Библеизм как средство речевого воздействия тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Семенова, Евгения Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 148
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Семенова, Евгения Сергеевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СЛОВО КАК СРЕДСТВО РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ:
ВОПРОСЫ ТЕОРИИ
1.1. Теория Слова в работах русских философов.
1.2. Выражение веры в слово как в средство воздействия в текстах ^^ фидеистического общения.
1.3. Проявление силы слова в имянаречении.
Имя как средство речевого воздействия.
1.4. Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. ВОЗДЕЙСТВУЮЩИЙ ПОТЕНЦИАЛ БИБЛЕИЗМОВ
2.1. Библия как фактор духовно-культурного развития и становления ментальности.
2.2. Библия как прецедентный текст. Способы и функции введения библейского текста в дискурс языковой личности.
2.3. Предикативность / непредикативность как лингвистический фактор, раскрывающий воздействующий потенциал библеизмов.
2.4. Причины заимствования библеизмов, непрерывности и интенсификации их употребления.
2.5. Выводы по главе 2.
ГЛАВА 3. ПРОЦЕСС ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ БИБЛЕИЗМОВ
3.1. Исторический контекст, повлекший процессы переосмысления в области библеизмов.
3.2. Процесс переосмысления библейских выражений.
3.3. Переосмысление библеизмов в произведениях пролетарских поэтов.
3.4. Переосмысление библеизмов в произведениях В. Маяковского.
3.5. Выводы по главе 3.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Использование библеизмов в поэзии Марины Ивановны Цветаевой2003 год, кандидат филологических наук Романова, Галина Викторовна
Библеизмы в языке современных газет2002 год, кандидат филологических наук Прибытько, Елена Николаевна
Английские фразеологические единицы библейского происхождения в языке и речи2009 год, кандидат филологических наук Корнеева, Анна Петровна
Отбор и использование библеизмов в художественном наследии Михаила Афанасьевича Булгакова2004 год, кандидат филологических наук Хрячкова, Лилия Александровна
Источниковедение истории русской библейской фразеологии2008 год, доктор филологических наук Григорьев, Андрей Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Библеизм как средство речевого воздействия»
В настоящее время обострился интерес к проблемам речевого воздействия, что объясняется особенностями политической и экономической ситуации в России. Это проявляется в исследованиях на материале политического дискурса, рекламы, печатных СМИ и т.д. (например, [Булатова 1999; Елисеева 1999; Жуков 2002; Каинова 2002; Рогозина 2003; Филинский 2002; Шейгал 1999, 2000]). Негативные последствия реформ, большие психические нагрузки, затронувшие все слои общества, вызвали интерес к волюнтативной функции языка для использования результатов исследований в психотерапевтических целях (например, [Беркер 1999; Бушев 1999; Гордон 1999; Литвак 2002; Тамарченко 1999; Ханский 2001]). Как самостоятельная дисциплина сложилась суггестивная лингвистика (см., например, работы [Романов, Черепанова, Ходырев 1997; Романов 1999; Романов, Черепанова 1998, 1999]). В качестве теоретической базы таких исследований выступают идеи Н.А. Рубакина, А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова (см., например, [Рубакин 1972; 1977; Леонтьев 1997; Сорокин 1972; Сорокин, Тарасов, Шахнарович 1979; Марковина, Сорокин 1990; Тарасов 1990; Карасик 1994; Иссерс 1999; Безменова 1990; Лузина 1990]). Однако известные нам исследования по проблемам речевого воздействия не акцентируют внимания на том, что в качестве одного из мощных средств такого воздействия может выступать библейское слово. В тс же время анализ работ, посвященных изучению библеизмов, не выявиг исследований, рассматривающих функционирование библеизма как средств; речевого воздействия, хотя на самом деле библеизмы характеризуют^ большим воздействующим потенциалом, что свидетельствует о( актуальности реферируемого диссертационного исследования Актуальность работы обусловлена также тем, что долгое время насильнс исключавшиеся из поля научного интереса факты культуры, в том числе i религиозной, нуждаются в осмыслении и интерпретации на современном научном уровне. Без учета их роли невозможно качественное исследование тех процессов, которые происходят сейчас в культуре, языке, литературе.
Цель исследования - выявить факторы, обусловливающие воздействующий потенциал библеизмов и способствующие интенсификации их употребления в переломный период жизни общества (на примере ситуации в России после революции 1917 года).
Для достижения поставленной цели в ходе исследования потребовалось решить следующие задачи.
• Рассмотреть трактовку силы слова в трудах русских философов конца XIX - середины XX вв.
• Выявить роль сакральности библейского слова при его использовании в России после 1917 г.
• Выявить факторы, способствующие интенсификации и непрерывности употребления библейских единиц в речи.
• Определить способы и цели введения библейских единиц в дискурс языковой личности.
• Проанализировать употребление библеизмов в произведениях пролетарских поэтов (1917 - 1927 гг.) и проследить процессы переосмысления в области библеизмов, способствующие усилению воздействующего потенциала последних.
Методы исследования. В работе используются метод сплошной выборки, дедуктивно-индуктивный, описательно-сопоставительный и интерпретативный методы, приемы компонентного и контекстуального анализа. В качестве дополнительного метода был использован смысловой анализ словарных дефиниций.
Материалом исследования послужили произведения интенсивно использующих библеизмы пролетарских поэтов Демьяна Бедного, А.
Безыменского, В. Маяковского, Н. Тихонова общим объемом 6174 стр. проанализированных текстов.
На защиту выдвигаются следующие теоретические положения.
• Трактовка силы слова в работах русских философов конца XIX -середины XX вв. помогает объяснить большой воздействующий потенциал библейского слова в послереволюционный период.
• Употребление библейского слова проецирует идеи святости, сакральности на все, что имеет отношение к Библии и религиозному культу. Это открывает возможности для воздействия на носителей языка через обращение к авторитету Библии и библейского слова.
• К числу факторов, способствующих вхождению библеизмов в язык, относятся: существование единственного общепринятого перевода Библии в России; закрепление выражений в качестве ритуальных формул; существование языка богослужения.
• Интенсификации употребления библеизмов способствуют экстралингвистические факторы: психологические, социально-политические, культурологические, социально-экономические.
• Библейские единицы вводятся в дискурс языковой личности семиотическим способом в целях номинации, самопрезентации и аргументации.
• Период российской истории после 1917 года является наиболее показательным для раскрытия воздействующего потенциала библейского слова, поскольку он характеризуется обращением представителей нового режима к Библии как к средству агитации и пропаганды.
• Использование библеизмов в пролетарской поэзии увеличивает их воздействующий потенциал за счет переосмысления, которое предполагает сохранение прежней, легко узнаваемой формы, наделяемой новым, революционным значением. Переосмысленные библеизмы являются идеологическим средством «творения нового мира».
Новизна исследования определяется акцентированием внимания на воздействующем потенциале библейского слова, который с особой силой раскрывается в критический период жизни общества.
Теоретическая значимость результатов исследования определяется вкладом в теорию речевого воздействия по результатам изучения воздействующего потенциала библейских выражений.
Практическая значимость работы определяется возможностями использования материалов и результатов данного исследования в лингвокультурологических, социолингвистических, психолингвистических и литературоведческих теоретических курсах и в практике речевого воздействия с разными целями.
Апробация. Основные положения и результаты реферируемого исследования были апробированы в выступлениях на заседаниях кафедры английского языка Тверского государственного университета, докладах на университетских, межвузовских и международных конференциях, проводившихся на факультете иностранных языков и международной коммуникации Тверского государственного университета в 2000-2003 гг. По теме опубликовано 6 научных статей общим объемом около 3 п.л.
Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, приложения. Во введении излагается цель исследования, ставятся практические задачи, необходимость решения которых определяется целью работы. Первая глава посвящена проблеме слова как средства речевого воздействия по работам русских философов, в основе концепций которых лежит учение о слове как носителе силы, энергии, мощи. Особенности фидеистических текстов и вопросы имянаречения и рассматриваются в качестве примеров выражения веры в воздействующую силу слова. Вторая глава посвящена рассмотрению способов и функций введения библейского текста в дискурс языковой личности, что увеличивает аргументативность высказывания говорящего. Рассматриваются факторы, обуславливающие непрерывность и интенсификацию употребления библеизмов. Третья глава посвящена анализу особенностей использования библеизмов в поэзии пролетарских поэтов. Рассматриваются процессы переосмысления библеизмов в условиях смены социально-политического строя. В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются перспективные пути развития данной темы. Диссертация сопровождается библиографическим списком цитируемых источников и приложением.
На протяжении многих веков шел процесс непрерывного внутреннего общения человека с текстом Библии - неизменным предметом его размышлений и оценок. Библия во все времена сопровождала человечество, была неотъемлемой частью его духовной культуры. Книга Книг оказала огромное влияние на духовно-культурное развитие и становление ментальности, в частности русской. Библия напитала языки сотнями устойчивых образных выражений, повлияла на формирование лексического фонда русского языка.
Библейская фразеология представляет духовное наследие патриархов, пророков, царей, мудрецов, проповедников, в котором отложился сгусток уникального исторического опыта. Библеизмы представляют собой особую группу в системе образных средств русского литературного языка. Это первая по времени сугубо книжная фразеология русского языка.
Поскольку на Руси появлялись прежде всего новозаветные книги, именно они оказывали влияние на русский язык большим числом образных выражений, многие из которых были известны из Ветхого Завета.
Библейский текст мог использоваться как прямое цитирование, вкрапление отдельных элементов, словесных блоков, включаться аллюзивно, иллюстрируя притчу, создавая контексты разной стилистической окраски. Многие образные выражения даже не воспринимаются как заимствованные, настолько они вписались в стихию русской речи {умыть руки, не от мира сего, хранить как зеницу ока, кожа да кости, не взирая на лица и др.), другие используются реже и больше известны по произведениям художественной литературы, философии и публицистики {ложь во спасение, на реках вавилонских, Содом и Гоморра, добрый самарянин и др.).
До октябрьского переворота 1917 года эти образные выражения проникали в разговорную речь из бытового общения с церковью, были связаны с ее обрядностью - богослужением, песнопением, молитвой, панихидой, служащей частью сознания каждого верующего человека. Ослабление роли церкви отразилось на функционировании этого круга выражений [Дубровина 2001]. Несмотря на запретительное отношение к Библии библейская фразеология продолжала интенсивно функционировать в языке и «.до 80-х годов XX века апокалиптической прерывности не испытала» [Мокиенко 1995: 145]. Ряд библейских фразеологизмов прочно вошел в систему газетных штампов партийной публицистики. Достаточно обратиться к работам В.И. Ленина, где эти выражения встречаются практически постоянно. Использование библеизмов политическими деятелями в постреволюционный период было обусловлено высокой степенью осведомленности носителей языка в библейско-религиозной сфере. После 17-го года политическая элита прибегает к библеизмам как к средству агитации и пропаганды нового социалистического строя. Библейские символы, имена, выражения умышленно переосмысливаются и подвергаются процессу десакрализации, благодаря чему усиливается их аргументативный потенциал. Содержание библеизма деформируется, а зачастую полностью заменяется на новое «революционное» значение. Форма, оставаясь прежней и легкоузнаваемой, продолжает влиять на сознание носителей языка, видящих в Библии непререкаемый авторитет. Таким образом, лидеры нового режима присваивали библейский авторитет, используя его в осуществлении проекции сакральных идей на революционную действительность.
Ныне Библия обладает не меньшим авторитетом и значением. На сегодняшний день ее авторитет и значимость обусловлены также социально-экономическим кризисом, состоянием нестабильности, неуверенности в завтрашнем дне. Человек, обращаясь к Библии, зачастую видит в ней надежду, ищет опору, пытается найти утешение и поддержку. Утешение является неотъемлемой частью дискурса языковой личности, находящейся в состоянии эмоциональной нестабильности [Ханский 2001]. Человек в состоянии эмоционального дефицита жаждет воздействия со стороны посредством библейского слова. В последнее время особой популярностью пользуется психотерапевтический метод, прибегающий к библейским метафорам с целью воздействовать на эмоциональное состояние и поведение человека [Баркер 1999; Гордон 1999; Литвак 2002].
Изучение библеизмов в современной российской науке идет по нескольким направлениям.
Представители литературоведческого направления [Борисенко 2002; Иезуитова 1995; Карпенко 1995; Милютина 1995] определяют библеизмы как «многочисленные цитаты из Библии, реминисценции и аллюзии, встречающиеся в произведениях писателей» [Карпенко 1995: 64].
Повышенный интерес исследователей Священного Писания вызывает проблема перевода [Колесов 1995; Милютина 1995; Степовой 1999; Тугушева 1995; Тяпко 1995]. Работы общего характера указывают на роль Библии в истории русской культуры, на взаимоотношения стиля и смысла в канонических текстах и на общие тенденции, наблюдаемые при современном переводе библейских текстов [Колесов 1995]. Некоторые работы посвящены истории перевода Священного Писания и проблеме перевода Библии с учетом необходимости приближения ее к простому читателю [Логачев 1995; Тугушева 1995; Тяпко 1995].
Представители методического направления [Шанский 1995; Супрун 1995] акцентируют внимание на дидактической значимости библеизмов и определяют их как библейские темы, реминисценции, цитаты из Священного Писания в произведениях классической литературы, которые «способствуют возвращению преемственности в духовной жизни русского народа, пробуждению нравственности и исторической памяти» [Супрун 1995: 164].
Имеются работы, посвященные изучению библеизмов как отражению воззрения эпохи (лингвокультуроведческое направление) [Верещагин 1993а, 19936, 1993в, 1993г; Лилич 1995; Мокиенко 1980; 1995]. Авторы данных исследований считают, что библеизмы, являющиеся отражением особой историко-культурной ситуации, - это устойчивые выражения, «универсальность которых обусловлена общей, нередко общечеловеческой значимостью истин» [Лилич 1995: 106].
Некоторые работы носят сопоставительный характер [Бетехтина 1995; Гак 1997]. Авторы данных работ определяют библеизмы как языковые единицы, происхождение которых восходит к единому источнику - Библии. Таким образом, библеизмы представляют собой «общий элемент культуры разноязычных обществ» [Гак 1997: 54], причинами расхождения в употреблении и значении которых в разных языках являются лингвистические и экстралингвистические факторы.
Ряд исследователей занимается созданием словарей библеизмов [Грановская 1998; 2003; Матвеева, Макаров 1995; 1996; Шанский, 1995]. Под библеизмами авторы этих работ понимают «. вошедшие в русский речевой обиход слова из благовестия как различные по характеру и размеру прямые цитаты или как свободные реминисценции библейского микротекста» [Шанский 1995а: 49]. По мнению Л.М. Грановской, библеизмы представляют аккумуляцию исторического опыта народа: «Библеизмы - устойчивые сочетания, афоризмы из Книги Книг, усвоенные русской словесной культурой. В библеизмах отложился сгусток длительного, уникального исторического опыта» [Грановская 1998: 73]. Таким образом, авторы перечисленных работ считают, что библеизмы являют собой огромный пласт литературной и разговорной лексики, в которой отражен опыт многих поколений. Следовательно, составление словарей есть фиксация этого уникального опыта.
Исследование библеизмов с психолингвистической точки зрения предполагает непосредственное обращение к носителю языка с целью выяснить, какое место занимают библеизмы в их общей информационной базе, какой смысл вкладывается в фразеологизмы библейского происхождения с позиции сегодняшнего дня [Алексеева 1995; Кузьменко 2003; Туркова-Зарайская 2002]. В этом случае библеизмы трактуются как «.широко используемые и органично вплетенные в состав русского языка единицы, утратившие частично или полностью связь с первоисточником, приобретшие новые оттенки значения и употребляемые для обозначения обыденных, приземленных вещей» [Туркова-Зарайская 2002: 6].
Анализ работ, посвященных изучению библеизмов, не выявил исследований, рассматривающих функционирование библеизма как средства речевого воздействия.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Функционирование библеизмов в русском и немецком языках и лингвопрагматические особенности вариантов перевода2001 год, кандидат филологических наук Назарова, Ирина Павловна
Сопоставление использования библеизмов в институциональном дискурсе разных культур2005 год, кандидат филологических наук Боллигер, Екатерина Игоревна
Библеизмы как способ актуализации русско-французского межкультурного диалога1999 год, кандидат культурол. наук Беликова, Галина Васильевна
Варьирование эмотивных смыслов английских библеизмов: На материале текстов художественной литературы2004 год, кандидат филологических наук Кислякова, Евгения Юрьевна
Библеизмы в чешском литературном языке: На фоне русского и немецкого2003 год, кандидат филологических наук Яцевич, Ксения Владимировна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Семенова, Евгения Сергеевна
3.5. Выводы по главе 3
1. Библеизмы широко использовались в литературе после 1917 года, поскольку религиозные образы были широко известны и доступны читателю. Агитаторы и пропагандисты возлагали большие надежды на религиозность народа и стремились использовать религию в своих целях: путем наложения либо замены социалистической картины мира на религиозную привлечь на свою сторону значительную часть верующих людей.
2. Пролетарскими поэтами из Святого Писания заимствуются такие непредикативные библейские выражения, которые можно назвать достаточно частотными по употреблению: соль земли, песнь песней, чаша сия, око за око, божья благодать, манна небесная, путеводная звезда, пришествие Христово, ковчег завета, древо познания добра и зла, небесная твердь, терновый венец, библейская корова, нищие духом, земля обетованная и др. Они совмещают в себе номинативную и эмоционально-экспрессивную оценочную функции. Эти выражения призваны характеризовать свойства, качества, эмоции человека, и ориентированы на осуждение пороков и одобрение достоинств. Авторами используются библейские имена (Авель, Каин, Лазарь, Фома, Ной, Понтий Пилат), религиозно-христианская символика (рай, ад, преисподняя, путеводная звезда, змей), предикативные библейские выражения (верою двинуть горы, побойся Бога, уста мои правда и уста мои суд, удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому в Царствие Небесное), среди которых - отрывки из молитв и богослужений («хлеб наш насущный даждь нам днесь», «во веки веков живи и славься», «сами со святыми своих упокоим» и др.). Библеизмы, используемые в постреволюционной литературе, помогали создать ощущение особой значимости, торжественности, святости того или иного явления.
3. События 1917 года повлекли изменения во всех сферах и областях жизни. Эти изменения коснулись библейских выражений. На месте привычных христианских идеалов возникает извращенная, перевернутая система представлений о высших ценностях: о Боге, вере, церкви и пр.
4. Результаты анализа произведений пролетарских писателей свидетельствуют, что используемые ими библейские выражения подвергаются процессам переосмысления, под которым понимается неологизация их значений при условии сохранения формы.
5. При помощи переосмысленных библеизмов строится новая идеология, Оставаясь прежней и легко узнаваемой, форма наполняется новым содержанием, а именно: Царство Небесное заменяется светлым будущим, иконы с ликами Иисуса Христа, Богоматери и святых - на образ рабочего и мужика, крест - на кумачовый стяг; храмами называются заводы, путь к «светлому завтра» - «горькой чашей», а дорогу идущим освещает красная путеводная звезда. Ленин - это пророк, выводящий народ из самодержавного рабства в землю обетованную - «светлое будущее». После смерти он канонизируется, обожествляется.
6. Библейские заимствования использовались многими писателями, поэтами, публицистами как эффективное агитационное средство. Библейское слово становится орудием революционной борьбы и идеологического воздействия. В.И. Ленин часто пользовался словарем библейской лексики, не опасаясь быть непонятым. «Доступность», понятность коммунистических идей обеспечивалась использованием библейских выражений, мотивов, реминисценций.
7. Использование библеизмов в пролетарской поэзии играло важную роль в достижении известной цели и заставляло читателя воспринимать сакрально-возвышенное в единстве с революционным, превращало религиозно-христианские символы в коммунистические, рождая идею святости революционного обновления мира.
9. Библейское слово традиционно воспринимается как сакральное, боговдохновенное, святое. В нем заложен богатый воздействующий потенциал, основанный на абсолютном авторитете Творца. Библейское слово считается сильным, истинным. «Разные политические партии вывешивают свои лозунги не только для агитации, но и повинуясь безотчетной и для них самих неясной потребности дать силу известным словам, вызвать их действие. И если это приложимо к мертвым и убогим лозунгам теперешних партий, то уже неизмеримо более библейскому слову, к разным молитвенным и священным формулам», - писал о силе библейского слова С.Н. Булгаков [Булгаков 1999: 228]. Употребление библейского слова проецирует идеи святости, сакральности на то, применительно к чему оно используется. Библейским словом происходило идеологическое «творение» мира в постреволюционный период.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем исследовании была предпринята попытка рассмотреть библейское слово, функционирующее как средство речевого воздействия.
Для достижения этого был проведен обзор работ русских философов (М.М. Сперанского, B.C. Соловьева, Н.О. Лосского, о.С. Булгакова, С.А. Франка, о.В. Зеньковского, В.Ф. Эрна, о.П. Флоренского, А.Ф. Лосева), в основе учения которых - сакральное понимание Слова. Согласно результатам проведенного анализа работ перечисленных авторов, Слово является первичной реальностью, средством и материалом творения, основой мироздания, основой науки, культуры, сущностью таких сфер жизни, как религия, искусство, философия. Слово является самой действительностью. По представлениям русских философов оно обладает мощнейшим воздействующим потенциалом. Слово является синонимичным по отношению к понятиям сила, мощь, энергия.
Отождествление слова с обозначаемой вещью предполагает отождествление имени с судьбой человека. Библейские и постреволюционные примеры имянаречения являют собой ряд случаев, когда выбор имени определяло значение. Постреволюционные имена, также как и библейские, демонстрируют свое мотивированное значение и происхождение. Выбор имени в постреволюционный период определялся идеологией, желанием идейно приобщиться к событиям переживаемого времени. Подобные имена являлись носителями новых идей, отражали революционную идеологию, а зачастую действительность, хранили память о вождях, героях и событиях революции. Подобные имена диктовали, определяли судьбу своих носителей и, одновременно, оказывали идеологическое воздействие, являлись средством агитации и пропаганды.
Ныне эмпирическая действительность не соответствует представлениям о слове как о явлении сакрального порядка. Было отмечено, что сакральность» сохранило Слово Святого Писания в связи с тем, что книги Библии традиционно считаются боговдохновенными. В библейском слове заложен богатый воздействующий потенциал, основанный на абсолютном авторитете Творца. Библейское слово признается сильным, считается истинным. Употребление библеизмов проецирует идеи святости, сакральности на все, по отношению к чему они употребляются.
Поскольку библейский текст является частью дискурса языковой личности, обращение к Библии возобновляется постоянно и осуществляется через цитаты, имена персонажей, название входящих в нее книг.
Искажение смысла и последующее непонимание библейских прецедентных феноменов зачастую вызывается историческим контекстом. Отказ от прежних идеалов, знаками которых выступают библейские прецедентные феномены, влечет изменение когнитивной базы языковой личости. Начало XX века, характеризующееся насаждением атеистического образа мышления, явилось переломным моментом для библейских идеалов.
В работе были определены функции введения библейского текста в дискурс языковой личности - номинация, самопрезентация и аргументация. Цель номинации — указание на свойство, типичную черту посредством использования библейского имени, географического обозначения, предикативного библейского выражения, характеризующая доминанта которых направлена на осуждение пороков и одобрение достоинств личности. Цель самопрезентации - продемонстрировать уровень культуры посредством называния Библии и входящих в нее книг. Цель аргументации -подкрепить выражаемую мысль ссылкой на Библию как авторитетный источник. Предикативное библейское выражение служит средством аргументации, ориентирует в какой-либо ситуации, стимулирует собственные решения, помогает правильно осуществить выбор.
Причиной усвоения библеизмов языком и интенсификации их употребления являются лингвистические и экстралингвистические причины.
Принципиально, что упрочение формы библеизма, закрепление его переосмысленного значения и использование библеизмов в ораторских и публицистических речах политических деятелей одновременно является причинами как заимствования библеизмов языком, так и интенсификации их употребления в речи. После 1917 года частота их употребления не снижается, форма библеизмов упрочивается, а значение, подвергаясь процессу переосмысления, закрепляется в сознании носителей языка Обращение представителей нового режима к Библии, которая до 1917 стимулировало изменение поведения и внутреннего состояния людей в нужном советскому режиму направлении.
Библеизмы, используемые в постреволюционной литературе, помогали создать ощущение значимости, торжественности, святости любого явления. При помощи переосмысленных библеизмов строится новая идеология, Библейские заимствования использовались многими писателями, поэтами, публицистами как эффективное агитационное средство. Библейское слово становилось орудием революционной борьбы и идеологического воздействия. Использование библеизмов в пролетарской поэзии заставляло читателя воспринимать сакрально-возвышенное в единстве с революционным, рождая идею святости революционного обновления мира.
Библейское слово традиционно считается сакральным. В нем заложен богатый воздействующий потенциал, основанный на абсолютном авторитете Творца. Поэтому употребление библейского слова проецирует идеи святости на все то, применительно к чему оно используется. Библейским словом происходило «творение» нового мира.
Представляется интересным изучение библеизмов, функционирующих в качестве средства речевого воздействия в постсоветский период. В дальнейшем предполагается изучение воздействующего потенциала библейских выражений в современный период.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Семенова, Евгения Сергеевна, 2003 год
1. Акулинин В.Н. Философия всеединства: От B.C. Соловьева к П.А. Флоренскому. - Новосибирск: Наука, 1990. - 158 с.
2. Алексеева А.А. Популярность крылатых слов-библеизмов у разных групп носителей языка в последней четверти XX века // Сб. студ. науч. работ. Тверь: ТвГУ. - 1995. - Вып. 1.-С.73-75.
3. Алексеева А.А. Аргументативный потенциал крылатых слов (на материале текстов современной немецкоязычной прессы). Дис. . канд. фплол. паук. М.,2001. 170 с.
4. Алпатов В.М. История лингвистических учений. М.: Язык русской культуры, 1998. - 367 с.
5. Аронсон Э, Пратканис Э. Эпоха пропаганды: Механизмы убеждения, повседневное использование и злоупотребление. СПб.: Прайм-Еврознак, 2003.-384 с.
6. Бсркср Ф. Метафоры: способ общения, оисяппый исками // Технология программирования судьбы (Теория и практика НЛП): Хрестоматия. -Мн.: Харвест, 1999. С. 422-468.
7. Бахилипа II.Б. Использование архаической лексики в произведениях В.И. Ленина и лексикографическая традиция подачи этой лексики в словарях // Слово в языке произведений В.И. Ленина. М.: Наука, 1979.-С. 17-31.
8. Бедный Демьян. Собрание сочинений в 8-ми т. Т. 3-7: Стихотворения. Повести. Ноябрь 1917-1937. - М.: Художественная литература, 1964.
9. Бедный Демьян. Я верю в свой народ. Стихотворения и поэмы. М.: Художественная литература, 1986. - 174 с.
10. Ю.Безменова Н.А. Риторическая модель речевой деятельности // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 15-27.11 .Безыменский А. Избранные произведения: В 2т. М.: Художественная литература, 1989. - Т. 1. - 150 с.
11. Безыменский А. Книга сатиры. М.: Советский писатель, 1961.- 400 с.
12. Безыменский А. Партбилет № 224332. Стихи о Ленине. Воспоминания. М.: Молодая гвардия, 1963. - 175 с.
13. Н.Бердяев Н. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Наука, 1990. -220 с.
14. Бердяев Н.А. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: Смысл, 1990.-350 с.
15. Берестов В. Послесловие «Об этой книге» // Вавилонская башня и другие библейские предания. М.: «Новое время», 1990. - С. 154-157.
16. Бетехтина Е.Н. Фразеологические единица с антропонимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 20-31.
17. Библейская энциклопедия. Путеводитель по Библии. М.: Российское Библейское Общество, 1998. - 352 с.
18. Библейские исследования. Сборник статей / Сост. Б. Шварц. М.: Академическая серия, 1997. - 673 с.
19. Библейский словарь: Энциклопедический словарь. СПб.: Библия для всех, 2000 8. - 522 с.
20. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Издание московской Патриархии, 1992. - 1372 с.
21. Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - 250 с.
22. Бирих А., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. 1998. - №5; 6. - С.41-47.
23. Бондалетов В.Д. Русская ономастика.- М.: Просвещение, 1983. 224 с.
24. Борисенко Р.Н. Закон Вселенной в классической литературе // Русская провинция. 2002. - № 3 (43). - С. 117-118.
25. Булатова А.П. Лингво-когнитивный анализ искусствоведческого дискурса: тематические разновидности музыка, архитектура: Дис. . канд. филол. наук. - М., 1999. - 276 с.
26. Булгаков С.Н. Об отдельных случаях нарочитого наречения имен в Библии // Булгаков С.Н. Философия имени. СПб.: Наука, 1999а. - С. 392-396.
27. Булгаков С.Н. Свет Невечерний. М.: Смысл, 1994. - 340 с.
28. Булгаков С.Н. Философия Имени. СПб.: Наука, 19996. - 446 с.
29. Бушев А.Б. Языковые особенности текстов, используемых в психотерапевтической коммуникации: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1999. - 20 с.
30. Вайскопф М. Во весь логос. Религия Маяковского. М. - Иерусалим: Саламандра, 1997. - 175 с.
31. Варзонин Ю.Н. Теоретические основы риторики. Тверь: Изд-во ТвГУ, 1998.- 120 с.
32. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка // Русская речь. -1993а.- № 1. С. 90-98.
33. Верещагин Е.М. Из каких книг состоит Новый Завет и как он соотносится с Ветхим // Азия и Африка сегодня. 19936. - № 8. -С.40-45.
34. Верещагин Е.М. На каких языках написана Библия и каковы древнейшие библейские рукописи // Азия и Африка сегодня. 1993в. -№ 9. - С. 42-47.
35. Верещагин Е.М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный русский язык // Азия и Африка сегодня. 1993г. -№ И.-С. 45-50.
36. Верещагин Е.М. Почему Библия называется Библией и сколько в ней книг // Азия и Африка сегодня. 1993д. - № 7. - С. 68-73.
37. Водолагин А. Явление самозванца // Водолагин А., Болдырев А., Иванов А. Четвертая печать. Эскизы к феноменологии русского духа. -Тверь: Агентство «Дайджест», 1993. С. 7-27.
38. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка // Волошинов В.Н. Философия и социология гуманитарных наук. СПб.: Аста-пресс LTD, 1995.-380 с.
39. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания. 1997.-№ 5. -С. 55-56.
40. Гараджа В.И. Будущее религии // Социология религии. М.: Аспект-пресс, 1995.-С. 178-186.
41. Гоголь Н.В. Предметы для лирического поэта в нынешнее время // Гоголь Н.В. Избранные места из переписки с друзьями: Собр. соч. в 7 т. М.: Художественная литература, 1967. Т.6. Статьи. - С. 268-272.
42. Гордон Д. Терапевтические метафоры // Технология программирования судьбы (Теория и практика НЛП): Хрестоматия. -Мн.: Харвест, 1999.-С. 162-188.
43. Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы. Опыт словаря // Русская речь.- 1998.- № 1.-С.73-78; № 2. С. 73-81; № 5. - С. 75-80.
44. Грановская Л.М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии. -М.: ООО «Астрель», 2003. 288 с.
45. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблема прецедентности. М.: МГУ, 1999.- 152 с.
46. Далецкий Ч. Особенности политической риторики // Далецкий Ч. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты. М.: Омега-Л; Высшая школа, 2003.-С. 389-404.
47. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. Калининград: Кн. Издательство, 1969.
48. Достоевский Ф.М. Идиот. М.: Художественная литература, 1983.
49. Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 91 -98.
50. Елисеева Т.А. Комплексный социално-психологический анализ коммуникативного воздействия СМИ на целевую аудиторию: на примере рекламного воздействия: Дис. . канд. психол. наук. М., 1999.- 134 с.
51. Ельмекеева Е.Г. О некоторых особенностях библеизмов в немецком языке // Лингвокультурологические, философские и педагогические аспекты изучения библеизмов. — Йошкар-Ола, 2000. С.34-36.
52. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд. - М.: Русский язык, 2000. - 534 с.
53. Жуков И.В. Критический анализ дискурса печатных СМИ: особенности освещения северокавказского конфликта 1998-2000 гг.: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002. - 211 с.
54. Забавина В.М., Бурова Ю.В. Библейские мотивы в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» // Материалы докладов Vконференции молодых ученых Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева. Саранск, 2000. - С.48-51.
55. Зарайская М.О. Об употреблении библеизмов в современной русской прессе // Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т. - 1999а. - С. 80-87.
56. Иванова Т.А. Библейская птица неясыть и ее история в древнерусской книжности // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 46-55.
57. Ивин А.А. Практика убеждения // Риторика: искусство убеждать. М.: Фаир-Пресс, 2002. - С. 107-146.
58. Иезуитова J1.A. Семантика «чаши» в русской прозе начала XX века: Борис Зайцев. Иван Бунин. Леонид Андреев. Иван Шмелев // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 56-63.
59. Ильяшенко Т.А. Евангельские купели // Русская речь. 2001. - № 1. -С. 73-78.
60. История СССР. От Великой Октябрьской Социалистической революции до наших дней: В 12 т. М.: Наука, 1967. Т. 7. - С. 289-291.
61. Иссерс О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий // Вестник Омского университета. — 1999, Вып. 1. С. 74-79,
62. Каинова Т.В. Дискурсивно-семиотический подход к адаптации транснациональной рекламы. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Тула, 2002. 20 с.
63. Кара-Мурза А.А., Поляков JI.B. Русские о большевизме: Опыт аналитической анталогии. СПб.: Издательство Русского Христианского гуманитарного института, 1999. - 440 с.
64. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: СБ. науч. тр. -Волгоград, 1999. 169 с.
65. Карасик В.И. Лингвистика текста и анализ дискурса. Архангельск-Волгоград: Перемена, 1994. - 36 с.
66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 262 с.
67. Карпенко Г.Ю. К вопросу о становлении «ветхозаветного» типа мышления в творчестве И.А. Бунина // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 64-76.
68. Келлер Р. Языковые изменения: О незримой руке в языке. Самара: Изд-во Сам ГПУ, 1997. - 307 с.
69. Ковтун Л.С. Юдоль плачевная // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. С. 77-80.
70. Колесов В.В. Славянорусский и церковнославянский в древних переводах Евангелия // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. С.23-30.
71. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. - № 1. - С. 73-76.
72. Краткий философский словарь. М.: Диалог, 2001. - 250 с.
73. Кремнева А.В. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1999.-24 с.
74. Кузьменко Л.А. Национально-культурная специфика функционирования религиозного знания в языковом сознании русских и американцев (экспериментальное исследование): Дис. . канд. филол. наук. Курск, 2003.- 170 с.
75. Лёзов С.В. Попытка понимания: Избранные работы. М. - СПб.: Университетская книга, 1998. - 575 с.
76. Ленин В.И. Избранные произведения: В 3 т. М.: Изд-во Политическая литература, 1996.
77. Леонтьев А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 365 с.
78. Лилич Г.А. Библеизмы как отражение воззрений эпохи // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народом. СГ1Г>.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. С. 106-1 13.
79. Литвак М.Е. Из Ада в Рай: Избранные лекции по психотерапии. Уч. пособие. Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 2002. - 480 с.
80. Логачев К.И. Христианское Священное Писание в России // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 114-126.
81. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1990. - 269 с.
82. Лосский Н.О. История русской философии. М.: Советский писатель, 1991.-478 с.
83. Лосский Н.О. Условия абсолютного добра. М.: Политиздат, 1991. -367 с.
84. Лузина Л.Г. О содержании понятия «стилистический эффект» с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С.27-40.
85. Макарова Г.А. Некоторые современные подходы к изучению библеизмов (Обзор) // Лит иокулыурологические, философские и педагогические аспекты изучения библеизмов. Йошкар-Ола, 2000а. -С.4-14.
86. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Два способа оптимизации речевого воздействия в межкультурном общении // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 53-62.
87. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Библеизмы в русской словесности (фрагменты словаря) // Русская словесность. 1995. - № 3. - С. 87-91; 1996.- № 1. - С. 81-85; 1996.- №2. -С. 88-90.
88. Маяковский В. Сочинения в одном томе. М: Художественная литература, 1940. 570 с.
89. Маяковский В. Избранное. Ростов-на-Дону, «Феникс», 1996. - 350 с.
90. Маяковский В., Бедный Демьян. Наше воскресение. Атеистические стихи. М.: Госполитиздат, 1963. 47 с.
91. Мень А.В. Как читать Библию: В 3-х ч. СПб.: Фонд им. А. Меня и Общество друзей Священного Писания, 1997. - Ч. 1. - 392 с.
92. Мень А.В. Сын Человеческий.-М.: Изд-во «Протестант», 1992.-318 с.
93. Мечковская Н.Б. Язык и религия. М.: Агентство «ФАИР», 1998. -352 с.
94. Милютина Т.А. Христианские реминисценции в повести В. Распутина «Прощание с Матерой» как проблема перевода // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 127-137.
95. Мокиенко В.М. О собственном имени в составе фразеологии // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. - С. 57-68.
96. Мокиенко В.Н. Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение духовной культуры русского и другихславянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 143158.
97. Павловский А.И. Популярный библейский словарь. М.: Панорама, 1994.-350 с.
98. Почепцов Г.Г. Истоки русской семиотики до и после 1917 года. М.: Лабиринт, 1998а.-336 с.
99. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз, или как успешно управлять общественным мнением. М.: Центра, 19986. - 352 с.
100. Поэзия 1917 1920 годов. - Мурманск: Мурманское книжное издательство, 1975. - 192 с.
101. Православный молитвослов с переводами и катехизическими объяснениями. М.: Общество «Логос», 1992. - 290 с.
102. Рогозина И.В. Медиа-картины мира: когнитивно-семиотический аспект: Монография. М.; Барнаул: Изд-во Алт. Гос. ун-т, 2003 - 289 с.
103. Романов А.А., Черепанова И.Ю. Языковая суггестия в предвыборной коммуникации. Тверь: ТвГУ; ТГСХА, 1998. - 105 с.
104. Романов А.А., Черепанова И.Ю., Ходырев А.А. Тайны рекламы. -Тверь: Гере, 1997.-290 с.
105. Романов А.А. Конфликтный дискурс политика // Политический дискурс в России 3: Материалы раб. Совещ. - М.: Диалог - МГУ, 1999. - С.123-126.
106. Ш.Романов А.А., Черепанова И.Ю. Суггестивный дискурс в библиотерапии. Тверь: Лилия, 1999. - 127 с.
107. Рубакин Н.А. Психология читателя и книги: Краткое введение в библиографическую психологию. М.: «Книга», 1977. - 264 с.
108. Рубакин Н.А. Тайна успешной пропаганды // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 1 SOBS.
109. Ружина В.А. Маяковский против религии. Кишинев: «Картя молдовеняскэ», 1967. -278 с.
110. Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия; «Дрофа», 1998. - 703 с.
111. Семенова Е.С. Деформация значения библеизмов в поэзии пролетарских писателей // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. Тврь: Твер. Гос. ун-т, 2002а. - С. 102-109.
112. Семенова Е.С. Библейские выражения в поэзии В. Маяковского // Психолингвистические исследования: слово и текст: Сб. науч. тр. -Тврь: Твер. Гос. ун-т, 20026. С. 86-95.
113. Синтаксис речи рассказчика в древнееврейской повествовательной прозе. Глагольные формы и формы предикации // Лёзов С.В. Попытка понимания: Избранные работы. М. СПб.: Университетская книга, 1998.-С. 63-132.
114. Словарь библейских крылатых слов и выражений. СПб.: Петербург XXI век, 2000.
115. Соловьев B.C. Сочинения: В 2т. М.: Мысль, 1998. Т.2. - 822 с.
116. Сорокин Ю.А. О статье Н.А. Рубакина «Тайна успешной пропаганды» // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. -М.: Наука, 1972. С. 127-129.
117. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. - 327 с.
118. Сорокин Ю.А. О статье Н.А. Рубакина «Тайна успешной пропаганды» // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М.: Наука, 1972. С. 127-129.
119. Спутник атеиста. Словарь.-М: Политическая литература, 1959.-270 с.
120. Степовой С.А. Перевод Нового Завета на русский язык // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. М.; Тверь: Изд-во Тверского университета, 1999. - С. 16-20.
121. Стивенсон В. Вначале было Слово. М.: ООО «Мир книги», 2002. -208 с.
122. Суперанская А.В., Суслова А.В. О русских именах. JI.: Лениздат, 1991.-219с.
123. Супрун В.И. Библейский текст на занятиях в школе и в ВУЗе // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов, СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995. - С. 159-165.
124. Тамарченко С.А. Функционально-смысловые трансформации библиотерапевтического дискурса: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1999.-20 с.
125. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990.-С. 3-14.
126. Тихонов Н. Время героев. Стихотворения и поэмы. М.: Современник, 1984.- 487 с.
127. Тихонов Н. Октябрьские рассказы. М.: Современник, 1987. - 43 с.
128. Тихонов Н. Перекличка героев. Избранные стихи и поэмы. - М.: Воениздат, 1970. - 295 с.
129. Толковый словарь русского литературного языка / Сост. Ожегов А.И., Шведова Н.Ю. М.: АЗЪ, 1996. - 928 с.
130. Тугушева Р.Х. Об одном переводе на чешский язык библейского текста // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995.- С.187-196.
131. Туркова-Зарайская М.О. Особенности понимания библеизмов современными носителями языка: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002.-200 с.
132. Тяпко Г.Г. О переводах Библии у сербов, хорватов и словенцев до XX века (сопоставительный обзор) // Библия и возрождение духовнойкультуры русского и других славянских народов. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1995.-С.197-213.
133. Федотова С.В. Библейский миф как конвенциональный стереотип: экспериментальное исследование: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Барнаул, 2000. 20 с.
134. Филинский А.А. Критический анализ политического дискурса предвыборных кампаний 1999-2000 гг. Дис. канд. филол. наук. -Тверь, 2002. 163 с.
135. Философским энциклопедический словарь. М.: «Ипфрп-М», I99K. 574 с.
136. Флоренский П.А. Столп и утверждение истины. М.: Путь, 1989. -490 с.
137. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Федоров. -М.: Цитадель, 1997.
138. Франк С. Душа человека (опыт введения в философскую психологию). -М.: Леман, 1917. -252 с.
139. Ханский А.О. Вербальное утешение. Тверь: ГЕРС, 2001. - 80 с.
140. Холл Д. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М.: «Крон-Пресс», 1999. - 656 с.
141. Хохлачева В.Н. Ранние работы о языке и стиле произведений В.И. Ленина // Слово в языке произведений В.И. Ленина. -М.: Наука, 1979.- С. 150-158.
142. Церен Э. Библейские холмы. М.: Правда, 1989. - 480 с.
143. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // русский язык в школе. 1995. - № 1. - С. 45-50; № 3. - С.49-53; № 4. - С. 55-57; № 5. -С.53-57; № 6. -С.54-59.
144. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград, 2000. -368 с.
145. Шейгал Е.И. Семиотическое пространство политического дискурса // Политический дискурс в России: Материалы раб. совещ. М., 1999. -В. З.-С. 114-123.
146. Язычество в языке. Мифологические представления и фразеология // Мокиенко В.М. Образы русской речи. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - С. 195-300.
147. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против»: Сб. ст. М.: Прогресс, 1960. - С. 193-230.
148. Atanassova D. Probleme bei der Wiederherstellung der Altbulgarischen Uebersetzung des Buches Josua // Beitraege der Europaeischen slavistischen Linguistik (POLYSLAV) Muenchen, 1998. - Bd.l - S.9-18.
149. Bryner E. Der Geistliche Stand in Russland. Sozialgeschichtlich Untersuchungen zu Episkopat und Gemeindegeistlichekeit der russicshen ortodoxen Kirhe im 18. Jahrhundert. Gottingen, 1982. - S. 15. Anm. 22.
150. Claus CI. L. Die Religiose und Theologicshe Bildungsarbeit der Russicshen Orhodoxen Kirche // Die Russicshe Ortodoxe Kirche in Lehre und Leben / Hrsg. Von Stupperich. R. Witten, 1966. S.170.
151. Dobrovolskij D., Riirainen E. Simbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus Kultursemiotischer Perspektive. Bochum, 1997.
152. Hindelang G. Dialoganalyse und Psychotherapie // Handerbuch der Dialoganalyse. Herausgegeben von G. Fritz und Fr. Hundsnurscher. -Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. S. 429-449.
153. Hundsnurscher Fr. Dialog Typologie // Handbuch der Dialoganalyse Herausgegeben von G. Fritz und Fr. Hundsnurscher. - Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. - S. 203-238.
154. Kasper W. Jesus der Christus. Mainz, 1978. - S. 55.
155. Keil R.D. Godol im Spiegel seiner Bibelzitate // Festschrift fur H. Brauer zum 65. Geburtstag am 14. April 1986. Koln; Wien, 1986. S. 197.
156. Keipert H. Geschichte der Russischen Literaturaprache // Handbuch des Russisten. Spracshuissenschaft und Angrenzende Disziplinen. Weisbaden, 1984.-S. 456.
157. Keipert H. Zur Geschichte der kirchenslavischen Bibelkonkordanzen // Гильтебрандт П. Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету. Munchen, 1988-1989.
158. Onasch К. Yohann Hubner und Fedor M. Dostoevskij // Gecshichte und Kultur Russlands in der 2. Halfte des 18. Yahrhun derts. T.2: Literatur, Wissencshaft und Bildung. Halle / S., 1983. - S. 265-269.
159. Podskalsky G. Ghristentum und theologische literatur in der Kiever Rus (988-1237).-Munchen, 1982. S. 4.
160. Schweitzer A. Geschichte der Leben Jesu - Forschung. - Munchen, 1966.-C. 630.
161. Zhukov I. Der Tschetschenien-Krieg im Internationalen Pressediskurs // Muttersprache: Viertelj ahresschrift fur Deutsche Sprache. Wiesbaden, 2002. -#112,- Heft 1. - S. 42-54.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.