у Лескова, поскольку он, как можно видеть из его словоупотребления, хорошо знает церковнославянский язык и использует его не только как язык цитат. При стилизации авторской речи или речи персонажей славянизмы также используются очень широко.

Значение многих непонятных слов у Лескова можно объяснить, если рассматривать их как компоненты библейских цитат и искать их толкование в библейском или литургическом тексте. Не только значение, но и графическую форму слова можно часто понять, только зная о его библейском источнике. Исправлены неверные прочтения библеизмов в издании рукописи (исправлены «призрачные слова»: омузися на омерзися, раз-злобленных на расслабленных, тисница на пшеница; исправлены просто неверно прочитанные слова: произносилось на проносилось, верьте на весте, не оправдался на не оправдился, клясться на кляться) и, как следствие, пунктуация (вы не верьте — ни дня, ни часа на вы не весте ни дня, ни часа).

В ряде случаев можно наблюдать постоянное включение некоего библейского или богослужебного элемента во все редакции и в окончательный текст — в хронику «Соборяне» (яко грядет час и ныне есть, един от малых, страха ради иудейская слова, восходящие к повествованию о пророке Илии: ревнуя поревновах,неукротимая ревность поревновать по нем, ревнивец. ревновать и т.д.), иногда такой церковно-книжный элемент подвергается расширению, развитию (от отдельных

200

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Произведения Лескова

Ссылки на произведения Лескова даются по изданию: Н.С.Лесков. Собрание сочинений: В 11-ти т. М., 1957-1959 (тома указываются римскими цифрами, страницы — арабскими); произведения, не вошедшие в это издание, цитируются по ПСС и ЛН:

ЛН — Литературное наследство. Т. 101. Неизданный Лесков. Кн. 1. М.: Наследие, 1997.

ПСС — Н.С.Лесков. Полное собрание сочинений: В 30-ти т. М.: Тер-ра, 1996-по наст, время

Ссылки на роман «Соборяне» и редакции к нему оформляются следующим образом: после условного обозначения указывается номер страницы по изданиям:

Б1 — «Божедомы (Эпизоды из неоконченного романа "Чающие движения воды ")»: цит. по ПСС. Т. 7. С. 44-145.

Б2 — «Божедомы. Повесть лет временных (Рукописная редакция хроники «Соборяне»)»: цит. по ЛН. С.53-223.

С — «Соборяне»: цит. по Собр. соч. в 11-ти т. Т. 4. С. 5-319.

Ч — «Чающие движения воды. Романическая хроника»: цит. по ПСС. Т. 6. С. 186-325.

Словари и источники

БАС 17 — Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.-Л, 1957-1961. Т.1-17.

БАС20 — Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М., 199. Т. 1-4.

Дьяченко — Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М.: Издательский отдел Московского Патриархата, 1993.

MAC — Словарь русского языка / Под ред. А.П.Евгеньевой. Изд. 4-е. М.: Русский язык, 1999.

Пушкин — Пушкин A.C. Полное собрание сочинений. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1937-1949: Т. 1-16. 1959: Справочный том (17).

СлРЯ 11-17 — Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1- . М.: Наука, 1975- .

201

Словарь 1867 — Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Императорской Академии наук: В 4 т.-СПб, 1867.-4т.

Старославянский словарь — Старославянский словарь / Под ред. Цейтлин P.M., Вечерки Р., Благовой Э. М., 1994.

Толковая Библия — Толковая Библия, или все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. В 3 т. Репринтное воспроизведение издания 1904-1913 г. Стокгольм, 1987.

Ветхий Завет Быт — Бытие Исх — Исход Лев — Левит Чис — Числа

Втор — Второзаконие Нав — Книга Иисуса Навина Суд — Книга судий Израилевых

1 Цар — Первая книга Царств

2 Цар — Вторая книга Царств

3 Цар — Третья книга Царств

4 Цар — Четвертая книга Царств

Есф —Книга Есфирь Иов — Книга Иова Пс — Псалтырь Притч — Книга Притчей Соломоновых -Еккл — Книга Екклесиаста Песн — Книга Песни Песней Соломона •

Сир — Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова

Ис — Книга пророка Исаии

Книги Св. Писания326

Иер — Книга пророка Иеремии

Иез — Книга пророка Иезе-кииля

Дан — Книга пророка Даниила

Иона — Книга пророка Ионы

Новый Завет Мф — От Матфея Святое Благовествование

Мк — От Марка Святое Благовествование

Лк — От Луки Святое Благовествование

Ин — От Иоанна Святое Благовествование

Деян — Деяния Святых Апостолов

Иак — Соборное Послание Святого Апостола Иакова

1 Петр — Первое Соборное Послание Святого Апостола Петра

326 ;

Мы использовали следующее издание церковнославянской Библии: [шли, иуЬчь книги шацин-ндгш пнедша Бб'тргш н нбвдгш зде'Ь'тд. Репринтное воспроизведение издания: СПб.: Синодальная типография, 1900. М.: Российское Библейское общество, 1993. При цитировании мы сохраняли все особенности орфографии и пунктуации источника.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ильяшенко, Татьяна Александровна, 2002 год

1. А.Б.Богданович А.И.. Критические заметки// Мир Божий. - 1897. №1. С.5-11.

2. Аверинцев С.С. Авторство и авторитет // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С.105-125.

3. Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. М.: Coda, 1997.

4. Аверкий, епископ. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета: В 2 ч. 4.1. Четвероевангелие. М., 1995.

5. Азбукин В.Н. Из творческой истории «Заметок неизвестного» Н.С. Лескова // Научный доклад высшей школы. Филологические науки. 1962. №3. С. 128-137.

6. Азбукин В.Н. О некоторых особенностях языка «Заметок неизвестного» P.C. Лескова// Уч. зап. Томского университета. №45. 1963. С. 55-64.

7. Алексеев A.A. Христианская терминология русского языка // Язык: История и современность. Спб.: Изд-во СПбГУ, 1996. С. 81-87.

8. Алексеева Т.А. Поэтика повествования в рассказах Н.С.Лескова: Автореф. . канд. филол. наук. М., 1996.

9. Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику: Предварительные материалы. М., 1999

10. Андреева С.Л. Библейская реминисценция как фактор текстообра-зования (на материале произведений И.А.Бунина «Тень птицы», «Окаянные дни», «Миссия русской эмиграции»). Дисс. канд. филол. наук.М., 1998.

11. Андреева С.Л. Библейская реминисценция как фактор текстообра-зования (на материале произведений И.А.Бунина «Тень птицы», «Окаянные дни», «Миссия русской эмиграции»). Автореф. . канд. филол. наук. М., 1998.

12. Андреева С.Л. Библейские крылатые выражения на газетной полосе // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры: Тезисы докл. междунар. фразеол. симпоз. Оломоуц, 1995. С. 9-11.204

13. Андреева С.JI. Творческое использование библейских крылатых выражений в русской публицистике // Диалектические процессы во фразеологии: Тезисы докл. межвуз. науч. конф. Челябинск, 1993.

14. Анищенко O.A. Семинарская лексика и фразеология в русском языке XIX в.: Дисс. канд. филол. наук. М.,1993.

15. Аннинский Л. «Русский космос» Николая Лескова // Н.С.Лесков.Собр. соч. в 6-х тт. Т. 4. С. 5-74.

16. Антошин Н.С. Язык и народно-бытовая лексика и фразеология в рассказах Н.С.Лескова: Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1947.

17. Атлас А.З. Цитата как одно из средств реализации категории подтекста в поэтическом тексте. Автореф. канд. филол. наук. Л., 1978.

18. Афанасий Великий. Творения: В 4-х. т. Т.4. М.: Издание Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1994. 480с.

19. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.

20. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. №3. С. 45-54.

21. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Лит. цитаты. Образные выраж-я. 2-е изд., доп. М.: Худож. лит., 1960. 752с.

22. Бабаев Э.Г. «Одна великолепная цитата» 7/ Русская речь. 1993. № 2. С. 3-6.

23. Бабкин А.М. Русская фразеология. Ее развитие и источники. Л., 1970.

24. Багирова Е.П. Литературные антропонимы библейской темы в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» // Экология культуры и образования: филология, философия, история. Тюмень, 1997. С. 21-31.

25. Баскакова' Л.В. Цитаты и способы их введения в произведение А.П.Чехова «Остров Сахалин» // Творчество А.П.Чехова. Вып. IV. Рн/Д, 1979. С. 136-140.

26. Бетехтина E.H. Библейские фразеологизмы с ономастическим компонентом в современной публицистике // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры: Тезисы докл. междунар. фразеол. симпоз. Оломоуц, 1995. С. 11-12.

27. Бетехтина E.H. К проблеме историко-этимологического анализа фразеологических библеизмов // Идеографический и историко205этимологический анализ славянской фразеологии: Тезисы докл. между-нар. симпоз. славистов. Псков, 1994. С. 13-14

28. Бетехтина E.H. Фразеологизмы с библейскими именами (в русском и английском языках). СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 172с.

29. Бетехтина E.H. Фразеологические библеизмы с ономастическим компонентом в современном русском языке: (на фоне английского). Ав-тореф. канд. филол. наук. / СПб, 1995. 16с.

30. БГклЪц CHj^Mb КНИГИ íEAipHHArw ПНСДША EÉT^irW Н НОБДГШ ЗДЕ^ТД. Репринтное воспроизведение издания: СПб.: Синодальная типография, 1900. М.: Российское Библейское общество, 1993.

31. Библейская цитата: словарь-справочник / Составители: Арапов М.В., Барботько Л.М., Мирский Э.М. М.: Эдиториал УРСС, 1999.

32. Библейская энциклопедия: Труд и издание Архимандрита Ники-фора. Репринтное воспроизведение издания 1891 г. М.: Терра, 1990.

33. Библейские имена: словарь / Под редакцией Л. Грановской. Баку, 1995.

34. Библейский словарь: Практическое пособие для трудящихся на ниве Божией / Изд. пастора Б.Геце. М., 1995. 576с.

35. Библия в культуре и искусстве: Материалы научной конференции «Випперовские чтения — 95» / Гос. музей изобразительных искусств им.

36. A.С.Пушкина. Под общ. ред. Даниловой И.Е. М., 1996. 398с.

37. Библия в Пословицах й поговорках / Сост. Р. Московкина, Ю Та-нащук. М.: Троицкое слово, 2000. 264с.

38. Библия и возрождение дух. культуры русского и других славянских народов: К 80-летию Pyc./CeB.-3än. Библейск. Комис. (1915-1995). Спб.: Петрополис, 1995.248 с. 1

39. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. В русском переводе. М.: Издание Московской Патриархии, 1976.

40. Бирих А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Материалы доклада на заседании межвуз. фразеол. семинара под рук.1. B.М.Мокиенко. Спб., 1994.206

41. Бирих А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. 1994. № 5-6. С. 41-47.

42. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Ист.-этимол. справ. СПб., Изд-во СПбГУ; Фолио-Пресс, 1998. 701с.

43. Богаевская К. Рецензия на кн.: Н.С.Лесков. Собр. соч.: В И тт. // Рус. литература. 1959. №3. С. 215-221.

44. Богословско-литургический словарь // Настольная книга священнослужителя: В 4-х тт. Т. 4. М., 1983.

45. Богослужебный язык и переводы Священного Писания // Современное обновленчество — протестантизм «восточного обряда». М.: Оди-гитрия, 1996. С. 128-190.46. Брокгауз, Ефрон.

46. Бугорская Н.В. Формирование и развитие лексичекого гнезда (наматериале гнезда с библейским именем Хам). Дис.канд. филол. наук.1. М., 1995.

47. Бунин И.А. Окаянные дни. Воспроизводится по изданию: Собр. соч. И.А.Бунина. Т.10. Берлин: Петрополис, 1935. М.: Советский писатель, 1990. .

48. Бухаркин П.Е. Об одной евангельской параллели к «Шинели» Н.В .Гоголя: (К проблеме внетекстовых факторов смыслообразования в повествовательной прозе)//Концепция и смысл. Спб., 1996, С. 197-211.

49. Бухаркин П.Е. Православная Церковь и русская литература в XVIII-XIX веках: (Проблемы культурного диалога). СПб.: Изд-во С.-Петебург. ун-та, 1996.172с.

50. В.Н. У Н.С.Лескова// Петербургская газета. 1894. - N326.

51. Введенский А.И. Н.С.Лесков // Исторический вестник. 1890. Т.40. №4-6. С.393-406.

52. Вдовичева В.И. Некоторые приемы работы Н.С.Лескова над фразеологией (на материале повестей 70-90-х гг.)// Ученые записки Саратовского госуниверситета им. Н.Г.Чернышевского. Филологический выпуск. 1959. Т.67. С.245-253.

53. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. 1993. №1. С. 90-98.

54. Верещагин Е.М. Библия // Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 51-56.

55. Верещагин Е.М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка. Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников.М.: Мартис, 1997.

56. Верещагин Е.М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный русский литературный язык // Азия и Африка сегодня. 1993. №11. С.45-50.

57. Верещагин Е.М. Почему Библия называется Библией й сколько в ней книг // Азия и Африка сегодня. 1993. № 7.

58. Верещагин Е.М. Христианская книжность Древней Руси. М.: Наука, 1996. 208с.

59. Верещагин Е.М. Церковнославянская книжность на Руси. М.: Ин-дрик, 2001.

60. Ветхий Завет. Плач Иеремии. Экклесиаст. Песнь песней/ Перевод и комментарии И.М. Дьяконова, Л.Е.Когана, при участии Л.В .Маневича. М.: Издательство РГТУ, 1999.

61. Видуэцкая И.П. Николай Семенович Лесков. М., 1979.

62. Видуэцкая И.П. Творчество Лескова в контексте русской литературы 19 в.// Вопросы литературы. 1981. №2. С.148-188.

63. Визгел Ф. Блудные сыновья и блуждающие души: «Повесть о Горе-Злосчастии» и «Очарованный странник» Лескова // ТОДРЛ. СПб., 1997. 50. С. 754-762.

64. Вбсточнохристианский храм: Литургия и искусство: Сб. статей. СПб., 1994.

65. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания. 1997. № 5.

66. Гаманович Алипий, иеромонах. Грамматика церковно-славянского языка. М., 1991.272с.

67. Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматичнского строя русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Магнитогорск, 1994. С. 26-34.208

68. Гвоздарев Ю.А. Библейские выражения в русской фразеологии // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка): Тезисы докл. республ. конф. Новгород, 1991.

69. Гвоздарев Ю.А. Забытые фразы // Русская речь. 1992. №5. С. 106111.

70. Гвоздарев Ю.А. Строки библейской мудрости // Русская речь. 1994. №3. С. 113-118.

71. Гебель В. Н.С.Лесков. В творческой лаборатории. М., 1945.

72. Гебель В. О языке Н.С.Лескова// Литературная учеба. 1939. №5. С.39-62.

73. Геллей Г.Г. Библейский справочник. СПб, 1998.

74. Геллей Г.Г. Краткий библейский толкователь. Торонто, Канада, 1984.

75. Герасимова Н.И. О поэтике цитат в «Житии» протопопа Аввакума // ТОДРЛ / РАН. Ин-т рус. лит. / Пушк. Дом). 1993. T.XLVIII. С. 314-318.

76. Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 9-ти т. Т. 9. М.: Русская книга, 1994.

77. Голуб И.Б. Использование К.Н.Батюшковым церковнославянизмов и архаизмов как средства передачи возвышенного настроения// Ученые записки Новозыбковского гос. пед. ин-та. 1958. T.IV. СЛ78-199.

78. Голуб И.Б. Стилистическое использование церковнославянизмов как средства иронии и сатиры в поэзии К.Н.Батюшкова// Наукови записки Киевского пед. ин-та им. М.Горького. 1957. Т.26. Вып.1. С.56-72.

79. Горбачев H.A. Библейские афоризмы. Саратов, 1991.

80. Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы. Опыт словаря // Русская речь. 1998. №1-4,6.

81. Грановская Л.М. Словарь библейских имен. Баку, 1998.

82. Граудина Л.К. Стилистические славянизмы // Русская речь. М., 1997. №2. С. 42-51.

83. Гужанов С.И.: О порядке слов в некоторых адъективно-субстантивных фраземах русского языка, восходящих к Библии // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1975. С. 80-86.

84. Гужанова Т.С. Латинские и старославянские заимствования со структурой предложения в процессе формирования русской фразеологии. Автореф. канд. филол. наук / Гос. пед. иН-т. Орел, 1992.209

85. Гури И. Библейская фразеология в современном русском языке // Jews and Slavs. Jerusalem, St-Peterburg, 1993. Vol. 1. P. 120-131.

86. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 3 т. М.: Худож. лит., 1984.

87. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1989-1991. 4т.

88. Данилевкий И.Н. Библия и Повесть временных лет (К проблеме интерпретации летописных текстов) // Отечественная история. 1993. №1. С.78-94.

89. Данилина Е.Ф. К вопросу о лексическом значении личных имен//Лексика и словообразование. Пенза, 1972. С.6-15.

90. Дементьева Т.В. Старославянские фразеологизмы в русском языке // Диалектические процессы во фразеологии: Тезисы докл. межвуз. науч. конф. Челябинск, 1993.

91. Джанджакова Е.В. Литературные цитаты в рассказе А.П.Чехова «Ведьма» // Язык как творчество. К 70-летию В.П.Григорьева. М., 1996. С. 256-261.

92. Дидковская В.Г. Фразеологические единицы библейского происхождения в современном русском языке // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии: Тезисы докл. между-нар. симпоз. славистов. Псков, 1994. С. 37-39.

93. Дмитриев Д.В. Синонимичные дублеты библейского происхождения в древнерусской письменности // Динамика русского слова: Межвуз. сб ст. К 60-летию В.В. Колесова. С. 43-50.210

94. Добродомов И.Г. О «призрачных» словах // Русская речь. 1999. №1. С. 101-106.

95. Другов Б.Н. Лесков мастер слова и сюжета// Литературная учеба. 1936. №11.0.74-92.

96. Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке // Филологические науки. 2001. № 1. С.91-99.

97. Душенко К.В. Словарь современных цитат. М.: Аграф, 1997.432с.

98. Дыханова Б.С. В поисках своего слова (Из наблюдений над стилем Н.Лескова) // Вопросы литературы. 1981. №2. С.189-212.

99. Дыханова Б.С. Об особенностях поэтики Н.С.Лескова на рубеже 60-70 гг.: Дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1974.

100. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М.: Издательский отдел Московского Патриархата, 1993.

101. Дьяченко Г. Практическая симфония для проповедников Слова Божия, содержащая в алфавитном порядке своды библейских текстов на разные догматические, нравственные и церковно-практические истины. М.: Тип. Т-ва И.Д.Сытина, 1903.498с.

102. Дядечко Л.П. Лингвистическая характеристика цитат-реминисценций в современном русском языке. Автореф. . канд. филол. наук / Киев. гос. ун-т. Киев, 1989. 16с.

103. Дядечко Л.П. Литературные реминисценции как системный элемент в художественном тексте писателя // Русское языкознание. 1988. №16. С. 117-123.

104. Евангельский текст в русской литературе XVIII-XX веков. Цитата, реминисценция, мотив, сюжет, жанр: Сб. научных трудов. Петрозаводск: Издательство Петрозаводского университета, 1994.

105. Евангельский текст,и фразеология русского языка // Русский язык в школе. М, 1995 №4, 5, 6.

106. Евсеев И.Е. Очерки по истории славянского перевода Библии. Пг., 1916.

107. Еськова М.А. О «раскавыченных» цитатах // Русская речь. 1995. №3. С. 57-60.

108. Живов В.М. Двоеверие и особый характер русской культурной истории // Philologia slavica: К 70-летию акад. Н.И.Толстого. М., 1993.

109. Живов В.М. О церковно-славянском языке // Русская словесность. 1993. №2.211

110. Живов В.М. Святость: Краткий словарь агиографических терминов. М.: Гнозис, 1994. 1 Юс.

111. Жизнь растений: В 6-ти т. / Под ред. А.Л.Тахтаджяна. Т.5. 4.II. М.: Просвещение, 1981.

112. Жилов И., свящ. Что говорят знаменитые люди о Библии? Репринтное воспроизведение издания 1913 г. Брянск, 1998. 96с.

113. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.

114. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.

115. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1993.

116. Жуковская Н.П. Petit dictionnaire analogique français-russe des termes religieux: Учебное пособие по французской религиозной лексике. М., 1999. 191с.

117. Займовский С.Г. Крылатое слово: Справочник цитаты и афоризма. М.; Д.: Госиздат, 1930.493с.

118. Захаров В.Н. Православные аспекты этнопоэтики русской литературы. // Евангельский текст в русской литратуре XVIII-XX веков: Сб. ст. Петрозаводск, 1998. С. 5-12.

119. Зиновьева В.Г. Библеизмы как средство сатиры в произведениях

120. B.И.Ленина // Вопросы языка и литературы. Ташкент, 1967. С. 3-10.

121. Кагарлицкий Ю.В. Текст Священного писания в проповедях Феофана Прокоповича // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. М., 1997. Т. 56. №5. С. 3948.

122. Канон великий: Творение святого Андрея Критского. Репринтное воспроизведение издания 1915 г. М., 1997.

123. Каргополова Н.А., Меднис Н.Е. Оппозиция «жизнь» «житие» в романе Лескова «Соборяне»//Лесков и русская литература. М., 1988.1. C. 164-175.

124. Каширина В.В. Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г. Автореф. . канд. филол. наук. М., 1999. 16с.212

125. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1966.376с.

126. Ковалева Е.В. Загадочные слова у НЛескова // Рус. речь. М., 1997. №5.

127. Ковалева Е.В. Стилистическая правка в романе Н.С.Лескова «Некуда» // Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. Курган, 1997. С. 8-12.

128. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах 19 в.: Дисс. канд. филол. наук. М., 1996.

129. Козаржевский А.Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985.

130. Комарова В.П. Шекспир и Библия. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. 168с.

131. Кондратьев И.К. Толковый и справочный библейский словарик. М., 1991.

132. Кононова Н.С. Архаическая лексика и фразеология и ее экспрессивно-стилистические функции в произведениях Н.С.Лескова: Дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1966.

133. Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке нового времени. М.: Наука, 1988.

134. Котков С.И. О словарных примечаниях к произведениям Н.С.Лескова// Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1958. Т.17. Вып.З. С.290-291.

135. Котова М.Ю. О пословицах библейского происхождения в современных славянских языках. Вестник СПбГУ. Сер. 2. 1993. Вып. 1 (№2). С. 43. .

136. Кочедыков Л.Г. Библейская фразеология как объект лексикографического описания И Семантическая системность языковых единиц. Самара, 1996. С. 94-99.

137. Кочедыков Л.Г., Жильцова Л. Краткий словарь библейских фразеологизмов // Вестник СамГУ. 1997. №1 (3). С. 103-133.

138. Кравецкий А.Г. Опыт словаря литургических символов / Славяноведение (Отдельный оттиск). М., 1997.213

139. Кравецкий А.Г., Плетнева A.A. История церковонославянского языка в России (конец XIX — XX в.) / Отв. ред. А.М.Молдован. М.: Языки русской культуры, 2001.400с.

140. Красильникова O.A. Литературные цитаты и крылатые выражения в языке поэмы Н.В.Гоголя «Мертвые души» // Вопросы лексикологии. Днепропетровск, 1969. С. 114-118.

141. Краснов П.Н. Чуткий художник и стилист// Труд. 1895. - N5. -С.448-457.

142. Краснов Ф.А. О синонимических соответствиях разговорно-просторечных фразеологических единиц в прозе Н.С.Лескова // Ученые записки Киргизского государственного университета. 1957. Вып. IV. С.183-195.

143. Краснов Ф.А. Приемы создания комического средствами книжно-беллетристической фразеологии в прозе Н.С.Лескова //Ученые записки Киргизского заочного педагогического института. 1958. Bbin.V. С.75-86.

144. Краснов Ф.А. Приемы создания комического средствами разговорно-просторечной и фольклорной фразеологии в творчестве Н.С.Лескова // Ученые записки Киргизского заочного педагогического института. 1957. Вып.Ш (а). С.58-70.

145. Краснов Ф.А. Стилистические функции книжно-беллетристической фразеологии в художественных произведениях Н.С.Лескова // Ученые записки Киргизского заочного педагогического института. 1958. Bbin.V. С.65-74.

146. Краснов Ф.А. Церковнославянская фразеология в художственных произведениях Н.С.Лескова // Ученые записки Киргизского государственного университета. 1962. Вып.VIII. С.67-81.

147. Красовицкая М.С. Литургика: Курс лекций. М., 1997.

148. Крылатые слова / По толкованию С.В. Максимова. Нижний Ново-город: Русский купец, 1996.415с. Печ. по изд. 1955.

149. Куприн А.И. Собр. Соч. в 6 тт. Т.4. М., 1958.

150. Лазарев В.Н. Древнерусские мозаики и фрески XI-XV веков. М.: Искусство, 1973.

151. Леденева (Паршина) В.В. Слова бранной лексики в контексте Н.С.Лескова // Вопросы лингвистики. Межвуз. сб. науч. тр. М., 1997. Вып. 1.С. 49-53.214

152. Леденева В.В. Предикаты единицы разговорной лексики в прозе Н.С.Лескова // Семантика слова в контексте высказывания. М., 1996. С. 104-107.

153. Леденева В.В. Предикаты просторечные слова в произведениях Н.С.Лескова // Семантика слова в контексте высказывания. М., 1996. С. 113-115.

154. Лезов C.B. История и герменевтика в изучении Нового Завета. М., 1996.

155. Лермонтов М.Ю. Сочинения: В 2-х т. М.: Правда, 1988 — 1990. Т. 1-2.

156. Лесков А. Жизнь Николая Лескова по его личным, семейным и несемейным записям и памятям. Тула: Приокское книжное издательство, 1981.

157. Лесков Н.С. Избранное: В 2-х тт. Л., 1977.

158. Лесков Н.С. Избранные произведения: В 3-х тт. / Вступит, ст. Б.Другова. Петрозаводск, 1952.

159. Лесков Н.С. На краю света. Л., 1985.

160. Лесков Н.С. Повести и рассказы. М., 1990.

161. Лесков Н.С. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1981. Т. 1, 3-4.

162. Лесков Н.С. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1973.

163. Лесков Н.С. Христианские предания и сказки. М.: Афон, 2000. С.25.

164. Лесков. Н.С. Сочинения: В 3 т. М., 1988. Т. 1, 2.

165. Лилич Г.А. Библеизмы как отражение воззрений эпохи // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов: К 80-летию Рус./Сев.-Зап. Библейск. Комис. (1915-1995). Спб.: Петрополис, 1995. С. 106-113.

166. Лилич Г.А. Один из типов различий фразеологизмов библейского происхождения в русском и чешском языках // Идеографический и исто-рико-этимологический анализ славянской фразеологии: Тезисы докл. междунар. симпоз. славистов. Псков; 1994. С. 62-63.

167. Лилич Г.А., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Библеизмы в русском, чешском и словацком литературных языках // Вестник СПбГУ. Сер. 2,1993. Вып. 3.№ 16.

168. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.215

169. Литвин Ф.А. Цитирование в системе образных средств языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. Вып. 8. С. 55-63.

170. Лихачев Д.С Особенности поэтики произведений Н.С.Лескова //Лесков и русская литература. М.,1988. С.12-20.

171. Лихачев Д.С. Средневековый символизм в стилистических системах древней Руси и пути его преодоления // Сб. ст. к 60-летию акад. В.В.Виноградова. М.: АН СССР, 1956. С.

172. Логачев К.И. Русская Библия вчера, сегодня и завтра // Евангелие. Перевод с древнегреческого свящ. Православной Церкви о. Леонида Лут-ковского. М., 1991. С. 287-295.

173. Логачев К.И. Христианское Священное писание в России // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. Спб., 1995.

174. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Уч. зап. Тартуского университета. Вып. 587. Тарту, 1981.

175. Любимова Е. Примечания. Соборяне // Н.С.Лесков. Собрание сочинений. В 12 т. Т.1. М.: Правда, 1989. С.457-468.

176. Майорова O.E. «Непонятное» у Н.С.Лескова. О функции мистифицированных цитат // Новое литературное приложение. 1994. №6. С.59-66.

177. Майорова O.E. Божедомы. Повесть лет временных: Рукописная редакция хроники Лескова "Соборяне" // Неизданный Лесков. Серия "Литературное наследство". Т. 101. М.: Наследие, 1997.

178. Макаров В.И., Матвеева Н.П. Русская художественная литература: Лексические трудности. М.: Современник, 1998. 303с.

179. Максимов Л.Ю. Народная этимология и ее стилистические функции // Русский язык в школе. 1982. №3.

180. Маркович В.М. О лермонтовских реминисценциях в поэзии О.Мандельштама // Рус. речь. 1993. №2. С.63-79.

181. Мармеладов Ю.М. Тайный код Достоевского. Илья-пророк в русской литературе. Спб.: Петровская Акад. Наук и Искусств, 1992. 144с.

182. Матвеев Б.И. Библеизмы в прозе М.Е.Салтыкова-Щедрина // Русская речь. 2001. №2.СЗ-12.

183. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность. 1993. №2. С. 83-86.216

184. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Словарь лексических трудностей художественной литературы. Киев, 1989.

185. Медведев A.B. Библейские изречения. Екатеринбург, 1994. 44с.

186. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь. М.: Рус. словари, 1997. 864с.

187. Мельченко A.A. «Чужое слово» в заглавии художественного текста // Интертекстуальные связи в художественном тексте / Межвуз. сб. науч. тр. Спб.: Образование, 1993. С. 76-82.

188. Меткое слово: Афоризмы. Изречения. Мудрые мысли. Пословицы / Сост. Назарова Л.К. СПб.: ОПИС, 1994. 225с.

189. Мещерский H.A. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности XI-XV вв. Л., 1976.

190. Мещерский H.A. Традиционно-книжные выражения в современном русском литературном языке (на материале произведений В.И.Ленина) // Вопросы фразеологии. IX. Самарканд, 1975. С.

191. Михайленко В.А. Цитация и структура художественного текста // Культура, общение, текст. М., 1988. С. 4-17.

192. Михайловский Н.М. Литература и жизнь // Русское богатство. 1897. №6. С.97-126.

193. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое: Опыт русской фразеологи: Сборник образных слов и иносказаний.

194. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова. М., 1994.

195. Мокиенко В.М. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение дух. культуры русского и других славянских народов: К 80-летию Рус./Сев.-Зап. Библейск. Комис. (1915-1995). Спб.: Петрополис, 1995. С. 143-157.216

196. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Словарь лексических трудностей художественной литературы. Киев, 1989.

197. Медведев A.B. Библейские изречения. Екатеринбург, 1994.44с.

198. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь. М.: Рус. словари, 1997. 864с.

199. Мельченко A.A. «Чужое слово» в заглавии художественного текста // Интертекстуальные связи в художественном тексте / Межвуз. сб. науч. тр. Спб.: Образование, 1993. С. 76-82.

200. Меткое слово: Афоризмы. Изречения. Мудрые мысли. Пословицы / Сост. Назарова Л.К. СПб.: ОПИС, 1994.225с.

201. Мещерский H.A. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности XI-XV вв. Л., 1976.

202. Мещерский H.A. Традиционно-книжные выражения в современном русском литературном языке (на материале произведений В.И.Ленина) // Вопросы фразеологии. IX. Самарканд, 1975. С.

203. Мещерский H.A. Традиционно-книжные выражения в языке произведений В.И.Ленина // Рус. речь. 1971. №3. С. 39-45.

204. Жннса месячная.: В 12 т. Репринтное воспроизведение издания: СПб.: Издание Синодальной типографии, 1895. М.: Издание Моск. Подворья Св.-Успенского Псково-Печерского мон-ря, 1994-1995.

205. Михайленко В:А. Цитация и структура художественного текста // Культура, общение, текст. М., 1988. С. 4-17.

206. Михайловский Н.М. Литература и жизнь // Русское богатство. 1897. №6. С.97-126.

207. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое: Опыт русской фразеологи: Сборник образных слов и иносказаний.

208. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова. М., 1994.

209. Мокиенко В.М. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение дух. культуры русского и других славянских народов: К 80-летию Рус./Сев.-Зап. Библейск. Комис. (1915-1995). Спб.: Петрополис, 1995. С. 143-157.217

210. Мокиенко В.М., Сидоренко К.П. Словарь крылатых выражений Пушкина. Спб.: Изд-в Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М., 1990.

211. Мокиенко В.М.О собственном имени в составе фразеологии // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. С. 57-67.204. Молитвослов, б.м., 1987.205. /Иолнтеоглобй н ^ллтнрь. М.: Издание Сретенского монастыря, 2001.

212. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.

213. Молотков С.Е. Практическая энциклопедия православного христианина: Основа церковной жизни. СПб.: Сатис, 2001. 330с.

214. Морозов A.A. Из истории осмысления некоторых эмблем в эпоху Ренессанса и барокко (Пеликан) // Миф-фольклор-литература. Л.: Наука, 1978. С. 38-66.

215. Мотюнайте И.В. Об одной пушкинской цитате у Лескова // Пушкин и русская культура. М., 1998. С. 96-100.

216. Мудрость столетий: Энциклопедия афоризмов / Авт.-сост. Векшин Н.П. М.: Столетие, 1997.

217. Мурьянов М.Ф. Из символов и аллегорий Пушкина. М., 1996. Вып2.

218. Мурьянов М.Ф. Поэтика старославянизмов // Сравнительное изучение литератур: Сб. к 80-летию акад. М.П.Алексеева. Л., 1976. С. 12-17.

219. Мурьянов М.Ф. Пушкин и Германия. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 1999. 446с.

220. Мурьянов М.Ф. Пушкин и Песнь песней // Временник Пушкинской комиссии. 1972. Л., 1974.

221. Наркевич Ä. Лесков, и его комментаторы // Вопросы литературы. 1959. №12. С. 194-203.

222. Национальное возрождение и формирование славянских языков. М., 1978.

223. Не спроста слово молвится: 'История слов и библейских выражений / Составители Л.П.Гашева, Т.Г. Голощапова. Челябинск: Металл, 1997.

224. Немировский И.В. Библейская тема в «Медном всаднике» // Русская литература. 1990. №3. С. 3-17.218

225. Николаева Т.М. Принципы нейтрализации церковнославянизмов в публицистике протопопа Аввакума // История русского языка: Стилистика. Текст. Казань, 1992. С. 59-65.

226. Николаюк Н. Библейское слово в нашей речи: Словарь-справочник. Спб.: Светлячок, 1998.

227. Николина H.A. Имя собственное в романе И.А.Гончарова «Обломов» // Русский язык в школе. 2001. №1. С.55-61.

228. Николина H.A. Семантизация слов и ее функции в художественном тексте // Язык и композиция художественного текста: Межвуз. сб. научных трудов. М., 1986. С. 64-75.

229. Николина Н.А.Типы и функции новообразований в прозе Лескова // Русский язык в школе. 1995. №2. С.79-87.

230. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка. М.: Русский язык, 2000. 224с.

231. Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в русском переводе с параллельными местами и приложениями. Брюссель: Жизнь с Богом, б.г.. 758с.

232. Нюстрем Э. Библейский словарь. Торонто, 1987.

233. Oktwh^z, снр'Кчь Ошоглдшнкг: В 3 ч. М.: Издательство Московской Патриархии, 1991.

234. Олейникова Т.С. Словарь церковно-славянских слов. М.: АТВА, 1997. 123с. На обл. автор не указан.

235. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка. Авто-реф. .канд. филол. наук. Воронеж, 1997. 18с.

236. Орлов A.C. Язык Лескова (Материалы к статье)// Орлов A.C. Язык русских писателей. М.-Л., 1948. С.144-175.

237. Оуэн, Стюарт У. Словарь библейских символов. Спб, 1997.

238. Павлович Н.В. Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы XVIII-XX веков: в 2-х тт. Т. I. М.: Эди-ториал УРСС, 1999.

239. Палевская М.Ф. Материалы для фразеологического словаря русского языка 18 в. Кишинев: Штиинца, 1980. 368с.

240. Паршина В.В. Наблюдения над языком эпистолярного наследия Н.С. Лескова // Семантика лексических и грамматических единиц. М., 1995. С. 11-18.219

241. Паршина В.В. Описательные глагольно-именные обороты в системе языковых средств прозы Н.С. Лескова («Гора») // Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. М., 1995. С. 110115.

242. Паршина В.В. Язык русской классики: книжные и разговорные лексические элементы прозы Н.С.Лескова 90-х XIX в. М., 1993.

243. Пильщиков И.А. Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова (Комментарий к академическому комментарию. 3-4) // Phi-lologica. Moscow-London, 1995. Т. 2. №3/4. С. 219-223. 1994. Т.1. № 1/2.

244. Плещунов Н.С. Заметки о стиле повестей Лескова // Проф. Багрий А.В. Литературный семинарий. Баку, 1928. Вып. VI. С.37-62.

245. Плещунов Н.С. Незавершенные романы Н.С.Лескова // Известия Акад. наук АзССР. Серия обществ, наук, 1961. №7. С. 75-92.

246. Плещунов Н.С. Романы Лескова «Некуда» и «Соборяне». Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1963.

247. Полная симфония на неканонические книги Священного Писания. СПб.: Христианское общество «Библия для всех», 2000. 496с.

248. Полубиченко Л.В., Кузнецова Е.В. Топология библеизмов как часть английской литературной традиции // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология 1987. №6. С. 20-26.

249. Помяловский Н.Г. Мещанское счастье. Очерки бурсы. М.: Правда, 1981.

250. Попов А.Н. Довлеет дневи злоба его // Русская речь. 1969. №3. С. 41.

251. Попов О.П. Церковнославянизмы в языке М.Ю.Лермонтова // Русская речь. М-, 1997. №6. С. 3-8.

252. Попов Р.Н. ФЕ современного русского языка с архаичными падежными формами // Уч. зап. МОПИ. 1966. Т. 160. Рус. язык. Вып. 11. С. 158-174.

253. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976.

254. Популярная художественная энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1986.

255. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наукова думка, 1989. 127с.220

256. Православный библейский словарь / Составитель К.И.Логачев. СПб.: Северо-Западная Библейская Комиссия, 1997. 697с.

257. Православный молитвослов. М.: Изд-во Моск. Патриархии, 1994.

258. Протопопов М.А. Больной талант (Собрание сочинений Н.С.Лескова)// Русская мысль. 1891. Кн. 12. С.258-278.

259. Псалтирь в русском переводе с греческого текста LXX / с вв. и прим. П.Юнгерова. Репринтное воспроизведение. Св.-Тр. Сергиева Лавра, 1996.

260. Псалтирь с изъяснением значения каждого стиха Блаженного Феодорита Епископа Киррского. Репринтное вопроизведение издания. 1906 г. М., 1997. 694с.

261. Пушкин A.C. Полное собрание сочинений. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1937-1949: Т. 1-16. 1959: Справочный том (17).

262. Рамзевич Н.К. Словарь гуманитария. М.: Былина, 1998. 320с.

263. Ранчин A.M. Примечания. Соборяне //Лесков Н.С. Собрание сочинений. В 6 т. М.: Экран, 1993. Т.4. С.600-619.

264. Ранчин А.Н. Иосиф Бродский: поэтика цитаты/ Русская словест-ность. 1998. январь-февраль. С. 73-78.

265. Рижский М.И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978.

266. Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений: В 20-ти т. Т. 15. Ч. I-II. М.: Художественная литература, 1973.

267. Сальвестрони С. Библейские и святоотеческие источники романов Достоевского / Пер. с итальянского. СПб.: Академический проект, 2001. 187с.

268. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки рус. культуры, 1999. 543с.

269. Сарафанова Н.С. Произведения древнерусской письменности в сочинениях Аввакума//ТОДРЛ. Т. XVIII. 1962. С. 329-340.

270. Семенова З.И. Критерии обнаружения церковнославянской фразеологии в современном русском языке (фонетические признаки) // Сб. научн. работ Тульского пед. ин-та. 1968. Вып. 2. С. 130-140.

271. Семенова З.И. Семантические признаки ФЕ церковнославянского происхождения в современном русском языке // Вопр. истории и теории рус. языка. Вып. 3. Тула, 1970. С. 146-153.

272. Семенова З.И. Фразеологические единицы современного русского языка, восходящие к Библии // Вопросы истории и теории русского языка. Вып. 1. Тула, 1968. С. 87-95.

273. Сепик Г.В. Прием «коварного» слова в сказовой манере Н.С. Лескова // Родной язык. М., 1994. № 1. С. 54-57.

274. Серман И.З. Примечания. Соборяне // Н.С.Лесков. Собрание сочинений. В 11 т. Т. 4. М.: Худож. лит., 1957. С. 515-541.

275. Серман И.З. Протопоп Аввакум в творчестве Н.С.Лескова // ТОДРЛ. Т. XIV. 1958. С. 404-407.

276. Сидоренко К.П. «Хрестоматийная цитата» и тип словаря // Языковое образование и воспитание языковой личности (в школе и в вузе). Спб., 1995. С. 23-24.

277. Сидоренко К.П. Заметки о скрытом цитировании в публицистике Ф.М.Достоевского // Przegl^d Rusycystyczny. 1987. №2. S. 122-131.

278. Сидоренко К.П. Скрытая цитата // Русский язык в школе. 1995. №2. С. 98-102.

279. Сидоренко К.П. Цитата как перифраза // Художественный текст: Аспекты сверхфразовой организации: Сб. ст. / РГПУ им. А.И.Герцена; Под ред. С.Г.Ильенко. Спб., 1997. С.66-74.

280. Сирот И.М. Русские пословицы библейского происхождения / Предисловие А.Рубинштейна. Брюссель, 1985.

281. Скабалланович М. Рождество Христово. Репринтное воспроизведение издания 1916 г. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1995.

282. Скворцова А.И. Цитаты из произведений Ф.М. Достоевского в романе Евгения Замятина «Мы» // Материалы XI научной конференции профессорско-преподавательского состава (18-22 апреля 1994 года). Волгоград, 1994. С. 397-401.

283. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПБ.: Наука, 2000.222

284. Словарь архаизмов / Сост. И. Смирнов, М. Глобачев. М.: ТЕРРА— Книжный клуб, 2001. 424с.

285. Словарь литургических терминов. Латинско-русский, русско-латинский, польско-русский. М.: Издательство Францисканцев, 1998

286. Словарь образных выражений русского языка. М., 1995.

287. Словарь русского языка / Под ред. А.П.Евгеньевой. Изд. 4-е. М.: Русский язык, 1999.

288. Словарь русского языка Х1-ХУП вв. Вып. 1- . М.: Наука, 1975- .

289. Словарь современного русского литературного языка: В 17т./ АН СССР, Ин-трус. яз. М.-Л., 1957-1961. Т. 1-17.

290. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М., 199. Т. 1-4.

291. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Императорской Академии наук: В 4 т. СПб, 1867. -4т.

292. Служба всем святым в земле русской просиявшим (празднование 15, 16, 17 июля). Составитель епископ Ковровский Афанасий (Сахаров). М., 1995.

293. Сл&жееннк. М.: Международный издательский центр православной литературы, 1995.

294. Смирнов В.Л. Некоторые наблюдения над фразеологическими единицами церковно-библейского характера // Вопросы теории и методики изучения русского языка: Сб. ст. Казань, 1971. С. 110-114.

295. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань, 1977.

296. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90 годах XIX века. М.-Л.: Наука, 1965.

297. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1-3. Репринтное воспроизведение издания 1893-1912 г. М., 1989.

298. Старославянский словарь / Под ред. Р.М.Цейтлин, Р.Вечерки, Э. М.Благовой, 1994.

299. Старыгина Н.Н. Лесков в школе. М.: Владос, 2000. 360с.

300. Степанова Л.И. О функционировании фразеологизмов библейского происхождения в русском и чешском языках // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка): Тезисы докл. республ. конф. Ч. II. Новгород, 1991.223

301. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.

302. Сыулова Н.В. Роль разговорно-просторечной лексики в художественных проиведениях Н.С. Лескова общелитературной традиции 60-70х 19 века // Русский язык: История и современность. М., 1996. Рукопись деп. в ИНИОН РАН №51401 от 11.04.96.

303. TrniKOHZ, liftTb оугтдБг. Репринтное издание. Т. 1. СПб., 1997.

304. Телягин С.М. Жизнь мифа в художественном мире Достоевского и Лескова. М.: Карьера, 1995.95с.

305. Тематический библейский словарь / Автор и издатель В.П.Вихлянцев. С. 98.

306. Тименчик Р.Д. Принципы цитирования у Ахматовой в сопоставлении с Блоком // Тезисы I Всесоюз. (III) конф. «Творчество А.А.Блока и рус. культура XX века» / Тартус.ГУ. Тарту, 1975. С. 124-127.

307. Тименчик Р.Д. Чужое слово у Ахматовой // Русская речь. 1989. №3. С. 33-36.

308. Тимофеев К.А. Из наблюдений над религиозной лексикой русского языка//Дискурс. Новосибирск, 1997. №3-4. С.42-45.

309. Тимошенко И.Б. Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. Киев., 1897.

310. Толковая Библия, или все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. В 3 т. Репринтное воспроизведение издания 1904-1913 г. Стокгольм, 1987.

311. Толковая Псалтырь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха), изъясненная по святоотеческим толкованиям / Перевод с греческого. Репринтное вопроизведение издания 1882 г. М., 1993.

312. Толстой Н.И. Избранные труды. Славянская лексикология и семасиология. М.: Языки русской культуры, 1997.

313. Толстой Н.И. Культура и дух церковно-славянского слова // Русская словесность. 1993. №2.

314. TjjeEHHKZ. М.: Московское подворье Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря, 1995.

315. Тр'аидь постнда: В 2-х ч. М.: Издание Московской Патриархии, 1992;

316. Тркодь це^тнда. М.: Издательство Московской Патриархии, 1975.224

317. Троицкий В.Ю. Волшебник слова О языке произведений Н.С.Лескова. // Русская речь. 1972. №5. С. 12-20.

318. Трофимкина О.И. Библеизмы в названиях произведений русской литературы // Библия и возрождение дух. культуры русского и других славянских народов: К 80-летию Рус./ Сев.-Зап. Библейск. Комис. (19151995). Спб.: Петрополис, 1995. С. 180-186.

319. Туманова О.Т. Растения в текстах Библии // Русская речь. 2001. №2. С. 75-78.317. Тютчев Ф.И.

320. Фаресов А.И. Против течений. СПб., 1904.

321. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М., 1990.

322. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под. ред. Бабкина A.A. М.: Наука, 1964. С. 200-204.

323. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингво-страновед. слов. М.: Рус. яз., 1990. 222с.

324. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедение слов. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1988. 271с.

325. Филкова П.Д. Образные средства в речи В.И.Ленина // Рус. речь. 1970. №1. С. 47-48.

326. Филкова П.Д. Церковнославянская фразеология в советской художественной и общественно-публицистической литературе // Годишник на Софийский университет. Филологически факультет. София, 1965. Т. LIX, 2. С. 371-467.

327. Фоменко И.В. Цитата // Русская словесность. 1998. №1. С.73-78.

328. Фразеологический . словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова М.: Рус. язык, 1986.

329. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Федорова. Новосибирск: Наука, 1995.

330. Фудель С. Наследство Достоевского. М.,.

331. Хайлов А. Хорошее издание и неглубокая вступительная статья Рец. на: Лесков Н.С. Собр. соч.: В 3-х тт. Вступит, ст. Другова. // На рубеже. 1953. №6. С. 62-64.225

332. Хам Ен Джун. Библейские реминисценции и элементы гротеска в* «Деле» A.B. Сухова-Кобылина // Вестник СПб ГУ, Сер2. История, языкознание, литературоведение. СПб, 1995. Вып. 4. С. 75-82.

333. Харазиньска Иоанна. Библеизмы в русской фразелологии // Автореф. . канд. филол. наук. Р-н/Д. 1987.

334. Харитонов Д.В. О цитате и способах цитирования в прозе В. Аксенова и А. Гладилина // Проблемы формы и содержания в языке и литературе. Екатеринбург, 1995. С. 143-156.

335. Хижняк Л.Г. О использовании внутренней формы слова в художественной речи (на материале произведений Н.С.Лескова) // Вопросы стилистики. Саратов, 1974. Вып.7. С.144-150.

336. Христианство и русская литература: Сб. ст. СПб.: Наука, 1994. 396с.

337. Цейтлин А.Г. Рецензия на кн.: Н.С.Лесков. Избр. соч. М.: Гослитиздат, 1945 // Советская книга. 1946. №5. С. 98-100.

338. Чдсослобя. М.: Издательство Московской Патриархии, 1991.

339. Черкезова М.В. Библейские мотивы в произведениях Н.Гумилева и А.Ахматовой // Русский язык за рубежом. 1994. №3.

340. Чехов А.П. Собрание сочинений: В 12 т. Т.З. М., 19 . С.106.

341. Чиновник архиерейскаго священнослужения. М.: Издательство Московской Патриархии, 1982.340. 4hhz молсЕНыр гт£н'ш. TpcEHHKZ дополнительный. М.: Издание Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря, 1994.

342. Чистович Й.А. История перевода Библии на русский язык. Репринтное воспроизведение издания 1899 г. М.: Российское Библейское общество, 1997. 368с.

343. Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке // Рус. язык в школе. 1995. №1. С.45-50.

344. Шанский Н.М. Роль старославянского языка в развитии русского языка // Русский язык в школе. 1994. № 4. С. 40-45.

345. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб.: Специальная литература, 1996.192с.

346. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов A.B. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М., 1987.226

347. Шевченко Г.И. Фразеологические кальки с греческого и латыни врусском языке. Автореф. канд. филол. наук. / Белорус, гос. ун-т.1. Минск, 1986.

348. Ширяев В.Л. Словарь библейских крылатых выражений (фразеологических обооротов) // Религия вчера, сегодня, завтра: Курс лекций по истории и философии религии. Вып. 3. Архангельск, 1993. С. 169-174.

349. Ширяев В.Л. Словарь-справочник: Словарь библейских крылатых выражений; Словарь религиозных терминов // Религия вчера, сегодня, завтра. Вып. 3. Архангельск, 1994. С. 158-222.

350. Шихова Т.М. К проблеме формирования интернациональных фразеологических единиц в русский языке (на материале фразеологических библеизмов) // Проблемы культуры языка, воспитания. Вып. 2. Архангельск, 1996. С.66-71.

351. Шихова Т.М. Особенности формирования интернациональных фразеологических единиц (ИФЕ) греко-латинского происхождения в рус. языке // Проблемы культуры языка, воспитания. Вып. 3. Архангельск, 1998. С. 15-26.

352. Шляпкин H.A. К биографии Лескова // Русское богатство. 1895.-декабрь.

353. Шмалькова В.В. Роль литературных заимствований в художественном тексте // Русский язык: вопрос функции и методики обучения. М., 1997. Вып. 2. С. 280-287.

354. Шмелев Д.Н. Архаические формы в современном русском языке. М., 1960. 116с.

355. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

356. Шмелева Й.Н. Фразеологизация крылатых слов // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под ред. А.М.Бабкина. М.; Л.: Наука, 1964. С. 181-199.

357. Шмелькова И.А. Библеизмы в поэзии М.Цветаевой // Библия и возрождение дух. культуры русского и других славянских народов: К 80-летию Рус./Сев.-Зап. Библейск. Комис. (1915-1995). Спб.: Петрополис, 1995. С. 214-227.

358. Шулежкова СТ. Искусство как посредник в освоении библейских крылатых выражений. 1996.227

359. Шулежкова С.Г. Устойчивые словосочетания в "Житии" протопопа Аввакума // Труды Самаркандского гос. ун-та. Вопросы фразеологии. VII. Самарканд, 1976. С. 73-82.

360. Югов А. А это — комментарии?! // Литература и жизнь. 1960. 9 марта.

361. Юрьева И.Ю. «Библию, Библию!.» (Священное Писание в творчестве Пушкина) // Московский пушкинист. IV. М., 1997. С. 119-144.

362. Юрьева И.Ю. Пушкин и христианство: сборник произведений А.С.Пушкина с параллельными текстами из Священного Писания и комментарием. М.: ИД «Муравей», 1998. 280с.

363. Яковлева Э.Н. Эволюция библейских имен собственных в лексике и фразеологии русского и французского языков. Автореф. . канд. филол. наук. М., 1998.

364. Alissandratos Julia. A Stylization of Hagiographical Composition in Nicolaj Leskov's «Singlethought» (Odnodum) // Slavic and East European Journal. Vol. 27. №4. 1983. P. 416-432.

365. Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem. Stuttgart: Deutch Bibelgesellschaft, 1983.

366. Bologne J.-C. Dictionnaire commenté des expressions d'origine biblique. Les allusions bibliques: P.: Larousse, 1999.

367. Dictionnaire des noms propres de la Bible. Paris, Editions du CERF, 1978

368. Gazdecka E. Frazeologia Biblii i jej funkcjowanie we wspolczesnym tekscie literackim (na materiale jçzyka polskiego i rosyjskiego)// Przegl^d Rusycystyczny. 1992. №3-4. S. 72-79.

369. Gery C. La création verbale dans le skaz de N.S.Leskov // Revue des études slaves. P., 1998. T. 70,Fask. 1. P. 261-270.

370. Historical Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society. Compiled by T.H.Darlow M.A. and H.F. Moule M.A. London, 1903.

371. Kowalczyk W. Biblia i chrescianstwo we wczesnej tworczosci Apol-lona Majkowa // Sacrum w literaturach slowianskich. Lublin, 1997. S. 111152.

372. Le Nouveau Testament selon la Vulgate. Réimprimé sur la traduction française de le Maistre de Sacy. St. Petersbourg, 1815.228

373. Lantz K.A. Leskov's «At the Edge of the World»: the Search for an Image of Christ // Slavic and East European Journal. Vol. 25. №1. 1981. P. 3443.

374. Leskov Nicolas. Gens d'église // Leskov Nicolas. Saltykov-Chtchédrine M.E. Œuvres /Traductions et notes par Sylvie Luneau, Louis Martinez, Henri Mongault, Pierre Pascal et Boris de Schlœzer. «Bibliothèque de la Pléiade», Editions Gaillimard, 1967.

375. Listwan F. Motywy religijne w nowelistyce Mikolaja Leskowa // Sacrum w literaturach slowianskich. Lublin, 1997. S. 149-160.

376. Maly Stownk Wyrazow Starocerkiewno-Slowianskicn i Terminologii Cerkiewno-Teologicznei. Warszawa. 1983.

377. Marcadé J.-C. Les légendes chrétiennes de Leskov // Xe Congrès International des slavistes. Sofia, 14-22 septembre 1988. Communications de la délégation française. Paris, 1988. P. 169-176.

378. MErAZ IEPOZ 2TNEKAHMOE. A0HNAI, 4>QS. 6.r..

379. MErAZ KAI IEPOS ZTNEKAHMOS OP0OAOHOT XPISTIANOT. AÖHNAI, 1995.

380. Meynet, Roland. Lire la Bible. Flammarion, 1996.

381. Muller de Morogues Inès. Leskov et le Spiritisme // Schweizerische Beiträge zum IX. Internationalen Slavistenkorigress in Kiev, September 1983. Bern, Frankfurt am Main, New York, Paris, 1988. P. 113-132.

382. Muller de Morogues Inès. Malone l'Irlandais et Achille le Cosaque («Shirley» de Ch. Brontë et «Gens d'Eglise» de N.Leskov) // Slavica. Mélanges offerts à Georges Nivat pour son soixantième anniversaire. Editions l'Age d'Homme, P. 245-259.

383. Muller de Morogues Inès. Le patriotisme de Leskov // Schweizerische Beiträge zum X. Internationalen Slavistenkongress in Sofia, September 1988. Bern, Frankfurt am Main, New York, Paris, 1988. P.265-282.

384. Nouveau dictionnaire biblique. Saint-Legier sur Vevey, 1988. P. 740.

385. Nowy Pana Naszego Jezusa Chrystusa Testament. Z lacinskiego na jçzyk polski przelozony przez ké. Jaköba Wujka. Wieden, 1892.

386. Orlowski J. Biblizmy w jçzyku poezji Anny Achmatowej // Annales universitatis Mariae Curie-Sklodowska: Sect. FF, Philologiae. Lublin, 1997. Vol. 14/15.1996/1997. S. 487-493.

387. Proyart J. de. Avvakum et la Bible // Revue des études slaves. P., 1998. T. 70. Fask. l.P. 125-139.

388. Radzig A. Ze studiow nad rosyjska frazeologia biblijna // Roczniki Humanistyczne. 1991. T. XXXV. Z. 7. 389. Small Missal. London, 1944.230

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.