Арабские заимствования в тюрко-татарском памятнике XIV века "Нахдж Ал-Фарадис" Махмуда Ал-Булгари тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Салахова, Ильвера Ирфановна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 210
Оглавление диссертации кандидат наук Салахова, Ильвера Ирфановна
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
ГЛАВА 1. Графо-фонетические особенности арабских лексических заимствований в произведении «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари
1.1. Графемы, передающие арабские гласные фонемы, и их отражение в «Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари
1.2. Графемы, передающие арабские согласные фонемы, и их отражение в рукописи «Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари
1.3. Выводы по главе 1
ГЛАВА 2. Грамматическое освоение арабских лексических заимствований в произведении «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари
2.1. Общая характеристика арабских частей речи
2.2. Функционирование арабских именных частей речи, имеющих
распространение в памятнике «Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари
2.2.1. Особенности употребления арабского имени прилагательного в тексте
«Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари
§1. Квазипричастие, имя прилагательное, сходное с причастием действительного
залога или —
§2. Причастия действительного залога или имена действующего - <Jttili
§3. Причастия страдательного залога или имена поддейственные - сЬ*да!1
2.2.3. Имена места и времени действия
2.2.4. Имя орудия
2.2.5. Имя относительное ( или v^j-H f—VI)
2.2.6.Имена качества
2.2.7. Имя единичности
2.3. Выводы по главе 2
ГЛАВА 3. Лексико-семантическая характеристика арабских заимствований
в произведении «Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари
3.1. Мусульманская религиозная лексика
3.2. Мусульманская правовая лексика
3.3. Торгово-экономическая лексика
3.4. Бытовая лексика
3.5. Термины родства и свойства
3.6. Выводы по главе 3
Заключение
Список сокращений и условных обозначений
Список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Атрибуция языка татарской суфийской поэзии XIX века2022 год, доктор наук Юсупов Айрат Фаикович
Шеджере сибирских татар (по списку Н.Ф. Катанова) как языковой источник2013 год, кандидат наук Бахтиев, Рустем Флусович
Роль "Нахдж ал-Фарадис" Махмуда ал-Булгари в исследовании истории духовной культуры татарского народа периода Золотой Орды2007 год, кандидат исторических наук Сайфетдинова, Эльмира Гаделзяновна
Историко-лингвистический анализ тюрко-татарского письменного памятника XIV века Джамал ад-Дина ат-Турки "Китабу булгат ал-муштак фи лугат ат-турк ва-л-кифчак"2005 год, кандидат филологических наук Гайнутдинова, Гульнара Рашатовна
Синонимы в языке тюрко-татарских письменных памятников периода Золотой Орды2007 год, кандидат филологических наук Закирова, Гульназ Камилевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Арабские заимствования в тюрко-татарском памятнике XIV века "Нахдж Ал-Фарадис" Махмуда Ал-Булгари»
ВВЕДЕНИЕ
Татарская культура на протяжении многих веков развивалась в контексте мусульманской цивилизации, в единстве с коранической философией, что обусловливало ее неразрывную связь с арабским языком и арабской письменностью. Арабский язык становится языком богослужения, науки и делопроизводства в Волжской Булгарии, а затем и на территории Золотой Орды и Казанского ханства после того, когда булгары официально приняли ислам в 922 году.
В Средневековье у мусульманских народов религиозная и светская литература развивались, словно переплетаясь воедино. Арабоязычные Коран и хадисы служили первоисточниками любого богословского произведения на татарском языке.
Тюркские языки региона, в том числе и татарский язык, и в литературной, и в простонародной разговорной формах восприняли огромное количество арабских заимствований, поэтому языки мусульманских народов значительно наполнены заимствованными кораническими словами, фразами, образами, сравнениями, понятиями.
Любая лингвистическая система, переложенная на другой язык, претерпевает определенные изменения и приспосабливается к потребностям конкретного языка. Исследование процесса адаптации арабских заимствованных слов к потребностям тюрко-татарского языка того времени позволит осмыслить в новом ракурсе процесс эволюции татарского литературного языка.
До настоящего времени оставался не до конца решенным вопрос: каким образом происходила адаптация заимствованных слов на всех уровнях языковой структуры татарского языка того периода. Р.Г. Ахметьянов отмечает: «Мощная языковая стихия народа не только включает инородные заимствованные элементы в свой арсенал, но и по-новому обрабатывает их, изменяя не только звучание, но и значение» [12, с. 26].
Для воссоздания истории развития тюркских языков и их литературных норм необходим прежде всего всесторонний лингвистический анализ письменных памятников.
Ф.Ш. Нуриева отмечает: «Язык любого писателя или поэта может изучаться как свидетельство состояния языка его эпохи и как определенное историческое звено в развитии литературного языка» [102, с. 3].
К сожалению, большая часть средневековых литературных памятников Поволжья практически не сохранилась в отечественных рукописных собраниях, а дошла до наших дней лишь в виде единичных экземпляров. В результате нашествия войск Тимерлана, монголо-татарского вторжения, а позднее при завоевании Казани войсками Ивана Грозного было уничтожено несметное количество накопленных культурных и материальных ценностей, в том числе и письменных памятников. И в более поздние времена книги подвергались уничтожению. В годы Советской власти книги, написанные арабской вязью, сжигались атеистами в массовом количестве. Даже рукописи XVII века относятся к числу редких: время не пощадило их. На фоне всего этого, стамбульский список «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари является ценной находкой для исследователей. Данный список, переписанный в 1360 году, находится в хорошем состоянии, состоит из 222 листов (444 страниц). Формат рукописи - 34x25, а текста - 25x19 сантиметров. На каждой странице по 17 строк. Текст написан почерком насх.
Среди известных 11 рукописей «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари, особую ценность для исследователей представляет список, относящийся к наиболее раннему времени (переписанный в 1360 году) и являющийся самым
полным. Этот список обнаружен профессором Зеки Велиди Тоган в 1928 году в библиотеке при стамбульской мечети «Яни-Джами» (зарегистрирован там под номером № 879) и, впоследствии, был издан Я. Экманом в 1956 году. Большая часть средневековых текстов не огласована. Ценность стамбульского списка состоит в том, что на сегодняшний день он является единственным списком, дошедшим до нас в полной сохранности и огласованным.
По причине того, что вышеуказанный репрезентативный список является самым ранним и наиболее полным, он лег за основу исследования языка произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари.
Изучаемый в настоящей работе язык произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари является отражением традиций своего времени. Общеизвестно, что богословско-дидактические произведения Средневековья, в основном, носили компилятивный характер: авторы могли свободно пользоваться имеющимися материалами устного и письменного творчества, готовыми блоками предшествующей литературы. По мнению Х.Ю. Миннегулова, «одним из типологических свойств средневековых литератур является то, что в них почти нет граней между своими и переведенными произведениями, они, как фольклор и письменная литература этого времени, дополняют друг друга, взаимопроникают» [83, 124].
В книге «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари зафиксирован богатый библиографический материал - труды мусульманских богословов, написанные на арабском языке. По подсчетам Э.Г. Сайфетдиновой, «в литературном памятнике зафиксированы названия 19 книг религиозно-дидактического характера: «Масабих ас-сунна» («Святильники сунны») Хусейна ал-Багави, «Ат-та'аруф ли мазхаб ахл ат-тасаввуф» («Введение в суфийское учение») Мухаммада ал-Калабази, «Машарик анвар ан-набавийа мин сихах ал-ахбар ал-мустафавийа» («Восход светочей из достоверных летописей избранных») ас-Сагани, «Нисабул-ахбар» Абу 'Аля ал-Ауши, «Кензул-ахбар» («Сокровища преданий») Мухаммада б. Башрави, «Шихабул-ахбар» 'Абдуллы ал-Куда'и, «ал-Мабсут» ас-Сарахси, «Ихья 'улум ад-дин» («Воскрешение наук о вере») Абу Хамида ал-Газали,
«Танбиятул-гафилин» («Пробуждение беспечных») Абу Лейс ас-Самарканди, «ал-Джами ас-Сахих» («Достоверный сборник») ал-Бухари, «Сахих» («Достоверный сборник») Муслима ан-Нишабури, «Джами ас-Сахих» Абу 'Иса ат-Тирмизи, «Муснад ан-нас» Шабган б. Махди, «Тафсир» Абу-Ма' али б. Ахмад б. Мухаммад ал-Исфахани, «Мужтала» Зайнуллы Имамати Фирдауси, «Кашшаф 'ан хакаик ат-тазил» («Раскрывающий истины откровения») Джаруллы аз-Замахшари, «Кутал-кулуб фи мусалалатул махбуб» («Пища сердец») Абу Талиба ал-Макки, «Магази» («История пророка Мухаммада после хиджры») Вакыйди, «Магази» Мухаммада Катиба» [117, с. 11-12].
Одно лишь упоминание Махмудом ал-Булгари вышеуказанных трудов в своем произведении говорит о том, что автор в совершенстве знал как татарский, так и арабский языки, и был осведомлен в области богословско-теологической литературы. Махмуд ал-Булгари адресовал свое сочинение населению, проживавшему в Волжском регионе в золотоордынский период.
Специфика языка духовно-религиозной литературы по отношению к другим письменным памятникам проявляется, в первую очередь, в лексике, которая изобилует арабо-персидскими заимствованиями, арабскими в особенности. Арабская лексика в татарский язык проникла посредством духовно-религиозной литературы, а также устных форм проповедей и обрядов. Произведение Махмуда ал-Булгари «Нахдж ал-Фарадис» («Путь к раям») также явилось одним из таких «проводников» арабской лексики.
В современном татарском языкознании арабские заимствования изучены достаточно глубоко в трудах И.Ш. Авхадиева [191], Г.М.Ишмухамметова [208], М.И. Махмутова [80], И.И. Сиразиева [126]. Функционирование арабских заимствований в произведении золотоордынского периода «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари является актуальным в плане исследования эволюции арабского заимствованного пласта на всех уровнях языковой структуры татарского литературного языка. Отметим, что работ, посвященных анализу арабизмов в тюркоязычных памятниках средневековья немного. В многоаспектных исследованиях, посвященных средневековым памятникам арабские
заимствования фрагментарно описаны в трудах таких тюркологов, как С.Е. Малов [78], Э.Н. Наджип [93-96], А.Н. Самойлович [119], Э.И. Фазылов [146, 147], В.Х.Хаков [159-161], Ф.М.Хисамова [170-172, 257, 258], Ф.С.Хакимзянов [159-161], Я. Экман [261] и др.
Учитывая возрождение национальных культурных традиций и неослабевающий интерес к арабскому языку, изучение наследия татарских авторов особенно актуально для восстановления этапов проникновения арабизмов в татарский язык.
Актуальность исследования обусловлена: 1) воссозданием истории развития тюркских языков и их литературных норм с помощью всестороннего лингвистического анализа письменных тюркоязычных памятников, насыщенных арабской заимствованной лексикой, являющихся неотъемлемым культурным пластом татарского народа и его литературного языка; 2) необходимостью тщательного всестороннего исследования функционального аспекта языка средневековой рукописи «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари; 3) отсутствием специальных работ, посвященных изучению и системному анализу арабских заимствований в тюркоязычном памятнике XIV века. Исследование арабских заимствований одного из значимых средневековых произведений раскрывает лексическое богатство произведения, а также позволяет изучить процесс становления татарского литературного языка.
Степень изученности темы. В специальных трудах P.M. Амирханова [7, 8], Г.М. Давлетшина [42], B.JI. Егорова [46], Р.Ф.Исламова [206], М.А. Усманова [143, 144] и других ученых освещаются различные стороны истории, общественно-политической жизни, материальной и духовной культуры Золотой Орды, ее связи с другими народами и государствами.
Исследования языковой ситуации в Золотой Орде нашли свое отражение в работах таких ученых, как H.A. Баскаков [17], Г.Ф. Благова [21], А.К. Боровков [25], А. Зайончковский [53], М.З. Закиев [54-57, 205], Р.Ф. Исламов [206], A.M. Самойлович [119], Х.Ю. Миннегулов [83, 84, 219-224], Э.Н. Наджип [93-96], Д.М. Насилов [97-99], Ф.Ш. Нуриева [101-104], Э.Р. Тенишев [139, 140], М.Г. Усманов
[143, 144], Э.И. Фазылов [146, 147], Ф.Ф. Фасеев [148, 149, 251], Ф.С. Хакимзянов [159-161], В.Х. Хаков [162-164, 254], Ф.М. Хисамова [170-172, 257, 258], Ш.М. Шукуров [175, 176] и др.
О памятнике «Нахдж ал-Фарадис» впервые стало известно в 1885 году из сообщения татарского ученого Шигабутдина Марджани, с чьим именем академик А.Н. Самойлович [120] и связывает начало изучения «Нахдж аль-Фарадис» Махмуда ал-Булгари.
Этот памятник упомянул и татарский просветитель К. Насыйри во введении к своему словарю «ЛэИжэи татари» [229]. Специальная работа Б.Х. Яфарова [259] посвящена изучению жизни и творчества М. Булгари.
В связи с изучением тюркоязычного памятника было написано несколько диссертаций.
Работа Ф.Ш. Нуриевой «Исследование языка памятника XIV века "Нахдж ал-Фарадис"» [101] содержит первое в татарском языкознании развернутое описание языка памятника «Нахдж ал-Фарадис» и анализ его функциональных и стилистических особенностей. Она проанализировала наиболее полный список рукописи «Нахдж ал-Фарадис», который хранится в Стамбуле. Этот спиок был издан Я. Экманом. Ф.Ш. Нуриевой для сопоставления были привлечены еще три списка рукописи.
В работе Г.К. Закировой [58] дается подробный обзор синонимов в языке тюрко-татарских письменных памятников периода Золотой Орды, а И.Р. Галиулина [32] объектом своего исследования выбирает функционирование наименований лица произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари.
Э.Г. Сайфетдинова [117] изучила роль «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари в истории духовной культуры татарского народа.
Язык памятника «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда Булгари, созданного в середине XIV века, также привлекал внимание зарубежных тюркологов: Е. Блоше [260], 3. Велиди [265], Я. Кемаля [70], А.Караманлы оглы [262], В. Киваметдина [263], Я. Экмана [261] и других.
В татарском языке первые научные сведения о лексико-семантических особенностях употребления арабских и персидских заимствований можно почерпнуть из работ конца XIX - начала XX века таких авторов, как К. Насыйри [227-229], А.Х. Максуди [213], Г. Сагди [226], Дж. Валиди [239, 240] и др.
Р.Г. Ахметьянов [13] раскрывает пути проникновения в татарский язык арабо-персидских слов и формообразований, отметив при этом роль мусульманского вероучения и богослужения.
И.Ш. Аухадиевым [191] были рассмотрены, главным образом, фонетические системы арабского и татарского языков и исследованы закономерности фонетического освоения арабских заимствований в татарском языке.
Определенный вклад в изучение в монографическом плане фонетического и морфологического освоения арабизмов современным татарским литературным языком внесли Г.М. Ишмухамметов [206], М.И. Махмутов [80, 216-218] и И.И. Сиразиев [126], которые также исследовали вопросы перехода (конверсии) арабских слов при заимствовании татарским языком из одной грамматической категории в другую.
Ш.А. Рамазанов провел семантический анализ арабизмов посредством изучения трудов К. Насыйри и классифицировал арабизмы по их лексико-семантическим разрядам [241].
Ю.А. Валитова [27, 28] сделала семантический анализ арабских масдаров на примере произведения Г. Тукая.
Следует отметить также значение составления словарей арабо-персидских заимствований, которые способствуют изучению данных заимствований в лексическом плане [201, 202]. Арабо-персидские заимствования исследованы в плане ономастики татарского языка в работах Г.Р.Галиуллиной [31], Г.Ф. Саттарова [236] и Л.К. Тазиевой [242].
Научные изыскания Р.К. Сагитова [241] посвящены синонимии арабо-персидских заимствований.
Лексико-семантические особенности употребления «возвращенных» арабо-персидских заимствований рассматривают Р.Х. Мухиярова [92J, Г.С. Сабирова [116], И.И. Сиразиев [126], Э.И. Федорова [151, 253], А.Ш. Юсупова [185].
Несмотря на то, что существуют разнообразные и многоаспектные исследования как тюркоязычного памятника «Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари, так и арабских заимствований, к сожалению, вне поля зрения осталась обширная по составу лексика, заимствованная из арабского языка, но функционирующая в тюркоязычном памятнике XIV века. Этот факт послужил поводом для избрания теста рукописи в качестве объекта диссертационного сочинения.
Цель диссертационной работы - выявление и описание функционирования арабизмов в тексте «Нахдж ал-Фарадис» и раскрытие своеобразия их употребления в фонетическом, морфологическом и лексико-семантическом аспектах.
В соответствии с поставленной целью, в нашем исследовании ставятся следующие задачи:
- выявить круг арабизмов в тексте «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари;
- описать функционирование арабских графем и фонем, раскрыть механизмы их адаптации в тюркоязычном тексте;
- охарактеризовать арабские части речи и грамматические категории в памятнике «Нахдж ал-Фарадис»;
- определить лексико-семантический потенциал арабской заимствованной лексики в памятнике.
Предмет исследования - фонетические, морфологические и лексико-семантические аспекты арабских заимствований в произведении «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари.
Объектом исследования является текст произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари.
Источником исследования является стамбульский список произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари, переписанный в 1360 г. а также его вариант, переложенный на кириллицу Ф.Ш. Нуриевой.2
Методы исследования. В работе были использованы следующие лингвистические методы: описательный, который располагает рядом приемов лингвистического наблюдения, а также приемами классификации и систематизации; сравнительно-исторический, сопоставительный, статистический методы исследования, приемы частичной и сплошной выборки исследуемого материала (арабских заимствований). Были также применены элементы этимологического анализа, который позволяет установить происхождение слова и исключить возможность неверной интерпретации.
Методологическими источниками исследования послужили научно-теоретические разработки таких отечественных и зарубежных ученых-тюркологов, как И.А.Абдуллин [1], A.B. Дыбо [45], С.Е. Малов [78], Х.Ю.Миннегулов [83, 84, 219-224], И.Г.Мифтахова [86-87], Э.Н. Наджип [93-96], Д.М. Насилов [97-99], Ф.Ш. Нуриева [101-104], А.Н. Самойлович [119], Э.Р. Тенишев [139, 140], Э.И. Фазылов [146, 147], Ф.М. Хисамова [170-172, 257, 258], а также научные труды отечественных и зарубежных ученых-арабистов, таких, как В.М. Белкин [19], Б.М. Гранде [39-41], Г.Г. Зайнуллин [50-53, 202-203], В.А. Звегинцев [60, 61], B.C. Рыбалкин [115], Д.В. Фролов [155, 156], Б.З. Халидов [165167]. При описании арабизмов в языке памятника «Нахдж ал-Фарадис» опирались на научные работы Г.М. Ишмухамметова [206], М.И. Махмутова [80, 216-218], И.Ш. Аухадиева [191]. Для уточнения значений заимствованных слов был использован «Арабско-русский словарь» Х.К. Баранова [15].
Научная новизна исследования, в первую очередь, определяется материалом исследования. Диссертационная работа представляет собой первый опыт описания и функционирования арабских заимствований и процесс их
1 Eckman, Janos Nehcül-Feradis / Janos Eckman. - Ankara. 1956. - S. 444.
2 Эл-Болгари, Мэхмуд НэЬжел-фэрадис / Нуриева Ф. эзерлэвендэ. - Казан : Татар.кит.нэшр.. 2002.-384 6.
адаптации в арабографическом тюркоязычном тексте XIV века «Нахдж ал-Фарадис».
В работе впервые был проведен всесторонний, систематический анализ функционирования арабских лексических заимствований в произведении «Нахдж ал-Фарадис» и предложен комплексный подход к анализу языковых явлений, позволяющий рассмотреть процесс адаптации арабских заимствований в тюркоязычном тексте.
Новыми являются также системное описание отобранных для анализа языковых средств и попытка собственной интерпретации языковых фактов.
Перевод отдельных примеров из стамбульского списка «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари, переписанного в 1360 г., теоретических положений из арабоязычных грамматик на русский язык осуществлен автором диссертации.
Теоретическая значимость работы определяется актуальностью разрабатываемой проблемы. Полученные научные результаты и теоретические положения работы могут быть применены в исследованиях по истории тюркских литературных языков, в том числе татарского, а также в типологических разработках по описанию всех этапов развития татарского литературного языка.
Практическая значимость. Основные выводы и материалы диссертации могут найти применение при разработке лекционных курсов и проведении семинаров по старотатарскому языку, истории татарского литературного языка, исторической лексикологии, в спецкурсах по лингвистическому анализу художественного текста, а также в качестве источниковедческой базы в процессе составления лингвистических словарей. Результаты исследования могут найти применение в практике перевода текстов с арабского языка на татарский язык.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Арабские заимствования в произведении «Нахдж ал-Фарадис» представляют собой значительный пласт лексики текста: в памятнике 1127 -
лексемы тюркского, 894 - арабского и 252 - персидского происхождения,3 то есть на долю арабской лексики приходится 39% от общего количества лексических единиц. В диссертационной работе рассматривается функционирование арабских заимствований в фонетическом, морфологическом и лексико-семантическом аспектах и механизмы их адаптации в тюрко-татарском памятнике.
2. В целом, графо-фонетическом оформлении арабизмов произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари наблюдается сохранение орфографических норм арабского языка. Графо-фонетическое варьирование отдельных лексем является результатом их адаптации в строй тюрко-татарского языка.
3. Грамматическая адаптация арабских заимствований в языке «Нахдж ал-Фарадис» реализуется путем прекращения функционирования арабского рода, падежа, числа и состояния и приобретения показателей грамматических категорий татарского языка, таких как число, падеж и принадлежность.
4. Лексемы арабского происхождения в произведении, главным образом, сконцентрированы в следующих тематических группах: мусульманская религиозная лексика, мусульманская правовая лексика, торгово-экономическая лексика, бытовая лексика, термины родства и свойства.
5. Выявляется четкая связь между уровнем функциональной активности и степенью адаптации арабизмов в тексте тюрко-татарского памятника.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы исследования, мотивируется выбор объекта изучения, определяются цели и задачи работы, методы анализа материала, отмечается научная новизна диссертации, устанавливается теоретическая и практическая значимость исследования.
Первая глава посвящена рассмотрению графо-фонетических особенностей арабских лексических заимствований в произведении «Нахдж ал-Фарадис». Во
3 Нуриева, Ф. Ш. Исторические и лингвистические хсловия формирования тюрко-татарского литературного языка золотоордынского периода/Ф. Ш. Нуриева. - Казань : Казан, гос. ун-т. 2004. - С. 133.
второй главе дается морфологическая характеристика арабских лексических заимствований в памятнике. Объектом исследования третьей главы является лексико-семантический аспект арабских заимствований. В заключении подводятся итоги исследования и формируются основные выводы диссертации.
Апробация работы. Результаты исследований докладывались на ежегодных итоговых научных конференциях Российского исламского института (Казань, 2009 - 2013), на всероссийской научно-практической конференции «Теория и практика подготовки учителя иностранного языка: опыт, проблемы, перспективы» Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета (Казань, 2010), на научно-практической конференции «Хаковские чтения» Казанского федерального университета (Казань, 2012). Промежуточные исследования отражены в 13 публикациях, 3 из которых опубликованы в изданиях, включенных в утвержденный ВАК РФ перечень ведущих рецензируемых научных журналов: «Вестнике чувашского университета» (2010), в «В мире научных открытий» (2014) и в «Вестнике Ленинградского государственного университета им. А.С.Пушкина» (2014).
Глава 1. Графо-фонетические особенности арабских лексических заимствований в произведении «Нахдж ал-Фарадис»
Махмуда ал-Булгари
После принятия ислама большинством тюркских народов в IX - X веках арабская графика почти тысячу лет служила для записи официальной документации и государственного делопроизводства, а также научных и литературных произведений.
В трудах М.И. Махмутова [80, 218] и И.И. Сиразиева [126] были рассмотрены фонетические системы арабского и татарского языков, и исследованы закономерности фонетического освоения арабских заимствований в современном татарском языке. А также были проанализированы принципы субституции арабских гласных и согласных звуков в современном татарском языке и замечены закономерности освоения некоторых специфических согласных звуков, вопросы изменения ударения и т.д.
Изучению особенностей фонетического освоения арабских заимствований в татарском языке посвящена статья ИЛИ. Авхадиева, в которой автор делит арабизмы в зависимости от степени их освоения на две главные группы: «древние» и «новые». Ученый в своей статье указывает на некоторые неточности в выводах, сделанных М.И. Махмутовым, относительно принципов замены арабских звуков татарскими, и рассматривает освоение заимствованных слов в сравнительном освещении с некоторыми тюркскими и другими языками [191].
Тюрко-татарская лексика памятника «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари в фонетическом аспекте была исследована Ф.Ш. Нуриевой [101, 102]. Однако до настоящего времени в татарском языкознании нет специальных работ, посвященных исследованию арабских графем в арабских заимствованных словах в тюркоязычном тексте, в частности, в произведении «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари.
Общеизвестно, что татарский и арабский языки относятся к разным языковым семьям, которые отличаются друг от друга на всех уровнях языковой структуры, в том числе и на фонетическом. В то же время в звуковом строе этих двух языков имеется и некоторое сходство. Например, в татарском языке есть ряд исконных фонем, которые в общих чертах схожи с их арабскими параллелями, но отсутствуют как в русском, так и в большинстве европейских языков (например, увулярные [к] и [г]).
По мнению исследователей арабографических тюркоязычных памятников И.А. Абдуллина [1], А.К. Боровкова [25], А. Зайночковского [53], А.Х. Маннаповой [79], Э.Н. Наджипа [94], Ф.Ш. Нуриевой [101, 102], Ф.С.Хакимзянова [159-161] Ф.М. Хисамовой [257] и др., трактовка арабографических тексов требует решения целого ряда задач, касающихся теории графики, особенно при присоблении алфавита одного языка к потребностям другого языка.
В таких случаях приходится учитывать следующие важные положения, к примеру, Л.Р. Зиндер пишет: «... заимствуя алфавит чужого языка, писцы обычно исходят из фонологической системы своего родного языка и, опираясь на звуковые ассоциации, выбирают отдельные графемы. Однако эти графемы не всегда соответствуют фонемному составу, так нарушается главнейший принцип графики - однозначное отражение звуковой стороны языка» [62, с. 308].
Нередко одна графема может означать несколько фонем. Фонетический принцип письма предполагает обозначение одной фонемы сочетанием двух или нескольких графем для более адекватной передачи графо-фонем.
Принцип исследования графо-фонетики произведения «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари осуществлен по принципу «от графемы к фонеме». Функционирование графем в тексте рассматривается на основе структурно-позиционного подхода (анлаут, инлаут, ауслаут).
1.1. Графемы, передающие арабские гласные фонемы, и их отражение в произведении «Нахдж ал-Фарадис» М. Булгари
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Функционирование наименований лица в произведении Махмуда Булгари "Нахдж ал-Фарадис"2007 год, кандидат филологических наук Галиулина, Ильвира Рафаилевна
Арабский пласт лексики современного татарского литературного языка2002 год, кандидат филологических наук Сиразиев, Ильгиз Ильдусович
Морфологические особенности языка произведений суфийского поэта I половины XIX века Шамсетдина Заки2004 год, кандидат филологических наук Юсупов, Айрат Фаикович
Языковые особенности произведений Мусы Джаруллаха Бигиева2007 год, кандидат филологических наук Абдулхаков, Рамис Рафилевич
Лексико-семантические и стилистические особенности поэмы XIII века "Кысса-и Иусуф" Кул Гали1998 год, кандидат филологических наук Кузьмина, Халиса Хатиповна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Салахова, Ильвера Ирфановна, 2015 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абдуллин, И. А. Система графем, передающих гласные звуки в тюркских текстах / И. А. Абдуллин // Старотатарский литературный язык: исследования и тексты : сборник статей. - Казань : ИЯЛИ, 1991. -С. 4-27.
2. Абилов, Ш. Ш. О новонайденных списках памятника XIV века «Нахдж ал-Фарадис» / Ш.Ш.Абилов // Советская тюркология. - 1977. - № 2. — С. 69-73.
3. Абу-Хамид ал-Газали. Воскрешение наук о вере / ал-Газали Абу-Хамид. - М. : Наука, 1980. - 376 с.
4. Александров, П. С. О понятии синонимии / П. С. Александров // Лексическая синонимия. - М., 1967. - 358 с.
5. Амирова, Т. А. Некоторые вопросы фонологической интерпретации графики / Т. А. Амирова // Очерки по фонологии восточных языков. -М. : Наука, 1975.-С. 312-317.
6. Амирханов, Р. М. Татарская социально-философская мысль средневековья (XIII - середина XVI вв.) : в 2 кн. Кн. 1. / Р. М. Амирханов. - Казань : ИЯЛИ, 1993.- 124 с.
7. Амирханов, Р. М. Татарская социально-философская мысль средневековья (XIII - середина XVI вв.) : в 2 кн. Кн. 2. / Р. М. Амирханов. - Казань : ИЯЛИ, 1993. - 111 с.
8. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. - М. : Наука, 1974. - 367 с.
9. Ахвледиани, В. Г. Арабское языкознание средних веков / В. Г. Ахвледиани // История лингвистических учений: Средневековый Восток.-Л. .-Наука, 1981.-С. 53- 95.
10. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М., 1966.-608 с.
11. Ахметьянов, Р. Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья / Р. Г. Ахметьянов. - М. : Наука, 1981. - 143 с.
12. Ахметьянов, Р. Г. Этимологические основы лексики татарского языка : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02/ Ахметьянов Рифкат Газизянович. -Казань, 1969.-263 с.
13. Ахунов, А. М. Арабский источник средневековой тюркско-татарской литературы / А. М. Ахунов. - Казань : Изд-во ТГГИ, 2001. - С. 109 — 154.
14. Баранов, X. К. Арабско-русский словарь: 42000 слов. / X. К. Баранов. -Ташкент : «Камалак», 1994. - 944 с.
15. Бартольд, В. В. Культура мусульманства / В. В. Бартольд. - М., 1998. -112 с.
16. Бартольд, В. В. Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов / В. В. Бартольд. - М. : Наука, 1968. - 757 с.
17. Баскаков, Н. А. Введение в изучение тюркских языков / Н. А. Баскаков. - 2-е изд., испр. и доп. - M., 1969. - 384 с.
18. Баширова И. Б. Татарский литературный язык конца XIX - начала XX вв.: литературная норма, вариативность нормы и функционально-стилистическая вариативность в категории имени существительного и наклонениях глагола : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.06 / Баширова Илида Басыйровна. - Казань, 2000. - 67 с.
19. Белкин, В. М. О характере лексической синонимии в арабском литературном языке / В. М. Белкин// Арабская филология : сборник статей - Изд-во Московск. университета, 1968. - С. 69 - 79.
20. Бикбулатов, Н. В. Антропонимы и термины родства // Ономастика Поволжья. - Ульяновск : Институт Языкознания АН СССР, 1973. -№3. -С.6- 13.
21. Благова, Г. Ф. Проблемы лингвистического изучения средневековых тюркских текстов / Г. Ф. Благова // Тюркологический сборник. - М. : Наука, 1977.-С. 27-50.
22. Богородицкий, В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками / В. А. Богородицкий. - 2-е изд., испр. и доп. - Казань : Таткнигоиздат, 1953. - 250с.
23. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. — М., «Большая Российская энциклопедия», 1998. - 683 с.
24. Борисов, В. М. Русско-арабский словарь: 42000 слов / В. М. Борисов. -М. : Сам Интернешнл, 1993. - 1120 с.
25. Боровков, А. К. Лексика среднеазиатского тафсира ХН-УШ вв. / А. К. Боровков. - М., 1963. - 336 с.
26. Валиди, Дж. Очерк истории образованности и литературы татар (до революции 1917 г.)/ Дж. Валиди. - М. - Пг., 1923. - С. 59-68.
27. Валитова, Ю. А. Арабские масдары в стихах Габдуллы Тукая / Ю. А. Валитова // Вопросы татарского языкознания. - Казань, 1965. - С. 6669.
28. Валитова, Ю. А. Иноязычные элементы в поэтических произведениях Г.Тукая : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1966. - 23 с.
29. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды / В. В. Виноградов. - М., 1977. - 312 с.
30. Газизова, Ф. М. Русско-татарский словарь экономических терминов / Ф. М. Газизова. - Казань : Изд-во Ранннур, 1999. - 448 с.
31. Галиуллина, Г. Р. Татарская антропонимия в лингвокультурологическом аспекте : дис. ... д-ра. филол. наук : 10.02.02 / Галиуллина Гульшат Раисовна. - Казань, 2009. - 352 с.
32. Галиулина, И. Р. Функционирование наименований лица в произведении Махмуда Булгари «Нахдж ал-Фарадис» : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Галиулина Ильвира Рафаилевна. - Казань, 2007.-241с.
33. Ганиев, Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке / Ф. А. Ганиев. -М.: Наука, 1982. - 152 с.
34. Ганиев, Ф. А. Суффиксальное образование глаголов в современном татарском литературном языке / Ф. А. Ганиев. - Казань : Изд-во Казанского университета, 1976.- 108с.
35. Ганиев, Ф. А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке / Ф. А. Ганиев. - Казань : Таткнигоиздат, 1974. - 232 с.
36. Ганиев, Ф. А. Фонетическое словообразование в татарском языке / Ф. А. Ганиев. - Казань : Таткнигоиздат, 1973. - 40с.
37. Гараева, Н. Г. Ислам в истории и культуре татарского народа / Н. Г. Гараева // Сочинения по фикху в коллекции рукописей Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АНТ. - Казань : ИЯЛИ, 2000. - 203 с.
38. Гарипова, Г. Ф. Морфологические особенности поэмы Кутба «Хосров и Ширин» (XIV в) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Гарипова Гульназ Фоатовна. - Казань, 2003. - 178 с.
39. Гранде, Б. M. Введение в сравнительное изучение семитских языков / Б. М. Гранде. -2-е изд. репринт. - М. : Изд. фирма «Восточная литра» РАН, 1998.-439 с.
40. Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении / Б. М. Гранде. - М. : Изд-во вост. лит., 1963. - 596 с.
41. Гранде, Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении / Б. М. Гранде. -2-е изд. - М. : Изд-во вост. лит., 2001. - 585 с.
42. Давлетшин, Г. М. Волжская Булгария: духовная культура (X - начало XIII вв.) / Г. М. Давлетшин. - Казань : Таткнигоиздат, 1990. - 192 с.
43. Дмитриев, Н. К. Строй тюркских языков / Н. К. Дмитриев, - М. : Изд-во вост. лит., 1962. - 607 с.
44. Древнетюркский словарь. - JI. : Наука, 1969. - 676 с.
45. Дыбо, А. В. Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период / А.В. Дыбо. - М. : Изд-во вост. лит., 2007. - 223 с.
46. Егоров, В. Л. Историческая география Золотой Орды в ХШ - XIV вв. / В. Л. Егоров. - М. : Наука, 1985. - 245с.
47. Ефремов Л. П. Калькирование и его отличие от заимствования / JI. П. Ефремов // Филологи и искусствоведения. - Алма-Ата : АН Каз. ССР, 1960.-С. 16-26.
48. Ефремов, Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов : автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1958.-288 с.
49. Загидуллина, Д. Ф. Формирование и этапы становления теории татарской литературы (первая треть XX в.) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.01.02 / Загидуллина Дания Фатиховна. — Казань, 2001. -70 с.
50. Зайнуллин, Г. Г. Во имя Аллаха. Язык татарской богословской литературы XVIII - начала XX вв / Г. Г. Зайнуллин. - Казань : Магариф, 1999.-240 с.
51. Зайнуллин, Г. Г. Татарская богословская литература XVIII - начала XX вв. Тафсиры, хадисы и другие источники, принципы перевода / Г. Г. Зайнуллин. - Казань : Магариф, 1998. - 208 с.
52. Зайнуллин, Г. Г. Татарская богословская литература XVIII - начала XX вв. и ее стилеязыковые особенности / Г. Г. Зайнуллин. - Казань, 1999.-107 с.
53. Зайончковский, А. К изучению средневековых памятников тюркской письменности (XI XVI вв.) / А. Зайончковский // Вопросы языкознания. - 1967.-№6.-С. 80-89.
54. Закиев, М. 3. Проблемы языка и происхождения волжских татар /М. 3. Закиев. - Казань, 1986. - 304 с.
55. Закиев, М. 3. Синтаксический строй татарского языка /М. 3. Закиев. -Казань, 1964.-464 с.
56. Закиев, М. 3. Татары: проблемы истории и языка: сборник статей по проблемам лингвоэтноистории, возрождения и развития татарской нации /М. 3. Закиев. - Казань, 1995. - 464 с.
57. Закиев, М.З. Некоторые социальные факторы и эволюция языка / М. 3. Закиев // Вопросы тюркологии. - Казань, 1970. - С. 10-14.
58. Закирова, Г. К. Синонимы в языке тюрко-татарских письменных памятников периода Золотой Орды : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Закирова Гульназ Камилевна. - Казань, 2007. - 194 с.
59. Закирова, Р. М. Антонимы в татарском языке (Лексико-грамматические, семантические и стилистические особенности употребления) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02. / Закирова Равиля Миннехановна. - Казань, 2001.-192 с.
60. Звегинцев, В. А. История арабского языкознания: Краткий очерк / В. А .Звегинцев. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 1958. - 80 с.
61. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория / В. А. Звегинцев. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 248 с.
62. Зиндер, Л. Р. Сборник задач по общему языкознанию / Л. Р. Звегинцев. - Л. : Изд-во Ленинградского университета, 1957. - С. 308.
63. Ислам. Энциклопедический словарь.-М. : Наука, 1991.-315 с.
64. Исламова, А. И. Исследования языка тюркско-татарского памятника XIV в. «Дастан -и Джумджума Султан» X. Кятиба : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.06 / Исламова Альбина Ирековна. - Казань, 1998.- 18 с.
65. Исследования языка древнеписьменных памятников. - Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1990. - 160 с.
66. Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников. -Казань : ИЯЛИ, 1983. - 163 с.
67. Исхакова, С. Арабизмы и фарсизмы в языке сибирских татар и пути их проникновения / С. Исхакова // Языкознание (Тезисы докладов и сообщений). - Ташкент : Фан, 1980. - С. 260-261.
68. Кадирова, Э. X. Исследование лексики поэм Мухамедьяра (XIV в.) в сравнительно-историческом плане : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Кадирова Энзе Ханафиевна. - Казань, 1999. - 176 с.
69. Кариев, У. Словообразовательная функция суффикса ^ в современном арабском языке / У. Кариев // Арабская и иранская филология. Вып. 425. - Ташкент : Изд-во «Фан», 1972. - С. 30-37.
70. Кемаль, Я. Тюрко-татарская рукопись - XIV века «Нехджуль-ферадис» / Я. Кемаль. - Симферополь, 1930. - 58 с,
71. Ковалев, А. А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка / А. А. Ковалев, Г. Ш. Шарбатов. -3-е изд. - М. : РАН, 1999. - 751 с.
72. Ковалев, А. А. Учебник арабского языка / A.A. Ковалев, Г.Ш.Шарбатов. - 2-е изд. - М. : Наука, 1969. - 687 с.
73. Кондратьев, В. Г. Очерк грамматики древнетюркского языка / В. Г. Кондратьев. - JI. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1970. - 65 с.
74. Кузьмина, X. X. Лексико-семантические и стилистические особенности поэмы XIII в. «Кысса и Йусуф» Кул Гали : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.06 / Кузьмина Халиса Хатиповна. - Казань, 1998.-20 с.
75. Курышжанов, А. К. Исследование по лексике старокыпчакского письменного памятника XIII века «Тюркско-арабского словаря» / А. К. Курышжанов. - Алма-Ата : Наука, 1970. - 233 с.
76. Лексика современного русского литературного языка: социолого-лингвистическое исследование / Под ред. М.В.Панова. - М. : Наука, 1968.-186 с.
77. Лосева-Бахтиярова, Т. В. Военная лексика тюркских языков (названия вооружения) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 / Лосева-Бахтиярова Танем Валерьевна. - М., 2005. - 28 с.
78. Малов, С. Е. Памятники древнетюркской письменности / С. Е. Малов. - М. : Изд-во АН СССР, 1951. - 451 с.
79. Маннапова, А. X. Язык татарской деловой письменности XVIII в. (Истоки и традиции) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Маннапова А. X.-Казань, 1982.- 184 с.
80. Махмутов, М. И. Фонетическое и грамматическое освоение арабских заимствований в татарском литературном языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Махмутов Мирза Исмаилович. - Казань, 1966. -20с.
81. Мельянцев, А. Н. Арабский масдар и вопросы теории частей речи / А. Н. Мельянцев // Вестн. Моск. ун-та. - 1975. - №1. - С. 83-91.
82. Миннегалиева, Л. М. Язык татарской религиозно-дидактической литературы (на материале трактата по исламской юриспруденции «Мухтасар ал-Кудури») : дис. ...канд. филол. наук : 10.02.02 / Миннегалиева Альфия Маратовна. - Казань, 2007. - 195 с.
83. Миннегулов, X. Ю. Литература Золотой Орды / X. Ю. Миннегулов // Татарстан, 1992. - №7 - 8. - С. 65 - 67.
84. Миннегулов, Х.Ю. Татарская литература и восточная классика / X. Ю. Миннегулов. - Казань : Изд-во КГУ, 1993. - 384 с.
85. Мирхаев, Р. Ф. Огузско-турецкий компонент татарского литературного языка (конец XIX - начало XX веков) / Р. Ф. Мирхаев. -Казань : Ми- нитипография ИПИ АН РТ, 2007. - 208 с.
86. Мифтахова, И. Г. История татарских грамматик: исследование именных частей речи (XIX - начало XX вв.) / И. Г. Мифтахова. -Казань : Хэтер, 1998. - Ч. 1. - 162 с.
87. Мифтахова, И. Г. История татарских грамматик: исследование глагола, местоимения и наречия ( XIX - начало XX) / И. Г. Мифтахова. - Казань : Хэтер, 1999. - Ч. 2.-166 с.
88. Мусаев, К. М. Лексикология тюркских языков / К. М. Мусаев. - М., 1984.-228 с.
89. Мухамадиев, А. Г. Золотая Орда / А. Г. Мухамадиев // Материалы по истории татарского народа. - Казань : АН Татарстан, 1995. - С. 134-185.
90. Мухаммад Али аль-Хашими Личность мусульманина согласно Корану и Сунне (перевод на русский язык Владимира Абдалла Нирша). - 4-е изд. - М., 2001.-414 с.
91. Мухаммедрахимова, Р. Г. Татарская народная одежда / Р. Г. Мухаммедрахимова. - Казань: Тат. книж. изд-во, 1997. - 224 с.
92. Мухиярова, Р. X. Развитие лексики татарского литературного языка в 80 - 90-е годы 20 века (на материале периодической печати) : автореф.
дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 /Мухиярова Разина Хайбрахмановна. - Казань, 1999. - С. 12-16.
93. Наджип, Э. Н. О средневековых литературных традициях и смешанных письменных тюркских языках / Э. Н. Наджип // Советская Тюркология. - 1970. - № 1. - С. 87-92.
94. Наджип, Э. Н. О памятнике XIV в. «Нахдж ал-Фарадис» и его язык / Э. Н. Наджип // Советская тюркология. - 1971. - № 6 - С. 56-89.
95. Наджип, Э. Н. Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV века: на материале «Хосрау и Ширин». Кутба: В 4 кн. Кн. 1 / Э. Н. Наджип. - М., 1979. - 479 с.
96. Наджип, Э. Н. Исследование по истории тюркских языков Х1-Х1У вв. / Э. Н. Наджип. - М. : Наука, 1989. - 291 с.
97. Насилов, Д. М. А.Н.Самойлович о классификации тюркских языков / Д. М. Насилов // Советская тюркология. - 1973. -№ 5. - С.76-83.
98. Насилов, Д. М. О лингвистическом изучении памятников тюркской письменности / Д. М. Насилов // Тюркологический сборник. - М. : Наука, 1972. - С.62-68.
99. Насилов, Д. М. Язык тюркских памятников уйгурского письма XIV-XV вв. / Д. М. Насилов. - М. : Наука, 1974. - 101 с.
100. Нигматуллов, М. М. Огузские элементы в татарском языке / М. М. Нигматуллов // Формирование татарского литературного языка. -Казань: ИЯЛИ, 1989. - С. 96-100.
101. Нуриева Ф. III. Исследование языка памятника XIV в. «Нахдж ал- Фарадис» : автореф. дис. ... канд. фил. наук : 10.02.06 / Нуриева Фануза Шакуровна. - Казань, 1993. — 24 с.
102. Нуриева, Ф. Ш. «Нахдж Ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари / Ф. Ш. Нуриева. - Казань : Фэн, 1999. - 188 с.
103. Нуриева, Ф. Ш. Исторические и лингвистические условия формирования тюрко-татарского литературного языка золотоордынского периода / Ф. Ш. Нуриева. - Казань : Казан, гос. ун-т, 2004. - 376 с.
104. Нуриева, Ф. L1J. Формирование и функционирование гюрко-татарского литературного языка периода Золотой Орды : автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.02 / Нуриева Фануза Шакуровна. - Казань, 2004. -39 с.
105. Персидско-русский словарь: в 2 т. Т. I. Свыше 60000 слов. - 2-е изд., стереотип., с прил. новых слов. - М. : Рус. яз., 1983. - 800 с.
106. Персидско-русский словарь : в 2 т. Т. II. - 2-е изд., стереотип., с прил. новых слов. - М. : Рус. яз., 1983. - 864 с.
107. Покровская, Я. А. Термины родства в тюркских языках / Я. А. Покровская // Историческое развитие лексики тюркских языков. - М. : Изд-во АН СССР, 1961. - С. 11 -81.
108. Прозоров, С. М. Арабская историческая литература в Ираке, Иране и Средней Азии (в VII - середине X вв.) / С. М. Прозоров. - М. : Наука, 1980.-247 с.
109. Путешествие Ахмеда Ибн-Фадлана на реку Итиль и принятие в Булгарии ислама. - М. : Изд-во «Мифи-сервис», 1990. - 93 с.
110. Рамазанова, Д. Б. Термины родства и брачного союза в памятниках старотатарской письменности / Д. Б. Рамазанова // Язык утилитарных и поэтических жанров памятников татарской письменности. - Казань, 1990. -С. 21-39.
111. Рамазанова, Д. Б. Термины родства и свойства в татарском языке: в 2 ч. Ч. 1 / Д. Б. Рамазанова. - Казань, 1991. - 190 с.
112. Рахимова Р. К. Профессиональная лексика татарского языка, относящаяся к ткачеству, одежде, обуви и головным уборам (на
материале Заказанья ТАССР) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Рахимова Резеда Каюмовиа. - Казань, 1975. - 27. с.
113. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений : в 2 т. Т 1 / РАН. Ин-т рус.яз.; под общей ред. Н. Ю. Шведовой. - М.; 2002. - 804 с.
114. Русско-татарский словарь - Казань : Таткнигоиздат, 1971. - 803 с.
115. Рыбалкин, В. С. Арабская лингвистическая традиция: Истоки, творцы, концепции / В. С. Рыбалкин. - Казань : Феникс, 2000. - 358 с.
116. Сабирова, Г. С. Новые слова и новые значения в современном татарском языке (на материале периодической печати и словарей 1990-х г.г.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Сабирова Гульнара Салиховна. - Казань, 1999. - С. 12.
117. Сайфетдинова, Э. Г. Роль «Нахдж ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари в исследовании истории духовной культуры татарского народа периода Золотой Орды : автореферат дис. ... канд. филол. наук: 07.00.02 / Сайфетдинова Эльмира Гадельзяновна. - Казань, 2007. - 23 с.
118. Салахов, А. М. Развитие татарской грамматической теории на материале грамматик арабского и татарского языка (вторая половина XIX - начало XX вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Салахов Абдулла Мунирович. - Казань, 2010. - 26 с.
119. Самойлович, А. Предисловие // Я. Кемаль. Тюрко-татарская рукопись XIV века «Нехджу-ль-Ферадис» / А. Самойлович. -Симферополь, 1930. - С. 4.
120. Санаи, М. Мусульманское право и политика / М. Санаи. — М., 2004.-96 с.
121. Саттаров, Г. Ф. Синонимичные личные имена в татарском языке / Г. Ф. Саттаров // Татарский язык: лексическая и грамматическая семантика. - Казань: Изд-во КГУ, 1984. - С. 32 - 41.
122. Сафиуллина, Р. Р. Арабская книга в духовной культуре татарского народа. - Казань, 2003. - 212 с.
123. Сафиуллина, Ф. С. Татарская грамматика в аспекте влияния русских и арабских грамматик / Ф, С. Сафиуллина, И. Г. Мифтахова // Казанское востоковедение: традиции, современность, перспективы. -Казань, 1997.-С. 54-57.
124. Сахих ал-Бухари Краткое изложение / ал-Бухари Сахих. - Казань, 2005.- 1063 с.
125. Севортян, Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные / Э. В. Севортян. -М. : Наука, 1974. - 768 с.
126. Сиразиев, И. И. Арабский пласт лексики современного татарского литературного языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 12.02.02 / Сиразиев Ильгиз Ильдусович. - Казань, 2002. - 25 с.
127. Современный татарский литературный язык. Лексикология, фонетика, морфология. - М. : Наука, 1969. - 380 с.
128. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. — М. : Наука, 1997. - 800 с.
129. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Морфология. - М. : Наука, 1988. - 560 с.
130. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Фонетика. - М. : Наука, 1984. - 484 с.
131. Средневековая татарская литература VIII - XVIII вв. - Казань : Фэн, 1999.-С. 74-80.
132. Старотатарский литературный язык: исследования и тексты. -Казань, 1991.- 112 с.
133. Султанов, Б. X. Арабо-персидские заимствования Юсуфа Баласагуни / Б. X. Султанов // Советская тюркология. - 1981. - № 4. -С. 14-19.
134. Сюкияйнен, Л. Р. Шариат и мусульманская правовая культура (новое в юридической науке и практике) / Л. Р. Сюкияйнен. - М., 1997. -46 с.
135. Тазиева, Л. К. Лексико-семантические особенности татарских личных имен арабского происхождения / Л. К. Тазиева // Татарский язык: Лексическая и грамматическая семантика. - Казань, 1984. - С. 49 -53.
136. Татарская грамматика : в 2 т. Т. I. : Фонетика. Фонология. Словообразование. - Казань : Таткнигоиздат, 1993. - 584 с.
137. Татарская грамматика : в 2 т. Т. II. : Морфология. - Казань : Таткнигоиздат, 1997. -397 с.
138. Татарско-русский словарь. - М. : Советская энциклопедия, 1966. -863 с.
139. Тенишев, Э. Р. О построении истории народно-разговорного и литературного языков / Э. Р. Тенишев // Тюркологические исследования. - М., 1976. - С. 230-232.
140. Тенишев, Э. Р. Языки древне и среднетюркских письменных памятников в функциональном аспекте / Э. Р. Тенишев // Вопросы языкознания, 1979 - №2. - С. 85-93.
141. Тимерханов, А. А. Язык деловых бумаг в современном татарском языке / А. А. Тимерханов. - Казань : Изд-во ТГГИ, 2002. - 331 с.
142. Тихомиров, Л. В. Юридическая энциклопедия / Л. В. Тихомиров, М. Ю. Тихомиров / Под ред. М.Ю. Тихомирова. - М, 1997. - 495с.
143. Усманов, М. А. Актуальные вопросы изучения арабографических тюркских рукописей как источников по истории культуры/ М. А.
Усманов // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Труды международной конференции : в 3 т. Т. II. -Казань, 1992.-С. 94-96.
144. Усманов, М. Г. Этапы исламизации Джучиева Улуса и мусульманского духовенства в татарских ханствах XIII - XIV вв. / М. Г. Усманов // Духовенство и политическая жизнь на Ближнем и Среднем Востоке в период феодализма. - М., 1985. - С. 177-185
145. Уфимцева, А. А. Опыт изучения лексики как системы / А. А. Уфимцева. - М. : Изд-во Академии наук СССР, 1962. - 288 с.
146. Фазылов, Э. И. Староузбекский язык. Хорезмийские памятники XIV века / Э. И. Фазылов. - Ташкент : Фан, 1966. - 650 с.
147. Фазылов, Э. И. Староузбскский язык. Хорезмийские памятники XIV века : автореф. дис. ... д-ра филол.наук : 10.02.06 / Фазылов Эргаш Исмаилович. - Ташкент : Фан, 1967 - 212 с.
148. Фасеев, Ф. С. Вокализм татарского языка в синхронии и диахронии / Ф. С. Фасеев // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. - Казань, 1985. - С. 99-110.
149. Фасеев, Ф. С. Старотатарская деловая письменность XVIII в. / Ф. С. Фасеев. - Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1982. - 171 с.
150. Фаттахова, А. Р. Учебные пособия по арабскому языку и их роль в формировании татарской грамматической теории : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02, 10.02.22 / Фаттахова Аида Ринасовна. - Казань, 2011. -204с.
151. Федорова, Э. И. Арабские и персидские заимствования в татарских народных пословицах (по трехтомному сборнику Н. Исанбата «Татар халык мэкальлэре» : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 / Федорова Эльвира Николаевна. - Казань, 2003. -25 с.
152. Федоров-Давыдов, Г. Л. Золотоордынские города Поволжья / Г. А. Федоров-Давыдов. - М. : Изд-во Моск.ун-та, 2001. - 254 с.
153. Федоров-Давыдов, Г. А. Религия и верования в городах Золотой Орды / Г. Федоров-Давыдов // Историческая археология. Традиции и перспективы. - М., 1998. - С. 28-39
154. Финансово-экономические и юридические термины. Толковый словарь. - Казань : Изд-во Каз. фин.-экон. ин-та, 1996. - 223 с.
155. Фролов, Д. В. Арабская филология. Грамматика. Стихосложение. Корановедение: Статьи разных лет / Д. В.Фролов. - М. : Языки славянской культуры, 2006. - 440 с.
156. Фролов, Д. В. Классический арабский стих / Д. В. Фролов. - М., 1991.-359 с.
157. Хайруллин, М. Б. Проблемы развития лексической системы татарского литературного языка / М. Б. Хайруллин. - Казань, 2000. -202 с.
158. Хайрутдинова, T. X. Бытовая лексика татарского языка (посуда, утварь, предметы домашнего обихода) / T. X. Хайрутдинова. - Казань: Фикер, 2000.- 124 с.
159. Хакимзянов, Ф. С. О поволжском варианте среднетюркского литературного языка / Ф. С. Хакимзянов // Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников. - Казань: ИЯЛИ, 1983. - С. 3-24.
160. Хакимзянов, Ф. С. О языке межэтнического общения в Волжской Булгарии / Ф. С. Хакимзянов // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. - Казань: ИЯЛИ, 1985. - С. 76-89.
161. Хакимзянов, Ф. С. Язык эпитафий волжских булгар / Ф. С. Хакимзянов. - М. : Наука, 1978. - 206 с.
162. Хаков, В. X. Кыпчакские письменные памятники как источник изучения истории татарского языка / В. X. Хаков // Археография и
лингвистическая текстология Южного Урала. - Уфа : БФАН СССР, 1977.-С. 56-66.
163. Хаков, В. X. О методах и источниках составления истории тюркских литературных языков / В. X. Хаков // Советская тюркология. - 1988. -№3. -С. 86-91.
164. Хаков, В. X. Роль глоссарий в развитии лексических норм древне- и старотатарского литературного языка / В. X. Хаков // Язык утилитарных и поэтических жанров памятников татарской письменности. - Казань : ИЯЛИ, 1990. - С.4-13.
165. Халидов, А. Б.Арабские рукописи и арабская рукописная традиция / А. Б. Халидов. - М. : Наука, 1985. - 304 с.
166. Халидов, Б. 3. Морфологические формы арабских заимствований в афганском языке / Б. 3. Халидов // Арабская и иранская филология. -Ташкент, 1972.-С. 17-29
167. Халидов, Б. 3. Учебник арабского языка / Б. 3. Халидов. -Ташкент : Укитувчы, 1981.- 654 с.
168. Халиуллина, А. Р. Графо-фонетические и морфологические особенности тюркоязычного памятника XIV века «Кысас ал-анбия» Насретдина Рабгузи : дис. ... канд. филол. наук : 12,02.02 / Халиуллина Альфия Рафкатовна. - Казань, 2002. - 229 с.
169. Хисамов, Н. Ш. Поэма «Кысса-и Йусуф» Кул Али / Н. Ш. Хисамов. - М. : Наука, 1979.-251 с.
170. Хисамова, Ф. М. Татарский язык в восточной дипломатии (XVI -начало XIX вв.) / Ф. М. Хисамова. - Казань : Мастер Лайн, 1999. - 408 с.
171. Хисамова, Ф. М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности XVI -XVII вв. / Ф. М .Хисамова. - Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1990. - 154 с.
172. Хисамова, Ф. М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности (XVI нач. XVII вв.) : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.02 / Хисамова Фагима Миргалиевна. - Казань, 1995. - 418 с.
173. Чернов, П. В. Справочник по грамматике арабского литературного языка / П. В. Чернов. - Москва: Восточная литература, 1995.-473 с.
174. Шамси, С. Путешествие Ахмеда Ибн-Фадлана на реку Итиль / С. Шамси. - М. : Мифи-Сервис, 1992. - 94 с.
175. Шукуров, III. М. «Шах-наме» Фирдоуси и ранняя иллюстративная традиция / Ш. М. Шукуров. - М. : Наука, 1983. - 176 с.
176. Шукуров, Ш. М. Узбекское советское языкознание. Библиографические очерки (по 1982 г.) / Ш. М. Шукуров, Д. X. Базарова. - Ташкент : Фан, 1986. - 230 с.
177. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Наречие, служебные части речи, изобразительные слова / А. М. Щербак. -М. : Наука, 1987. - 151 с.
178. Щербак, А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя / А. М. Щербак. - М.: Наука, 1979. - 191 с.
179. Щербак, А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Глагол / А. М. Щербак. - Л., 1981. - 92 с.
180. Юлдашев, А. А. Аналитические формы глагола в тюркских языках / А. А. Юлдашев. - М. : Наука, 1965. - 275 с.
181. Юсупов, Р. А. Соотношение разпоструктурных языков и вопросы перевода (на материале рус. и тат. языков): учеб. пособие / Р. А. Юсупов. - Казань : КГПУ, 2005. - 225 с.
182. Юсупов, А. Ф. Многовариативность старотатарского языка XIX века/ А. Ф. Юсупов / Филология и культура. - Казань : Казанский ун-т, 2012.-№3 (29).-С. 99-103.
183. Юсупов, Г. В. Введение в булгаро-татарскую эпиграфику / Г. В. Юсупов. — М.-Л. : Наука, 1960.-С. 183-185.
184. Юсупов, Ф. Ю. Изучение татарского глагола / Ф. 10. Юсупов. -Казань : Фэн, 1986. - 230 с.
185. Юсупова, А. Ш. Татарско-русские и русско-татарские словари XIX века как лексикографические памятники и источники изучения лексики татарского языка : дис. ... д-ра. филол. наук : 10.02.02 / Юсупова Альфия Шавкетовна. - Казань, 2009. - 494 с.
186. Юшманов, Н. В. Грамматика литературного арабского языка / Н. В. Юшманов. - 3-е изд. - М. : Наука. Глав. ред. вост. лит-ры, 1985. -175 с.
187. Абилов, Ш. «НэЬжел-фэрадис»ньщ яца кулъязмалары / LU. Абилов // Татар теле Ьэм эдэбияты. - Казан, 1976. - 5 кит.
188. Абилов, Ш. Махмуд бине Галинец «НэЬжел-фэрадис»ы / III. Абилов // Татар эдэбияты тарихы. Урта гасыр дэвере. - Казан : Татар, кит. нэшр., 1984.-Б. 170-196.
189. Ахатов, Г. X. Татар теленец лексикасы / Г. X. Ахатов. - Казан, 1995.- 102 6.
190. Эл-Болгари, Мэхмуд Но h же л - ф э рад и с / Нуриева Ф. эзерлэвендэ. -Казан : Татар.кит.нэшр., 2002. - 384 б.
191. Эухэдиев, И. III. Гарэп алынмаларыньщ фонетик узэштерелуе турында / И. Ш. Эухэдиев // Татар тел белсме мэсьэлэлэре. - 3 кит. -Казан : Казан ун-ты нэшр., 1969. - Б. 112 - 134.
192. Баруди, Г. Хосн эл-мэшрэб фи сарыф лисане-л-гарэб / Г.Баруди. -Казан : Миллэт, 1908. - 100 б. : гарэп графикасы нигезендэ.
193. Борынгы татар эдэбияты тарихы. - Казан : Татар кит. нэшр., 1999.-366 б.
194. Борынгы татар эдэбияты тарихы. - Казан : Татар.кит.нэшр., 1963. -525 б.
195. Буби, Г. Сарыф гарэби / Г. Буби. - Казан, 1910 (Типо-лит. В. 3. Еремеева). - 152 б. : гарэп графикасы нигезендэ.
196. Вэлиди, Ж. Татар теленен имла Иэм сарыф вэ нэху кагыйдэлэре / Ж;. Валиди. - Казан : Мэгариф, 1915. - 52 б : гарэп графикасы нигезендэ.
197. Вэлиди, Ж;. Терки телендэ мвзэккэр вэ мвэннэс / Ж- Валиди // Шура . - 1912. - № 21. - гарэп графикасы нигезендэ.
198. Газиз, Г. Татар эдэбияты тарихы. Феодализм дэвере / Г. Газиз, Г. Рэхим.- 1925.-314 6.
199. Ганиев, Ф. Э. Ж^мИуриятме, Республиками?/ Ф. Э. Ганиев // «Мэгариф». - 1997. - № 4. - Б. 35 - 37.
200. Ганиев, Ф.Э. Хэзерге татар эдэби теле: Сузъясалышы / Ф. Э. Ганиев. - Казан : Мэгариф, 2000. - 270 б.
201. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге. - Казан : Тат.кит.нэшр., 1965. - 353 б.
202. Зэйнуллин, Г. Г. Шэрык алынмалары сузлеге / Г. Г. Зэйнуллин. -Казан : Мэгариф, 1994. - 143 б.
203. Зэйнуллин, Ж-Г. 18 йез - 20 йез башында татар рухани эдэбияты / Ж- Г. Зэйнуллин. - Казан : Мэгариф, 1998. - 205 б.
204. Сабиров, К. С. Алынма сузлэрдэ кушымчалар / К. С. Сабиров // Совет мэктэбе. - 1977. -№ 7. - Б. 27-30.
205. Зэкиев, М. 3. Татар халкы теленен барлыкка килуе / М. 3. Зэкиев. - Казан : Татар, кит. нэшр., 1977. - 207 б.
206. Исламов, Р. Ф. Алтын Урда Ьэм Мэмлуклэр Мисыры: язма мирас, мэдэни багланышлар / Р. Ф. Исламов. - Казан : Матбугат йорты нэшр., 1998.-250 б.
207. Исмэгыйль, Н. Эдэбиятыбызныц кадерле ядкаре / И. Исмэгыйль //Мирас,- 1995.-№ 1.-47- 56 6.
208. Ишмохэммэтев, Г.М. Гарэп теле грамматикасы. Казан: Казан универститеты нэшрияты, 1960. - 75 б.
209. Кадырова, Э. XVI гасырдан гарэпчэ-торки-татарча сузлек / Э. Кадырова // Мэдэни жомга. - 2003. - 28 март.
210. Камалетдинова, Г. Г. Хэдислэрнец тэржемэ принциплары Ьэм тел узенчэлеклэре (Р. Фэхретдиннен «Жзвамигуль-Кэлим шэрхе» китабы буенча) : филол. фэн. канд. ... дис. : 10.02.06 / Камалетдинова Гакыйлэ Гарафетдиновна. - Казан, 2000. - 231 б.
211. Курбатов, X. Р. Татар теленец алфавит Иом орфография тарихы / X. Р. Курбатов. — Казан : Татар.кит.нэшр., 1997. - 283 с.
212. Курбатов, X. Р. Хэзерге татар эдэби теленен стилистик системасы / X. Р. Курбатов. - Казан : Татар.кит.нэшр., 1971. - 192 б.
213. Максуди, Э. h. Эл-Истифтах фи-л-кавагыйд ас-сарфия эл-гарэбия / Э. h. Максуди. - Казань : Типо-лит. Ими. ун-та, 1896. - 184 б. : гарэп графикасы нигезендэ.
214. Мэржэни, Ш. Б. Мостафад-эл-эхбар фи эхвали Казан вэ Болгар (Казан вэ Болгар хэллэре турыпда файдаланылган хэбэрлэр). Кыскартып тозелде / Ш. Б. Мэржэни. - Казан : Татар, кит. нэшр., 1989. -4156.
215. Мэржэни, Ш. Б. Мостафад-эл-эхбар фи эхвали Казан вэ Болгар / Ш. Б. Мэржэни. - Казан, 1885. -415 6.: гарэп графикасы нигезендэ.
216. Мэхмутов, М. И. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге: (Татар эдэбиятында кулланылган гарэп Ьэм фарсы сузлэре) / М. И. Мэхмутов, Г. Ш. С'эйфуллин, К. 3. Хэмзин. - Казан : Татар, кит. нэшр., 1965.-854 б.
217. Мэхмутов, М. И. Татар эдэби теленэ кергэн гарэп-фарсы элементлары (грамматик белешмэ) / М. И. Мэхмутов // Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге: (Татар эдэбиятында кулланылган гарэп Ьэм фарсы сузлэре). - Казан : Тат. кит. нэшр., 1965. - Б. 793-853.
218. Мэхмутов, М. И. Татар эдэби телендэ гарэп алынмаларыныц фонетик Ьэм грамматик узлэштерелуе : филол. фэн. канд. ... дис. : 10.02.02 / Мэхмутов Мирза Исмаилович. - Казан, 1966. - 334 б.
219. Мицнегулов, X. Й. Алтын Урда эдэбияты / X. Й. Миннегулов // Татарстан. - 1992. - №7-8. - Б. 63-73.
220. Мицнегулов, X. Й. Котб ижаты / X. Й. Мицнегулов. - Казан : КДУ нэшр., 1976.-80 6.
221. Мицнегулов, X. И. Сэйф Сараи. Тормышы Ьэм ижаты / X. И. Мицнегулов. - Казан : Казан ун-ты нэшр., 1976. - 180 б.
к*
222. Мицнегулов, X. И. Сэйф Сараиныц тэржемэлэре Ьэм оригиналь эсэрлэре : филол. фэн. канд. ... дис. : 10.02.06 / Мицнегулов Хатыйп Йосыпович. - Казан, 1972 - 180 б.
223. Мицнегулов, X. Й. Урта гасыр Ьэм XIX йез татар эдэбияты: Урта мэктэп Ьэм гимназиялэрнец 9 нчы сыйныфта урта махсус уку йортлары, педагогия училищелары, колледж Ьэм лицей укучылары очен дэреслек / X. Й. Мицнегулов, Ш. Садретинов. - Казан : Мэгариф, 1994.-224 б.
224. Мицнегулов, X. И. Шэрык Ьэм татар эдэбиятында кысалы кыйссалар / X. Й. Миннегулов. - Казан : Казан ун-ты нэшр., 1988. - 198 б.
225. Мостафа, Э. Сарыф гарэби / Э. Мостафа. - Казан: Лиг.-тип. Т.д. «Братья Каримовы», 1906. - 184 б. : гарэп графикасы нигезендэ.
226. Мохэммэдрэхим, Э. Торки сарыфы / Э. Мохэммэдрахим. - Казан, 1905 (Харитонов мат.). - 56 б. : гарэп графикасы нигезендэ..
227. Насыйри, К. Энмузэж / К.Насыйри. - Казан, 1975. - 304 б. : гарэп графикасы нигезендэ.
228. Насыйри, К. Кавагыйд лисане-л-гарэб / К. Насыйри. - Казан, 1896. - 74 б.: гарэп графикасы нигезендэ.
229. Насыйри, К. ЛэИжэи татари / К. Насыйри. - Казан, 1895. - 96 с.
230. Низамов, И. Алынмамы, эллэ кермешэкме? / И. Низамов // «Татарстан». - 1996. -№ 9. - Б. 45- 52.
231. Николаева, М. М. Татар телендэ жинаяти хокук терминологиясенец ойрэнелу тарихы / М. М. Николаева // Ислам в татарском мире: история и современность. - Казань, 1997. - Б. 106-115.
232. Нуриева, А. X. Татар теле тарихыннан материаллар / А. X. Нуриева. - Казан : Тат. кит. нэшр., 1975. - 97 б.
233. Нуруллин, Ф. С. Гарэп теле грамматикасы / Ф. С. Нуруллин. -Казан : Иман, 1993. - 400 б.
234. Рамазанов, Ш. А. Татар теле буенча очерклар / Ш. А. Рамазанов. - Казан: Таткнигоиздат, 1954. - 200 б.
235. Сабиров, К. С. Алынма сузлэрдэ кушымчалар / К. С. Сабиров // Совет мэктэбе. - 1977. - № 7. - Б. 27-30.
236. Саттаров, Г. Ф, Гарэп-фарсы теллэреннэн алынган географик терминнар / Г. Ф. Саттаров // Татар топонимиясе. - Казан, 1998. - Б. 408409.
237. Саттаров, Г.Ф. Исемец матур, кемнэр куйган? / Г. Ф. Саттаров -Казан : Татар, кит. нэшр., 1989. -256 б.
238. Сафиуллина, Ф. С. Хэзерге татар эдэби теле. Лексикология / Ф. С. Сафиуллина. - Казан, 1999. - 288 с.
239. Сэгъди, Г. Татар эдэбияты тарихы / Г. Сэгьди. - Казан : Татгосиздат. 1926. - 300 б.
240. Сэгъди, Г. Яц а Ьэм жицел тэртиптэ телебезнен сарыфы: (Ибтидаи мэктэплэренец соцгы, рэшди мэктэплэренец беренче сыйныф шэкертлэре ечен) / Г. Сэгъди. - Казан, 1913. - 72 б.
241. Сэгыйтов, Р. К. Татар теле синонимиясендэ гарэп-фарсы
алынмалары / Р. К. Сэгыйтов // Мэгариф. - 1992. - № 10. - Б. 22 - 23.
242. Тажиева, J1. К. Татар эдэби телендэ гарэп-фарсы алынмалары (Махсус курс программасы). - Казан, 2000. - 326.
243. Татар грамматикасы : в 3 т. Т. 1. - М. : ИНСАН, Казан : ФИКЕР, 1998.-Б. 65 -66.
244. Татар эдэбияты тарихы: 6 т. Т. 1 / СССР, фэн. академ. Казан, фил. Г.Ибрагимов исем. тел, эдэбият Ьэм тарих ин-ты; баш ред. Н. Г. Юзеев.: Урта гасырлар дэвере. - Казан : Тат. кит. нэшр., 1984. - 567 б.
245. Татар эдэбияты тарихы: 6 т. Т. 2 / СССР, фэн. академ. Казан, фил. Г.Ибрагимов исем. тел, эдэбият Ьэм тарих ин-гы; баш ред. Н.Г.Юзеев : XIX йоз татар эдэбияты. - Казан : Тат. кит. нэшр., 1985. - 575 б.
246. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 т. T. I. А - И / Тез. И. А. Абдуллин, Г. X. Ахунжанов, Ф. М. Газизова Ь.б. - Казан : Татар, кит. нэшр., 1977.-476 6.
247. Татар теленец анлатмалы сузлеге: 3 т. T. II. К - С / Тоз. И. А. Абдуллин, Г. X. Ахунжанов, С. Б. Вахитова, Ф. А. Ганиев Ь.б. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. - 728 б.
248. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 т. Т. III. Т - h / Тез. И. А. Абдуллин, С. Б. Вахитова, Л. Р. Гайнанова Ь.б. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1981.-832 6.
249. Тумашева, Д. Г. Хэзерге татар эдэби теле: Морфология / Д. Г. Тумашева. - Казан : Казан ун-ты нэшр., 1978. -221 6.
250. вметбаев, М. Татар нэхусенен мохтэсары / М. вметбаев. -Казань, 1901 (Тип. Б.Л.Домбровского). - 52 6. : гарэп графикасы нигезендэ.
251. Фасеев, Ф. С. Татар телендэ терминология / Ф. С. Фасеев. - Казан : Татар кит. нэшр., 1969. - 200 б.
252. Феизхан Г. Татар телигэ кыскача гыйльме сарыф / Г.Феизхан. -Казан: Ун-т нэшр., 1887.-32 б. Араб, графика.
253. Федорова, Э. Н. Татар халык мэкальлэрендэ гарэп Иэм фарсы алынмалары. (Н. Исэнбэтнец 3 томлык «Татар халык мэкальлэре» жыентыгы буенча) : филол. фэн. канд. ... дис : 12.02.02 / Федорова Эльвира Николаевна. - Казан, 2003. - 252 б.
254. Хаков, В. X. Татар эдэби теле тарихы / В. X. Хаков. - Казан: Казан ун-ты нэшр., 1993. - 328 б.
255. Ханбикова, III. С. Татар телендэ синонимнар / Ш. С. Ханбикова. -Казан: Казан ун-ты нэшр,, 1961. - 67 б.
256. Хэмиди, Ш. Тэсрыйф эл-кэлимат эл-гарэбия / Ш. Хэмиди. -Казан, 1907. - 152 б. Араб, графика.
257. Хисамова, Ф. М. XVIII йоздэге татарча эш кэгазьлэренец тел узенчэлеклэре / Ф. М. Хисамова. - Казан : Казан ун-ты нэшр., 1981. -162 б.
258. Хисамова, Ф. М. Татар теле морфологиясе / Ф. М. Хисамова. -Казан : Мэгариф. нэшр., 2006. - 3356.
259. Яфаров, Б. X. X - XV йозлэрдэ Кама-Волга болгарлары эдэбияты Иэм «НзИжел-фэрадис» кулъязмасы / Б. Яфаров. - Казан, 1949. - Б. 62150.
260. Жэлэй Л. Татар теленец тарихи фонетикасы буенча материаллар - Казан, 1954.
261. Blochet, Е. Catalogue des manuscripts tures, eilt II / E. Blochet. Paris, 1933. -S. 132-133
262. Eckman, Janos Nehciil-Feradis / Janos Eckman. - Ankara, 1956. - S. 444.
263. Karamanlioglu A.F. Nehciil-Feradis'in Dil Hususiyetleri.//Turk Dili ve Edebiyati Dergisi. - Istanbul, 1968.
264. Kivametdin, Burslan Nehciil-Feradis'ten Derlenen Tiirk^e Sozler / Burslan Kivametdin // Tiirkiyat Mecmuasi IV. - Istanbul, 1934. - S. 169250.
265. Thatcher, G. W. Arabic Grammar of the written language / G. W. Thatcher. - Heidelberg : Julius Groos, 1922. - 461 p.
266. Velidi Z. Harezmda yazilmis Eski Turkce Eserler / Z. Velidi // Turkiyat Mecmuasi 11, 1926/Z.Velidi. - Istanbil, 1928. - S. 331-345.
267. UJ^M (j/^"' ^rtlfc) jjja jjLajc- y 3JaC- ' .12/ljr.^.^ 11« JJSJI jbt^jjjU4l983
268. 23 .(J-3 — .2006 '^-aj^-oll 4iL> — <JJC.LUJ -iiC. .laA-a jjl #J
oi
269. .2008 'ij'J^ — r^'jj) J jilt ^j^J
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.