Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Шмелькова, Вера Викторовна

  • Шмелькова, Вера Викторовна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 302
Шмелькова, Вера Викторовна. Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке: дис. доктор филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2010. 302 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Шмелькова, Вера Викторовна

Введение.

Глава I. Развитие русского литературного языка и активные лексические процессы в эпохи социальной нестабильности.

1.1. Динамика культуры и развитие языка.

1.2. Историческая эпоха и её влияние на язык.

1.3. Петровская эпоха и активные процессы в лексике русского языка в первой трети XVIII века.

1.4. Октябрьская революция 1917 года и новые тенденции в развитии русского языка (XX век).

1.5. Конец XX — начало XXI века и отражение в русской лексики новой общественно-исторической и языковой ситуации.

1.6. Толковые словари и отражение в них активных процессов в лексике русского языка.

Выводы.

Глава II. Лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI века.

2.1. Активный и пассивный запасы современного русского языка.

2.2. Процесс архаизации, его сущность. Архаизм как явление языка и феномен культуры. Хронологически отмеченная лексика и её отражение в словарях.

2.3. Процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке.

2.4. Лексическая деархаизация и лексическая актуализация в современном русском языке.

2.5. Лексическая деархаизация и использование устаревших слов в современном русском языке.

2.6. Лексическая деархаизация и вторичное заимствование в современном русском языке.

Выводы.

Глава III. Процесс лексической деархаизации в общественно-политической, экономической и культурно-бытовой группах лексики русского языка.

3.1. Общие тенденции процесса лексической деархаизации в общественно-политической, экономической и культурно-бытовой группах лексики русского языка.

3.2. Процессы хронологического характера' в общественно-политической лексике русского языка.

3.2.1. Формирование современной общественно-политической лексики в русском языке.

3.2.2. Общественно-политическая лексика на рубеже XX и XXI столетий.

3.3. Процессы хронологического характера в экономической лексике русского языка.

3.4. Процессы хронологического характера в культурно-бытовой лексике русского языка.

3.5. Общественно-политическая и экономическая лексика в толковых словарях русского языка середины и конца XX века.

Выводы.

Глава IV. Процесс лексической деархаизации в церковно-религиозной лексике русского языка конца XX столетия.

4.1. Церковно-религиозная лексика русского языка в XX столетии.

4.2. Вопрос о степени устарелости церковно-религиозной лексики русского языка в конце XX века.

4.3. Архаизация и деархаизация церковно-религиозной лексики в XX веке.

4.4. Ключевые понятия темы и трансформация их значений.

4.5. Соборность как одно из важнейших ключевых понятий темы.

4.6. Семантические изменения в церковно-религиозной лексике русского языка в XX веке.

4.7. Церковно-религиозная лексика русского языка в толковых словарях середины XX века и конца XX — начала XXI столетия.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке»

В конце XX века в России произошли глубокие качественные изменения в общественном строе и политической системе, трансформировалась социальная структура, получили широкое распространение новые идеи, виды деятельности. Россия стала частью мирового экономического сообщества, в сознание россиян прочно вошли демократические ценности и понятия рыночной экономики, объективнее стал их взгляд на опыт других стран и на собственное историческое прошлое.

Язык, являясь основной общественно значимой формой отражения окружающей человека действительности и самого человека, будучи социально обусловленным и многофункциональным, находится в постоянном движении и развитии, поэтому любые изменения в обществе находят своё отражение в языковой системе, т.к. её главное назначение -отражать постоянно меняющийся мир.

Вопросы развития языка, проблемы связи языка и общества уже много лет интересуют лингвистов, филологов, исследователей культуры, а двадцатое столетие было насыщено крупнейшими социальными событиями, которые повлияли на судьбу не только России, но и большинства стран мира t и всего человечества. Первая и Вторая мировые войны, Февральская и Октябрьская революции 1917 года, великие научные открытия и технические изобретения, экономические преобразования, распад СССР - всё это нашло отражение в русском языке XX века, в его словарном составе и стало предметом серьёзных исследований.

Тема развития и преобразования русского языка после Октябрьской революции 1917 года под влиянием общественных изменений ещё в 20-30-е годы привлекла внимание крупнейших российских языковедов. Этой проблематике посвящены глубокие работы A.M. Селищева, А.П.Баранникова, Г.О. Винокура, A.M. Пешковского, Л.П. Якубинского, В.В. Виноградова.

Первое послеоктябрьское десятилетие в России протекало под знаком бурных, ожесточённых споров о состоянии русского языка. К этому времени были изданы за рубежом книги А. Мазона «Le lexique de la guerre et de revolution en Russie. 1914 - 1918» (Paris, 1920), С.И. Карцевского «Язык, война и революция» (Берлин, 1923), А. и С. Волконских «В защиту русского языка» (Берлин, 1928). В России вышли книги Г.О. Винокура «Культура языка» (М., 1925), P.O. Шор «Язык и общество» (М., 1926), опубликованы статьи А. Баранникова «Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы» (Уч. записки Самарского ун-та, 1919, № 2), брошюра А.Г. Горнфельда «Новые словечки и старые слова» (Речь на съезде преподавателей русского языка и словесности в Петрограде 5 сентября 1921 г., Пг, 1922).

Споры о языке выявили идеологические позиции языковедов, их отношение к новым явлениям, традиции, культуре речи в теоретической данности этого понятия и прагматическом его преломлении.

Особенно важны и имеют принципиальное значение труды Е.Д. Поливанова, сделавшего выводы о влиянии социальных факторов на природу языковых процессов. Влияние социальных факторов на язык происходит, по мнению учёного, не непосредственно. В статье «Где лежат причины языковой эволюции?» он пишет: «Путей или способов, какими могут быть экономические (и политические) или вообще культурно-исторические явления воздействовать на языковую эволюцию, много, но в качестве основного момента здесь нужно указать на следующее: экономико-политические сдвиги видоизменяют контингент носителей (или так называемый социальный субстрат) данного языка или диалекта, а отсюда вытекает и видоизменение отправных точек его эволюции» [Поливанов 1931:42].

В 1925 году на страницах журнала «Журналист» были опубликованы статьи-размышления о русском языке и культуре речи, оставившие глубокий след в дальнейшем развитии русистики. В обсуждении проблем языка того времени- участвовали виднейшие ученые - J1.B. Щерба, Л.П. Якубинский, С.И. Бернштейн, Д.Н. Ушаков. В' своих статьях они писали о самом актуальном и важном в тот период - об употреблении заимствованной лексики, о путях обогащения русского языка, расширения его> лексического состава, о воспитании языковой грамотности- и речевой культуры населения. Особое место в этой дискуссии заняла полемика между С.И. Бернштейном, А. Курсом, И. Фоминым о газетном языке, его месте и роли в формировании, развитии национального языка; о соотношении мысли и языковых средств её выражения.

В 1921 году в статье «Русский язык и революция» С.И. Карцевский сделал выводы о влиянии на русский язык революционных событий. «Уже 1905 год, — писал он, - оставил после себя некоторое лингвистическое наследие в виде целого ряда слов, частью новых, частью малоизвестных, которые в ту пору проникли во все углы России и в самые широкие слои населения. . С тех пор мы пережили грандиозные события - война, революция, большевизм, гражданская война - всё это неминуемо должно было оставить свои следы и на русском языке. Должны были возникнуть новые слова для новых понятий, вызванных к жизни новой обстановкой войны и последовавшей политико-социальной разрухи. Интересно и поучительно обследовать, какие изменения произошли в эпоху 1914-1920 годов» [Карцевский 1999: 32]. Эту тему С.И. Карцевский развил в вышедшей в 1923 году в Париже книге «Язык, война и революция».

В 1928 году в Москве было опубликовано фундаментальное исследование A.M. Селищева «Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком (1917-1926)», представляющее собой результат наблюдений «над языковой действительностью и обстоятельствами послереволюционного периода». Цель книги, как сформулировал её сам автор, — «осветить различные стороны языковых переживаний последних лет» [Селищев 2009: 3]. A.M. Селищев сформулировал и разграничил общелингвистическое значение результатов своих наблюдений и значение сугубо практическое, актуальное в плане языковой политики: «.результаты моих изучений. указывают на различные отклонения от норм общерусского литературного языка и на условия, обстоятельства и последствия этих отклонений» [Селищев 2009: 3].

В 60-е годы прошлого века под руководством М.В. Панова вышла в свет коллективная монография «Русский язык и советское общество», подготовленная в Институте русского языка АН СССР. В одной из четырёх книг этого исследования «Принципы социологического изучения русского языка советской эпохи. Лексика современного русского языка» детально рассматривались общие принципы исследования русского языка в связи с социальными изменениями в советском обществе за 50 послереволюционных лет двадцатого столетия, описывались пути пополнения лексики, типы семантических изменений и их характер, показана возрастающая роль терминологической лексики.

В конце XX века, в период многочисленных социальных, политических, экономических и культурных перемен и вслед за ними, в русском языке вновь активизировались разного рода процессы в лексике и словообразовании. В новых социально-политических условиях эти процессы во многом отразили изменение общественного сознания.

Изменения в системе языка, как известно, наиболее серьёзно затрагивают его лексико-семантическую подсистему как самую подвижную и чувствительную, т.к. определяющими свойствами лексики являются динамизм, открытость, неравномерность развития, сложность структуры. Движение словарного состава, как правило, сопровождается различными трансформациями в лексическом строе языка. Заметные изменения, произошедшие в лексическом составе русского языка в конце XX века, сразу стали объектом пристального внимания филологов, деятелей культуры и широкой общественности.

В 90-е годы XX века появились серьёзные исследования, «одновременные» всем происходящим событиям, в которых анализировался «текущий момент» и отражение его в языке: проводились наблюдения в первую очередь над изменениями в лексике, новыми тенденциями в словообразовании (Ю.А. Бельчиков. «Что было выражено словом, то было и в жизни.» (1993), Л. Ферм. Особенности развития русской лексики в новейший период (На материале газет) (1994), А.Д. Дуличенко. Русский язык конца XX столетия (1994), В.Г. Костомаров. Языковой вкус эпохи (1994), Русский язык конца XX столетия (1996), Г.Н. Скляревская. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания (1996), И.А. Стернин. Социальные факторы и развитие современного русского языка (2000) и многие другие).

В 1992 году на страницах журнала «Русская речь» были опубликованы материалы дискуссии «О состоянии русского языка», в которой приняли участие видные российские учёные (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, В.Е. Гольдин, Е.А. Земская, Ю.Н. Караулов, М.Н. Кожина, В.В. Колесов, В.Н. Телия, О.Н. Трубачёв, М.И. Черемисина, E.H. Ширяев и др.).

В исследованиях этих лет (90-е годы XX века) ставилось много вопросов, прогнозировались тенденции и пути развития языка, делались многочисленные предположения. «Наше время, - писал в 1990 году К.С. Горбачевич, - время массовых социально-экономических прогнозов. Как и планирование, прогнозирование развития общества становится не данью преходящей моды, а осознанной и устойчивой потребностью. Прогнозируется сейчас всё: добыча и потребление угля, нефти, газа, врачи прогнозируют эпидемии гриппа, работники текстильной и обувной промышленности ломают голову над судьбами моды, утверждая, впрочем, что в поведении даже этой «капризной дамы» наблюдается довольно строгая повторяемость, цикличность. На путь прогнозирования, научно обоснованного предвидения будущего вступает и наука о языке. И вызвано это отнюдь не праздным любопытством. Языковед, который занят составлением словарей и грамматик, должен оценить такие факты объективно, и не только с позиции сегодняшнего дня, но и с учётом языкового «завтра». Таким образом, прогнозирование развития языка и установление перспективных, наиболее вероятных форм выражения в будущем - это не отвлечённая схоластика, не гимнастика ума, а нужное дело, подсказанное самой общественной жизнью» [Горбачевич 1990: 70-71]. '

Перед лингвистами в 90-е годы стояла довольно сложная задача. «В современной эпохе, - пишет В.Н. Шапошников, - всегда трудно разобраться, и это сложно в нынешней России: многое изменилось и перепуталось, много оценок и немало пророчеств - часто противоречивых, даже исключающих друг друга. Немало проговоренного и приговоренного мимолётом, походя, от пристрастия и субъективных мнений. Есть разные, более или менее верные и надёжные способы изучения общества и конкретной эпохи. Мы будем подступать к обществу и эпохе со стороны языка, свойственной ей речи. Языковое зеркало в конечном счёте едва ли не наиболее верное и характеризующее. Это проверялось неоднократно. Речевое зеркало не всегда одномерно. Во всяком случае, оно не плоское. Не плоское даже у одного человека, а тем более у коллектива, у общества» [Шапошников 1998: 5].

Согласимся и с Г.Н. Скляревской, которая в статье 1996 года точно заметила: «Мы имеем уникальную возможность наблюдать и исследовать язык в пору его стремительных и, как кажется, катастрофических изменений: все естественные процессы в нём ускорены и рассогласованы, обнаруживаются скрытые механизмы, действие языковых моделей обнажено, в массовом языковом сознании наблюдаемые языковые процессы и факты оцениваются как разрушительные и гибельные для языка. Такая динамика и такое напряжение всех языковых процессов производят впечатление языкового хаоса, хотя в действительности дают драгоценный и редкий материал для лингвистических открытий» [Скляревская 1996: 463].

К динамическим процессам, протекающим в русском языке новейшего периода, следует отнести: резкое увеличение словарного состава за счёт заимствований, расширение пласта общеупотребительной лексики за счёт лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргонной, пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов, изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием чисто идеологических наслоений, перераспределение между активным и пассивным запасами русского языка.

В основном, следствием социально-экономических процессов стали лексические изменения хронологического характера: процесс утраты советизмов (активные процессы архаизации), процесс деархаизации некоторых утраченных в советский период слов.

В начале XXI столетия исследователи (Ю.А. Бельчиков, В.Г. Костомаров, Г.Н. Скляревская, Н.Ю. Шведова и другие) начали говорить о стабилизационных процессах в лексической системе, о нормативности, а также о завершённости некоторых процессов. «К началу XX столетия, -пишет Г.Н. Скляревская, - можно говорить если не о заметной стабилизации лексической системы русского языка, то, во всяком случае, об обретении ею равновесия: сейчас мы наблюдаем уже не столь бурные и вихреобразные языковые явления, которые происходили в 90-х годах минувшего века, а скорее интенсивное развитие двух разнонаправленных процессов: «онаучивание» языка, проявляющееся в освоении общим языком терминологии, и потоки иностранных заимствований с одной стороны, и встречное движение жаргонизации языка - с другой» [Скляревская 2001: 5].

В настоящее время стало возможным также объективно оценить некоторые результаты произошедших процессов и описать их. Кроме того, важно отметить, что в конце XX - начале XXI столетия были созданы новые словари, отразившие и зафиксировавшие «новое» состояние лексической системы русского языка.

К словарям нового времени следует отнести «Толковый словарь русского языка XX века. Языковые изменения» под ред. Г.Н. Скляревской (1998), «Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия» под ред. Г.Н. Скляревской (2005), «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под ред. Г.Н. Скляревской (2006), «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» под ред. Н.Ю. Шведовой (2007) и некоторые другие, которые отразили российские реалии конца XX - начала XXI столетия, новую языковую ситуацию в стране.

Авторы «Толкового словаря русского языка начала ХХГ века. Актуальная лексика» выделяют следующие тематические разряды и группы, которые наиболее активно функционируют в современной речевой коммуникации и формируют языковое сознание носителей русского языка [Толковый словарь. 2006: 6]:

1. Политика, социальное устройство, идеология (биполярный, бюрократизированностъ, полпред, прогубернаторский и другие);

2. Экономика, финансовое дело (авизовый, антиинфляционный, банкинг, высоколиквидный и другие);

3. Армия, охранительные органы {альтернативная гражданская слуэ/сба, наркоконтроль, наркополицейский и другие);

4. Техника, автоматизация (видеоконференцсвязь, киберпространство, оцифровать и другие );

5. Спорт, игры (дайвинг, допинг-контроъ, мундиалъ, плей-офф, фол, хет-трик и другие);

6. Медицина (витаминизация, иммуномодулирующий, остеопатия, стрессогенностъ, токсины и другие);

7. Религия, верования (ангел-хранитель, благочинный, Бог, Богородица иерей, исповедничество и другие);

8. Массовая культура (виджей, дефиле, джаз-фестиваль, дресс-код, реалити-шоу и другие);

9. Музыка современной массовой культуры {арт-рок, кантри, ритм-энд-блюзовый, фьюжн и другие);

10. Молодежная субкультура (байк-клуб, граффитист, диггер, рэйв-тусовка и другие);

11. Предметы одежды и головные уборы, фасоны, модели {аляска, ботилъоны, ишзюблъ и другие);

12. Предметы обихода (аэрогриль, визитница, джакузи, пластиковая карточка и другие);

13. Кушанья, напитки {биг-мак, фаст-фуд, мюсли, тофу, заморозка, текила и другие);

14. Ткани, материалы {лайкровый, крэг, наппа, синтепоновый, органза, эластан и другие);

15. Предметы и способы ухода за лицом и телом, косметика (|автозагар, кондиционер, скраб и другие);

16. Область паранормальных явлений (биоэнергосистема, вампирить, гуманоид, медиум и другие).

На эту классификацию мы будем опираться в нашем исследовании.

В конце XX - начале XXI столетия стало возможным также достаточно чётко определить общее и различное в состоянии лексических систем в разные переходные эпохи, периоды общественной нестабильности. Для того, чтобы понять настоящее, достаточно и необходимо посмотреть на прошедшие эпохи и описать «настроение» каждой эпохи и её языковую ситуацию.

Состояние лексической системы в конце XX - начале XXI столетия отразили российские средства массовой информации (телевидение, газеты и т.д.). Л. Ферм в предисловии к своей книге пишет: «Материалом для изучения актуальных процессов развития лексики и словообразования в новейший период нам послужил язык периодической печати, в основном газет. Этот выбор не случаен. Только пресса, и прежде всего газета, в состоянии незамедлительно фиксировать и доносить до читателей всё новое, что наблюдается в языке. Именно на страницах газет часто рождаются новые слова (ваучеризация, неграждане, окупонить) и появляется новая иноязычная лексика (андеграунд, менталитет, рейтинг). Именно в газете многие слова получают новое значение (подпитка, противостояние, тиражировать) или расширенную сочетаемость (блатной социализм, борзые следователи, реанимация социализма). А поскольку из всех печатных изданий только газета охватывает такое огромное количество читателей, то именно она способствует быстрс>му и повсеместному распространению новых языковых явлений» [Ферм 1994: 15].

Исследователи современного состояния лексической системы русского языка опираются в основном на материалы периодической печати, телевизионную речь, живую разговорную речь, а также обращаются к материалам толковых словарей русского языка, исследуя «тексты» словарей как отражение состояния лексической системы русского языка в ту или иную эпоху.

Для конца XX века характерны обращение к опыту западной цивилизации и интерес к своим национальным корням и истокам, к российской истории. Среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени следует отметить процесс лексической деархаизации — процесс возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов, утраты оттенка архаичности в их значении. Возвращение старого, ранее отвергнутого и запрещённого, воспринималось в этот период как нечто новое, а процесс деархаизации как своего рода продолжение прерванного пути.

Активизация в конце XX - начале XXI столетия достаточно большой группы лексики (современные словари фиксируют несколько сотен слов -около 600) — явление в русском языке, характерное для нашего времени, особый социолингвистический феномен.

Возвращению в узус лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных или «отодвинутых» на задний план в ходе истории. Большое значение имеет также такой социокультурный фактор, как переосмысление в конце XX столетия исторического пути развития России и ситуация выбора дальнейшего пути развития страны. Ценность большей части возвращенной лексики бесспорна. Это пласт культуры, часть традиционного сознания народа.

Описанию и анализу лексической деархаизации как одного из активных процессов в русском языке конца XX - начала XXI века (на фоне других процессов в лексике русского языка этого периода) посвящена данная работа.

Объект исследования - лексико-семантические процессы в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия.

Предмет исследования - лексическая деархаизация как один из активных процессов в русском языке конца XX — начала XXI столетия.

Актуальность исследования определяется активностью динамических лексико-семантических процессов, происходящих в русском языке в новых культурно-исторических условиях в конце XX - начале XXI столетия. Отсутствие исследований процессов лексической деархаизации обусловливает необходимость разработки категории деархаизации в русском языке и описания деархаизированной лексики. Характерная для последних десятилетий тенденция к интеграции лингвистических дисциплин на основе их внимания к проблемам «язык и культура», «язык и общество» позволяет рассмотреть проблему лексической деархаизации с точки зрения взаимодействия языковых, социально-культурных явлений и процессов.

Научная новизна проведенного исследования определяется: •

1) описанием и анализом процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке;

2) исследованием функций и смыслового содержания деархаизированной лексики в статике и динамике;

3) выявлением социально-культурных факторов, определяющих состав и семантическую эволюцию . деархаизированной лексики обозначенного периода, а также факторов, обусловивших возвращение в активное употребление этой группы лексики современного русского языка;

4) описанием и характеристикой динамических процессов, протекающих в составе деархаизированной лексики в конце XX - начале XXI столетия.

Цель работы состоит в изучении и описании процесса лексической деархаизации как способа отражения изменений в лексической системе современного русского литературного языка, в выявлении основных тенденций семантического преобразования деархаизированных лексических единиц.

Названная цель диссертационного исследования предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть сущность процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке;

2) выявить социально-культурные факторы, определяющие состав и семантическую эволюцию различных групп деархаизированной лексики русского языка;

3) установить экстралингвистические причины деархаизации единиц лексического состава современного русского языка;

4) охарактеризовать функциональную специфику деархаизированной лексики в диахронии и синхронии;

5) исследовать лексико-семантические процессы, протекающие в деархаизированной лексике в настоящее время, и установить основные тенденции.

Положения, выносимые на защиту:

1.К деархаизированной лексике относится часть лексического состава русского литературного языка, возвращённая в активное употребление его носителями на конкретном историческом этапе для обозначения социально и культурно значимых понятий.

2. Деархаизированная лексика является результатом процесса лексической архаизации периода после Октябрьской революции 1917 года и лексической деархаизации в современном русском литературном языке конца XX - начала XXI века. К числу основных признаков деархаизированной лексики относятся: универсальность, хронологическая маркированность, социально-культурная отмеченность, содержательная насыщенность, динамичность.

3. Основными социально-культурными факторами, определяющими состав деархаированных лексических единиц в обозначенный период, считаем следующие: а) ключевые политико-идеологические и социально-экономические явления и процессы, характерные для современной России, б) трансформации в социальной структуре общества и в) изменение некоторых базисных ценностей современного российского общества.

К числу основных факторов, обусловивших деархаизацию лексики, относится рост востребованности определённых лексических единиц, оказавшихся ранее в пассивном запасе русского языка, в культурно-ценностной системе современного российского общества.

4. Деархаизированная лексика исследуемого периода (конец XX -начало XXI в.) представлена двумя достаточно большими группами (1. Общественно-политическая и экономическая лексика и 2. Церковно-религиозная лексика), а также некоторыми отдельными единицами лексической системы современного русского литературного языка.

5. Деархаизация лексических единиц в новых социально-культурных условиях сопровождается развитием их семантики, синтагматики, трансформацией содержания.

Основная гипотеза диссертации: процесс лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия обусловлен социальными процессами в российском обществе этого периода и периода начала XX века (архаизационные процессы послеоктябрьского периода), а также осмыслением этих процессов большей частью современного российского общества.

Теоретическая значимость исследования состоит в описании процесса лексической деархаизации в современном русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия, основных лексико-семантических процессов в составе деархаизированной лексики исследуемого периода, происходящих под влиянием изменений в современном российском обществе; разработке проблемы современной лингвистики и лингвокультурологии — проблемы «язык и культура» в аспекте лексической деархаизации. К теоретически значимым положениям диссертации следует также отнести осмысление процесса деархаизации как особого социолингвистического феномена и разработку понятия деархаизированной лексической единицы.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов, содержащихся в диссертации, в курсах современного русского языка, истории русского языка, стилистики и культуры речи, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам социолингвистики, лингвокультурологии, лингвострановедения, прагмалингвистики и т.д. Результаты исследования могут найти практическое применение в лексикографической работе - при составлении различного типа словарей и справочников. Многоаспектное описание деархаизированных лексических единиц может быть использовано в справочных целях и в дальнейших исследованиях по проблемам языковой деархаизации, в практике преподавания истории русского литературного языка, лексикологии и лексикографии, русского языка как иностранного.

Материалы исследования: 1. Толковые словари русского языка XX века (Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова, Словарь современного русского литературного языка в 17 томах (БАС), Словарь русского языка в 4 томах (MAC - 1 и 2 издания), Словарь русского языка С.И. Ожегова (1953 г. и следующие издания), Словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1997 г. и следующие издания), словари русского языка под ред. Г.Н. Скляревской (1. Толковый словарь русского языка конца

XX века. Языковые изменения; 2. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия; 3. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика), Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов под ред. Н.Ю. Шведовой) и другие словари.

2. Периодические издания 90-х годов XX века и первого десятилетия

XXI века («Огонёк», «АиФ», «Комсомольская правда», «Коммерсант», «Независимая газета» и другие), различные Интернет-ресурсы.

Методы исследования. Для решения поставленных задач использовалась комплексная методика анализа лексического материала, включающая описательный метод, основанный на анализе словарных дефиниций, метод компонентного анализа, функционально-концептуальный анализ различных тематических групп лексики современного русского литературного языка.

Апробация исследованиия - основные положения диссертационного исследования нашли отражение в публикациях (монография «Лексическая деархаизация в современном русском литературном языке», 55 статей и тезисов докладов), 10 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК, и обсуждались на научных конференциях в РУДН (2006, 2007, 2008, 2009), МГУ им. М.В. Ломоносова (2006, 2008), Гос.ИРЯ им. A.C. Пушкина (2009), МПГУ (2007, 2009), РГПУ им. А.И.Герцена (2009), ПГПУ им. В. Г. Белинского (Пенза) (2002, 2006, 2007, 2008, 2009), СГУ (Саратов) (2002), УлГУ (Ульяновск) (2006, 2007), КГУ (Казань) (2008), ВГПУ (Вологда) (2008), ВГГПУ (Владимир) (2008), а также - на XI Конгрессе МАПРЯЛ (Болгария, Варна, 2007) и других научно-теоретических и научно-практических конференциях и семинарах.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения и библиографического списка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шмелькова, Вера Викторовна

Выводы

1. Словари русского языка конца XX - начала XXI века фиксируют большое количество «возвращённой» церковно-религиозной лексики, которая в советское время различными способами отодвигалась на периферию лексической системы русского языка.

Вторая половина 20-х - 30-ые годы XX века характеризовалась активно нарастающим давлением на церковь и её служителей, репрессиями по отношению к духовенству и верующим, грубой антирелигиозной агитацией. В стране поддерживался процесс вытеснения из сознания людей традиционных верований: было запрещено духовное просвещение, упразднены православные церковные праздники, исчезла обрядность.

Активно и сознательно проводимые в советское время атеистические мероприятия наложили запрет на лексику религиозную и церковную. И словари этого времени обязаны были подчеркнуть несовременность, «пережиточность», ограниченность употребления такой лексики.

2. С прекращением гонений на религию, активизацией роли церкви в общественной жизни значительный пласт религиозной лексики с конца XX века постепенно возвращался к активному употреблению, сначала среди верующих, а затем среди большого количества носителей русского языка. Это та лексика, которая в словарях середины и конца XX века помечалась как устаревшая, историзмы и архаизмы.

3. Церковно-религиозная лексика русского языка делится на следующие тематические группы:

Церковь и элементы её. внутреннего устройства, предметы церковного богослужения

Наименования священников и церковнослужителей.

Названия одежды и элементов одежды священников и церковнослужителей.

Церковные праздники и события церковного календаря.

Таинства, формы и элементы богослужения.

Именования Бога, Богородицы, Иисуса Христа и святых.

Важнейшие богословские понятия.

Наименования религиозных учебных заведений и их учащихся.

Названия предметов монастырской жизни, наименования их представителей

Терминология церковного искусства.

Устойчивые словосочетания церковно-религиозной сферы, специфичные этикетные формулы.

4. Актуальным и правомерным можно считать вопрос об отнесении большой группы слов церковно-религиозной лексики к устаревшей и о степени её устарелости.

К устаревшей в XX веке относили большую часть церковно-религиозной лексики на том основании, что после революции 1917 года она переместилась в пассивный запас.

5. Из русского языка XX века были вытеснены также некоторые лексические единицы, обозначающие понятия традиционной морали.

Как устаревшие трактуются в словарных статьях многие лексические единицы связанные с традиционной этикой.

Особые пометы, изгоняющие то или иное моральное понятие (правило) из современной жизни, - устар., дореволюц. - усиливают впечатление полного его неприятия (например, благотворительность, милосердие и др.).

Причинами социального характера объясняется отнесение к устаревшим большинства слов на благо-: содержание определённой части слов так или иначе было связано с религиозным культом.

6. Русская церковно-религиозная лексика, имеющая многолетнюю историю и давно ставшая своеобразным отражением нравственной основы русской культуры и традиционного сознания народа, в XX веке неоднократно претерпевала существенные изменения, трансформировалась и переосмысливалась, подвергалась запретам, вытеснялась из употребления и возвращалась вновь.

Как известно, к началу XX века православие в России занимало особое место, оно представляло собой своеобразную доминанту русского национального сознания, Русской идеи, получившей развитие в трудах русских философов начала XX столетия, которые показали глубокую связь русской философской мысли с христианским мироощущением.

Поиски нравственного идеала обусловили приоритет духовности в русском национальном сознании, который проявился не только в философской мысли, но и в художественной литературе, публицистике, искусстве, фольклоре.

Влияние православия на русскую культуру проявилось в идее соборности, которая, будучи категорией православия, вновь приобрела в наше время широкое нравственное значение, о чем свидетельствуют данные новых словарей русского языка.

Православное сознание было и остается неотъемлемой частью русской национальной культуры, духовно-эстетической и этической основой, активным фактором влияния традиции на современные общественные процессы.

7. Октябрьская революция 1917 года и первые послереволюционные десятилетия перевели в пассивный запас большое количество слов этой темы, ранее активно употреблявшихся.

Конечно, это не могло не отразиться на состоянии лексической системы русского языка.

Духовная сфера не относится к сферам человеческой жизнедеятельности, которые изменяются очень быстро.

Она наиболее консервативна и достаточно константна. Как часть культуры она является основой преемственности целых поколений народа.

Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце XX века стала одним из активных источников пополнения активного словаря.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В данной работе рассмотрен и проанализирован процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке.

Лексическая деархаизация - процесс возвращения устаревшего слова (архаизма или историзма) из пассивного в активное употребление носителями языка или процесс утраты в значении слова оттенка архаичности, возникшего в определённый период по тем или иным причинам.

Для российского общества конца XX века характерны обращение к опыту западной цивилизации и интерес к своим национальным корням и истокам, к российской истории. Возвращение старого, ранее отвергнутого и запрещённого воспринималось в этот период как нечто новое, а процесс деархаизации как процесс своего рода модернизации, как продолжение прерванного пути.

Возвращение в активное употребление в конце XX - начале XXI столетия достаточно большой группы лексики (словари русского языка этого времени фиксируют несколько сотен слов) - новое явление в русском языке, характерное для нашего времени и не наблюдавшееся в предшествующие эпохи.

Процесс лексической деархаизации характерен для периода конца XX - начала XXI века и не описывался исследователями предшествующих эпох.

Возвращению в активное употребление лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствовала установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории. Важное значение имеет также такой социально-культурный фактор, как переосмысление исторического пути развития России и ситуация выбора дальнейшего пути развития страны. Ценность большей части возвращенной лексики бесспорна. Это огромный пласт культуры, часть традиционного сознания народа.

2. В своем исследовании мы опираемся на следующие положения:

1) Лексическая система функционирует, находится в состоянии постоянного развития, определяемом жизнью её подсистем и их взаимодействием. Изменения, происходящие в том или ином фрагменте системы, его утраты и пополнения прямо или косвенно сказываются на всей организации всей и стимулируют происходящие в ней процессы.

2) Лексическая система русского языка очень стабильна: на протяжении столетий меняется не сама система, а определённые участки внутри неё и отношения между этими участками; именно таков характер пополнений и утрат, тенденций развития лексики, отмечаемых для отдельных периодов в жизни языка.

Рассмотрение лексического материала с учётом лингвокультурного и мировоззренческого аспекта позволяет представить словарный состав языка как модель человеческого мира, в которой фиксируется целостная картина представлений данного этноса о ценностном мире человека. Поскольку язык - продукт исторического развития народа, история русского языка самым тесным образом связана с историей Руси, России, с историей российской государственности, историей просвещения, русской литературы и народной поэзии, вообще - с историей национальной духовной культуры.

3. Говоря о тех или иных активных процессах в языке (особенно в лексическом его составе), следует обратить внимание на понятие «общественно-историческая эпоха», которое характеризуется набором определённых признаков. В языке отражаются эпохи и периоды смены эпох. В истории русского языка нового времени не раз были моменты, которые характеризовались кардинальными изменениями в языке и прежде всего в лексике как наиболее мобильной, подвижной его части.

В конце XX — начале XXI столетия стало возможным также достаточно чётко определить общее и различное в состоянии лексических систем в разные переходные эпохи, периоды общественной нестабильности. Для того, чтобы понять настоящее, иногда достаточно посмотреть на прошедшие эпохи и описать «настроение» каждой эпохи и её языковую ситуацию.

В любой момент развития культуры язык полностью и адекватно отражает её, иными словами общество во многом определяет прогресс в языке. Являясь так или иначе элементом языковой системы, слово вместе с тем не теряет своей обособленности, испытывая на себе непосредственное действие «внешних» сил и отражая эволюцию определённых понятий, их историческую связь и преемственность и их зависимость от известных социальных условий, условий материальной и духовной жизни общества и отдельных его разрядов и групп.

Эпохи общественных переломов, социальных сдвигов всегда характерны напряженным и ускоренным развитием общественной жизни. Общественные причины как причины изменений в словарном составе языка чаще всего определяются как главные. В эпохи бурных общественных изменений все процессы ускоряются. Современному состоянию русского языка есть соответствия в истории. Многочисленные периодизации истории русского литературного языка связаны именно с общественно-исторической жизнью России.

Одним из самых сложных и насыщенных этапов в истории русского литературного языка была Петровская эпоха (конец XVII - первая треть XVIII века), которой принадлежит особое место в становлении русского литературного языка.

Основные процессы в развитии лексики Петровского периода были теснейшим образом связаны с общественно-политическими и культурными преобразованиями эпохи. Деятельность Петра Первого была направлена на преодоление экономической, политической и культурной отсталости России от стран Западной Европы.

Характерными процессами в истории русского языка этого периода были процессы архаизации целых групп лексики и заимствования из иностранных языков.

Первая четверть XX века была в истории русского языка временем кардинальных изменений многих его сторон. «Язык революционной эпохи» характеризуется активными лексическими процессами архаизации и неологизации, заимствования, жаргонизации литературного языка.

В конце XX столетия в России сложилась новая социально-политическая, экономическая и культурная ситуация. События второй половины 80-х - 90-х годов по силе и интенсивности воздействия на язык часто сравнивают с революцией (расширился состав участников массовой коммуникации, была ослаблена цензура, возросло личностное начало в речи, расширилась сфера спонтанного общения, резко возросло негативное восприятие бюрократического языка прошлого (новояза), появилось стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращения к незнакомым).

Таким образом, основными тенденциями и характеристиками в периоды смены исторических эпох можно считать следующие:

1) Пестрота (смешение- стилей, речевых средств, отход от литературных норм и их несоблюдение).

2) Процесс архаизации больших групп лексики.

3) Появление множества новых слов (процесс неологизации).

4) Процесс заимствования иноязычных слов.

Последняя из рассматриваемых нами эпох характеризуется также процессами лексической деархаизации, которые не были характерны для Петровской эпохи и периода начала XX века.

Процесс лексической деархаизации протекает параллельно с другими активными процессами в языке и на их фоне.

К динамическим процессам, протекающим в русском языке новейшего периода, относятся: резкое увеличение словарного состава за счёт заимствований, расширение пласта общеупотребительной лексики за счёт лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргонной,

- пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов,

- изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием идеологических наслоений советского времени, перераспределение между активным и пассивным запасами русского языка.

Основные семантические изменения в лексике, так или иначе обусловленные изменениями в общественно-политической жизни, можно определить так:

1. Деактуализация значений, отражающих советские реалии.

2. Деидеологизация лексики.

3. Политизация некоторых групп лексики.

4. Деполитизация некоторых политических терминов.

5. Активизация некоторых семантических моделей, выражающих оценку личности как общественного явления.

6. Метафоризация как выражение оценки общественно-политической ситуации.

7. Разрушение прежней смысловой корреляции в политической лексике и возникновение новой.

4. Все толковые словари отражают своё время. Описывая лексический состав языка определённой эпохи, они отражают и её философию, совокупность этических ценностей, присущих носителям языка в период разработки и составления каждого из словарей. В XX веке в России за довольно короткое время было создано большое количество словарей русского языка различных типов, отразивших состояние лексической системы в разные годы.

Многие изменения в лексической системе русского языка отражены в словарях конца XX - начала XXI вв. (например, в словарях под редакцией Г.Н. Скляревской: Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения; Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия; Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика).

Язык, будучи сложной динамической системой, находится в постоянном движения и развитии. Именно поэтому один из центральных вопросов в лингвистике - это вопрос о языковой изменяемости, представляющей собой постоянное качество языка. Наиболее ярким свидетельством динамического характера языка является постоянное развитие его словарного состава, перераспределение его активного и пассивного запасов.

Лексика, по сравнению со всеми другими уровнями языка, непосредственно обращена к внеязыковой действительности. Лексика, напрямую связана с культурной памятью народа, его носителя, имеет непосредственное отношение к фоновым знаниям, воплощающим национальную специфику картины мира.

5. Чтобы описать процесс лексической деархаизации, мы в общих чертах рассмотрели вопрос лексической архаизации: её причины и особенности протекания, историю изучения этого вопроса.

Лексика, перешедшая по каким-то причинам из активного запаса языка в пассивный, представляет особый интерес, как непосредственное отражение тех фрагментов картины мира, которые утратили или утрачивают свою актуальность.

Процесс архаизации лексики современного русского языка представляет собой сложное, многогранное явление. Переход слов из активного в пассивный запас осуществляется постепенно.

Анализ процессов архаизации лексики русского языка XX века по обычно проводится по тематическим группам, которые отражают определенные отрезки действительности, а также те фрагменты языковой картины, мира, которые отражают духовную и материальную культуру русского народа, свидетельствует о том, что наиболее подвержены изменению наименования из области общественно-политической жизни, а также наименования предметов материальной и понятий духовной культуры. Очень перспективным также является подход к рассмотрению процесса лексической архаизации в лингвокультурологическом аспекте.

6. Как уже говорилось ранее, среди активных процессов в лексике русского языка нашего времени наблюдается процесс лексической деархаизации - возвращения в активное речевое употребление устаревших (в той или иной степени) слов, утраты оттенка архаичности в их значении.

Исторический подход к изучению слова отмечает следующую его эволюцию: момент появления, утрата новизны и переход слова в разряд нейтральных, появление оттенка архаичности, выход из активного употребления и переход в разряд устаревших. «Возрождение», возвращение некогда устаревшего слова в активное употребление - всегда новый этап в жизни этого слова.

Возвращению в активное употребление лексики, бывшей какое-то время малоупотребительной и неупотребительной, способствует установка общества на возрождение части духовных традиций, культурных ценностей и общественных реалий, утраченных в ходе истории. При этом лексические историзмы, выступающие в функции номинации новых реалий современной жизни (дума, гимназия, губернатор) в основном используются для заполнения возникших в результате архаизации советизмов лакун, а также для того, чтобы подчеркнуть особенность, оригинальность этой реалии. Это и заставляет обратиться к прецедентам истории.

7. Процесс лексической деархаизации отличается от процесса лексической актуализации, характеристиками которого, кроме активизации лексической единицы, можно считать необязательность временной (хронологической) отнесенности актуализированного слова. Материалы толковых словарей середины и конца XX века фиксируют актуализацию довольно большой группы лексики.

8. Процесс лексической деархаизации отличается от различных приёмов использования устаревших слов в современных текстах. Значительную часть устаревшей лексики составляют историзмы. К историзмам традиционно относят элементы периферии словарного состава языка, которые некогда по разным причинам вышли из ' активного употребления, но не выпали из языка совсем в силу культурно-исторической значимости, а также - важности, известности обозначаемых ими понятий.

В настоящее время «хронологически отмеченная лексика» используется достаточно активно:

1) Историзмы традиционно используются в художественных и публицистических текстах на исторические темы: рассказывая о событиях определенной эпохи, логично обратиться к реалиям этой эпохи и их номинациям.

2) Историзмы (как устаревшие слова в целом) употребляются в публицистике как средство индивидуально-авторской выразительности.

3) В последние десятилетия устаревшая лексика (историзмы в том числе) активно используются в номинативной функции, в качестве названий различных «современных» объектов.

Лексическая деархаизация отличается от использования архаичных элементов лексической системы в различных текстах нашего времени тем, что деархаизированная лексическая единица, обозначая некую реалию, довольно быстро теряет экспрессивную стилистическую окраску и хронологическую отмеченность. Сама реалия попадает в иную культурную ситуацию, а слово — в новый контекст.

Наряду с процессом лексической деархаизации в новейшее время наблюдается так называемый процесс вторичного лексического заимствования.

10. Как известно, лексический ярус является наиболее чувствительным к изменениям в языке. При этом процесс изменений в лексическом составе почти непрерывен, в чём и заключается связь лексической системы с разными сферами общественной жизни (политической, социально-экономической, государственной, культурной). Совершенно очевидно: чем интенсивнее изменения в политике, тем интенсивнее изменения лексики на каждом этапе её развития. Именно в сфере общественно-политической лексики наблюдаются существенные изменения, обусловленные общественно-политическими процессами.

11. В данной работе нами были рассмотрены архаизационные и деархаизационные процессы в некоторых группах социальной лексики (общественно-политической, административной, экономической, культурно-бытовой).

Деархаизированные лексические единицы, относящиеся к названным сферам, - историзмы двух типов: 1) слова, которые до Октябрьской революции 1917 года называли реалии российской действительности (например, дума) и в послереволюционное время не обозначавшие современных реалий, 2) слова, в послереволюционное время ставшие историзмами только по отношению к российской жизни, но продолжавшие оставаться адекватными для обозначения реалий зарубежных стран (банкир, ресторатор, безработица, акциз и другие).

На развитие общественно-политической лексики влияют изменения в исторической обстановке, появление новых форм общественной жизни, новых явлений социальной действительности, новых общественных и государственных институтов, политических группировок, течений, новых социально-политических доктрин, идейных течений и т.п.

В истории функционирования общественно-политической лексики в XX столетии обычно выделяются следующие этапы: начало XX века, советский период, конец 80-х - 90-ые годы. Вслед за событиями, которые становились в тот или иной момент истории рубежными, которые влияли на многие стороны жизни России (революции, войны, перестройка), лексика общественно-политической сферы (ее состав, стилистическая окрашенность, хронологическая маркированность и т.д.) многократно подвергалась изменениям. В течение столетия в лексике этой сферы активизировались различные процессы: актуализация одних лексических единиц и деактуализация других, лексическая архаизация и деархаизация, заимствование из иностранных языков и другие. Для русской общественно-политической лексики в XX веке было характерно перемещение достаточно больших групп словаря из активного запаса в пассивный и из пассивного — в активный.

Мобильность лексического состава языка (а общественно-политическая, административная, экономическая, культурно-бытовая группы лексики - мобильные участки словаря) подтверждается многочисленными изменениями в области семантики слова. В работе нами были рассмотрены некоторые семантические процессы в разрядах общественно-политической, а также - экономической, административной лексики, которые произошли в последние десятилетия.

В русской лексике общественно-политической, экономической и культурно-бытовой сферы конца XX столетия самыми заметными стали следующие процессы:

1) В состав общественно-политической лексики в конце XX века вернулись наименования, существовавшие в русском языке до 1917 года (дума, губернатор, казначей и др.).

2) Заимствования из других языков регулярно пополняли (и пополняют) эту группу лексики, заполняя образовавшиеся в языке лакуны, связанные с переходом страны на новую систему экономических отношений, тесную связь экономики с политикой, со сменой идеологических установок. Важно еще заметить, что большинство номинаций социально-политической сферы, вошедших в русский язык в 90-ые годы XX века, частотны в разных языках и имеют интернациональный характер.

3) Сохранились номинации власти советского периода (комитет, комиссия, председатель и др.).

Следует признать, что до настоящего времени терминологическая система, например, политического управления еще находится в периоде становления и поэтому в номинациях много вариантов и дублетов, что характерно для любого переходного периода в истории общества.

По источникам происхождения государственно-административные термины можно разделить на следующие группы: 1) из литературного русского языка, не связанные с конкретными историческими периодами и политическими традициями, 2) из политического языка дореволюционной России (историзмы) и соответствующие политическим традициям того времени, 3) из политического языка СССР (советизмы) и соответствовавшие политическим правилам советского времени, 4) из политического языка западных государств.

Не все общественно-политические, экономические единицы словаря дореволюционной России вернулись в современность.

Произошли изменения в русском речевом этикете Господа -граждане/ товарищи — господа — так в XX веке одно обращение сменяло другое, отражая отношения в обществе.

12. Словари русского языка конца XX - начала XXI века фиксируют большое количество «возвращённой» церковно-религиозной лексики, которая в советское время различными способами отодвигалась на периферию лексической системы русского языка.

Первая половина XX века, особенно 20-х - 30-ые годы, характеризуется активно нарастающим давлением на церковь и её служителей, репрессиями по отношению к духовенству и верующим, грубой антирелигиозной агитацией. В стране поддерживался процесс вытеснения из сознания людей традиционных верований: было строго запрещено духовное просвещение, упразднены православные церковные праздники (вместо них появились новые, советские), исчезла обрядность.

Активно и сознательно проводимые в советское время атеистические мероприятия наложили запрет на лексику религиозную и церковную, и даже словари этого времени обязаны были подчеркнуть несовременность, «пережиточность», ограниченность её употребления.

С прекращением гонений на религию и церковь, активизацией роли церкви в общественной жизни значительная часть церковно-религиозной лексики с конца 80-х годов XX века постепенно возвращалась к активному употреблению, сначала среди верующих, а затем и среди большинства носителей русского языка. Эта лексика в словарях середины XX века помечалась как устаревшая, историзмы и архаизмы.

Актуальным и правомерным можно считать вопрос об отнесении большой группы слов церковно-религиозной лексики к устаревшей и о степени её устарелости. К устаревшей в XX веке относили большую часть церковно-религиозной лексики на том основании, что после революции 1917 года она ушла в пассивный запас.

Из русского языка XX века были вытеснены также некоторые лексические единицы, обозначающие понятия традиционной морали. Как устаревшие трактуются в словарных статьях многие лексические единицы связанные с традиционной этикой. Особые пометы, изгоняющие то или иное моральное понятие (правило) из современной жизни, — устар., дореволюц. - усиливают впечатление полного его неприятия (например, благотворительность, милосердие и др.).

Причинами социального, идеологического характера объясняется отнесение к устаревшим большинства слов с элементами благо, бого-, добро--: содержание определённой части слов так или иначе связывалось с религиозным культом. •

Русская церковно-религиозная лексика, имеющая многолетнюю историю и давно ставшая своеобразным отражением нравственной основы русской культуры и традиционного сознания россиян, в XX веке неоднократно претерпевала существенные изменения, трансформировалась и переосмысливалась, подвергалась запретам, вытеснялась из употребления и возвращалась вновь.

Как известно, к началу XX века особое место в России занимало православие. Оно представляло собой своеобразную доминанту русского национального сознания, Русской идеи, получившей развитие в трудах русских философов начала XX столетия, которые показали глубокую связь русской философской мысли с христианским мироощущением.

Поиски нравственного идеала обусловили приоритет духовности в русском национальном сознании, который проявился не только в философской мысли, но и в художественной литературе, публицистике, искусстве, фольклоре. Влияние православия на русскую культуру проявилось в идее соборности, которая, будучи категорией православия, вновь приобрела в наше время широкое нравственное значение, о чем свидетельствуют данные новых словарей русского языка.

Церковно-религиозная культура была и остается неотъемлемой частью русской национальной культуры, духовно-эстетической и этической основой, активным фактором влияния на современные общественные процессы в стране.

Октябрьская революция и первые послереволюционные десятилетия перевели в пассивный запас большое количество слов этой темы, ранее активно употреблявшихся. Конечно, это не могло не отразиться на состоянии лексической системы русского языка в целом.

Духовная сфера не относится к сферам человеческой жизнедеятельности, которые изменяются очень быстро. Она наиболее консервативна и достаточно константна. Как часть культуры она является основой преемственности целых поколений народа.

Деархаизированная лексическая единица этой группы, - каждое слово, тематически относящееся к сфере церковно-религиозного, поскольку в советское время была осуществлена попытка вытеснить из жизни всё, что было связано с этой сферой, признать всё относящееся к этой сфере устаревшим и несовременным.

Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце XX века стала одним из активных источников пополнения активного словаря.

В данной работе был рассмотрен и проанализирован процесс лексической деархаизации в современном русском литературном языке (общественно-политическая, экономическая, церковно-религиозная и некоторые другие группы лексики), характерный для периода конца XX -начала XXI века и не отмеченный исследователями русского литературного языка предшествующих периодов его развития.

Поставив в диссертации конкретные цели, мы получили результаты, подтверждающие гипотезу нашего исследования: процесс лексической деархаизации в русском литературном языке конца XX - начала XXI столетия обусловлен социальным процессами в российском обществе этого периода и периода начала XX века (архаизационные процессы послеоктябрьского времени), а также осмыслением этих процессов большей частью современного российского общества.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Шмелькова, Вера Викторовна, 2010 год

1. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография: Автореф. дисс. . д. фил. н., СПб., 1999.-40 с.

2. Апресян Ю.Д. О состоянии русского языка // Русская речь, 1992, №2.-с. 51-52.

3. Арапов М.В. Активный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - с. 22.

4. Арапов М.В. Пассивный словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - с. 369.

5. Балахонова Л.И. Каждый словарь отражает своё время // Русская речь, 1988, № 2. с.51 - 57.

6. Бантышева Л.Л. Общественно-политическая лексика начала XX века: традиции изучения // Политическая лингвистика, вып. (1) 21.- Екатеринбург, 2007. с. 13 - 18.

7. Бархударов С.Г. Русская советская лексикография за 40 лет // Вопросы языкознания, 1957, № 5. с. 31 - 45.

8. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Изд-во РГГУ, 2001.-436 с.

9. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. М.: Высшая школа, 1974. - 192 с.

10. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык: стилистика, лексика, история. М.: Изд-во МГУ, 2001. - 318 с.

11. Бельчиков Ю.А. Русский язык. XX век. М.: Изд-во МГУ, 2003.- 318 с.

12. Бельчиков Ю.А. «Что было выражено словом, то было и в жизни.» // Русская речь, 1993, № 3- с. 30 35.

13. Белинская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (Историзмы): Автореф. дисс. . к. фил. н. Л., 1978.-20с.

14. Бем А.Л. Церковь и русский литературный язык. Прага: Русская Учёная Академия, 1944. — 66 с.

15. Бердяев H.A. Истоки и смысл русского коммунизма. М.: ACT, 2007. - 200 с.

16. Бердяев H.A. Русская идея. М.: ACT, 2007. - 286 с.

17. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. - 432 с.

18. Богатова Г.А. Историческая лексикография как жанр // Вопросы языкознания, 1981, № 1. с. 80 - 89.

19. Бодуэн де Куртенэ H.A. Некоторые общие замечания о языковедении и языке. СПб.: Печ. В.И. Головина, 1871.-38 с.

20. Брагина A.A. Школа, гимназия, лицей // Русская словесность, 1998, № 2. с. 84 - 85.

21. Брысина Е.В. Семантические процессы в области военной лексики и их отражение в словарях // Активные процессы в языке и речи. Сборник статей. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1991.-е. 56 — 59.

22. Бугаева И.В. Семантические процессы в религиозной лексике // И.А. Бодуэн де Куртене и современные проблемытеоретического и прикладного языкознания. Казань: Изд-во КГУ, 2006.-с. 138.

23. Бугаева И.В. Язык православных верующих в конце XX -начале XXI века. М.: Изд-во РГАУ-МСХА им. К.А. Тимирязева, 2008.- 240 с.

24. Будагов P.A. История слов в истории общества. — М.: Просвещение, 1981.- 272 с.

25. Будагов P.A. Проблемы развития языка. JI. - М.: Наука, 1965.-74 с.

26. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2003. - 304 с.

27. Вариченко Г.В. Новая жизнь старых слов // Русский язык в школе, 1990, № 3. с. 72 - 77.

28. Васильев А.Д. Динамика слова в истории русского языка. — Красноярск: Изд-во Красноярского педагогического института, 1993.- 146 с.

29. Васильев А.Д. Историко-культурный аспект динамики слова. Красноярск: Изд-во Красноярского педагогического университета, 1994. - 196 с.

30. Васильева Г.М. Лингвокультурологические аспекты русской неологии: Автореф. дисс. . д. фил. н. СПб., 2001. — 39 с.

31. Васильева Г.М., Лысакова И.П. О национальной специфике семантических неологизмов в современном русском языке // Проблемы семантического анализа лексики. Тезисы докладов межд. конф. Пятые Шмелёвские чтения, 23 — 25.02.2002. -с. 18-20.

32. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. -М.: Олма-Пресс, 2005. 384 с.

33. Вербицкая Л.А. Русский язык сегодня // Президиум МАПРЯЛ. 2003 2007. Сборник научных трудов. - СПб.: МИРС, 2007.-с. 13-32.

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 4 изд. М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. -1040 с.

36. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - 312 с.

37. Виноградов В.В. История слов. М.: АЗЪ, 1999. - 1138 с.

38. Виноградов В.В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // История русского литературного языка. М.: Наука, 1978. - с.65 - 151.

39. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX веков. - М.: Высшая школа, 1982. - 530 с.

40. Виноградов В.В. Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания // Вопросы языкознания, 1966, №6.-с. 3-26.

41. Виноградов С.И. Развитие норм русского литературного языка в советскую эпоху (Общественная оценка лексики в 20 -начале 30-ых годов): Автореф. дисс. .к. фил. н. -М., 1981. 25 с.

42. Вомперский В.П. Словари XVIII века. М.: Наука, 1986. -136 с.

43. Воробьёв В.В. Культурологическая парадигма русского языка. М.: Изд-во ИРЯ им. А.С.Пушкина, 1994. - 76 с.

44. Воробьёв В.В. Лингвокультурология. М.: Изд-во РУДН, 2008.-336 с.

45. Воробьёв В.В. Лингвокультурология и диалог культур // Вестник РУДН, сер. Русский язык нефилологам. Теория и практика, 2004, № 5. с. 5 - 16.

46. Воробьёв В.В. О статусе лингвокультурологии // Доклады и сообщения российских учёных МАПРЯЛ. - М., 1999. - с.96 -117.

47. Воробьёва О.И. Политический язык: семантика, таксономия, функции: Автореф. дисс. . д. фил. н. М., 2000. - 34 с.

48. Воротников Ю.Л. Слова и время. -М.: Наука, 2003. 168 с.

49. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания, 1972, № 5. с.12 - 22.

50. Гак В.Г. Словарь современного русского литературного языка, в 20 тт. (рецензия) // Вопросы языкознания, 1993, № 1. -с.143 147.

51. Гвоздарёв Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология. Ростов-на-Дону: Сигма, 2005. - 274 с.

52. Голубева-Монаткина Н.И. Русская эмиграция о русском языке // Русская словесность, 1994, № 3. с. 73 - 77.

53. Горбачевич К.С. Дано ли нам предугадать? (О будущем русского языка). Берлин, Русистика, 1990, № 2. - с.70 - 80.

54. Горшков А.И. История русского литературного языка. — М.: Высшая школа, 1984. 368 с.

55. Гочев Г.Н. К вопросу о неологических процессах в современной русской лексике // Мир русского слова и русское слово в мире. Т. 3. Русский язык: диахрония и динамика языковых процессов. Sofia, Heron press, 2007. - с. 59 - 64.

56. Голованевский A.JI. Общественно-политическая лексика в словарях 1900-1917 гг. (К проблеме идеолого-семантической типологии словарей дореволюционного периода) // Филологические науки, 1986, № 3. с. 25 - 31.

57. Грановская JI.M. О языке русской философской литературы XX века // Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова). М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 1995. - с.127 - 131.

58. Грановская JLM. Русский литературный язык в XX веке. Послеоктябрьский период. Баку: Мутарджим, 1998. - 124 с.

59. Грановская JI.M. Русский литературный язык в конце XIX и XX вв. Очерки. М.: Элпис, 2005. - 448 с.

60. Грудева Е.В. Хронологически отмеченная лексика в современном русском языке и её лексикографическая интерпретация: Автореф. дисс. . к. фил. н. СПб., 1996. - 18 с.

61. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы её описания. М.: Русский язык, 1980. - 253 с.

62. Денисов П.Н. Полисемия и классификация лексики // Словарные категории. Сборник статей. Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. - с. 15 - 23.

63. Думитреску М. Изменения в русском языке на лексическом уровне // Русское слово в мировой культуре. X Конгресс

64. МАПРЯЛ. Русское слово и русская речь сегодня: старое — новое — заимствованное. СПб.: Политехника, 2003. - с. 401 - 409.

65. Дуличенко А.Д. Русский язык конца XX столетия // Slavistische Beitraege, Bd. 317. Muenchen, Sagner, 1994.

66. Дымарский М.Я. Словарь как орудие манипуляции общественным сознанием // Проблемы русской лексикографии. -М.: Изд-во ИРЯ им. В.В.Виноградова, 2004. с. 31 - 34.

67. Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопеди-ческий словарь. М.: Русские словари, 1997. - 704 с.

68. Емельянова О.Н. О «пассивном словарном запасе языка» и «устаревшей лексике» // Русская речь, 2004, № 1. — с.46 — 50.

69. Жданова Л.А., Ревзина О.Г. «Культурное слово» милосердие II Логический анализ языка. Вып. 4. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-е. 56-61.

70. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Языки русской культуры, 1996. - 591с.

71. Жирмунский В.М. О синхронии и диахронии в языкознании // Вопросы языкознания, 1958, № 5. с. 43 — 52.

72. Жукоцкий В.Д. Русская реформация XX века: логика исторической трансформации атеистического протестантизма большевиков // Общественные науки и современность, 2004, № 3. -с. 89-101.

73. Журавлёв В.К. Русский язык и русский характер. М.: ОРОиК МП, 2002.-е.

74. Заварзина Г. А. Без идеологических наслоений. Общественно-политическая лексика на исходе XX века // Русская речь, 2000, № 6. с.41 - 45.

75. Зализняк A.A. Предисловие // Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. М., ACT ПРЕСС КНИГА, 2008.-с. 3-4.

76. Зеленин A.B. Язык русской эмигрантской прессы (1919 — 1939). СПб.: Златоуст, 2007. - 378 с.

77. Зеньковский В.В. История русской философии, в 2 т. — JL: ЭГО, 1991.

78. Из дискуссии 20-х годов о культуре речи // Русская речь, 1991,3,4,5.

79. Ирзабеков В. Тайна русского слова. Заметки нерусского человека. М.: Даниловский благовестник, 2008. - 200 с.

80. История лексики русского литературного языка конца XVII — начала XIX века. М.: Наука, 1981. -376 с.

81. Каданцева Е.Е. Культурологический аспект архаизации лексического состава русского языка // Вестник МГУ, Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005, № 1.-е. 154- 163.

82. Каданцева Е.Е. Явление архаизации в словарном составе современного русского языка (по изданиям «Словаря русского языка» С.И. Ожегова): Автореф. дисс. . к. фил. н. М., 2007. -21 с.

83. Калакуцкая Л.П. Русский литературный язык в конце второго тысячелетия // Филологический сборник (К столетию со дня рождения академика В.В.Виноградова). М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 1995. - с. 197 - 208.

84. Камчатнов A.M. История русского литературного языка: XI- первая половина XIX века. М.: Академия, 2005. - 688 с.

85. Караулов Ю.Н. О состоянии современного русского языка // Русская речь, 2001, № 3. с.25 - 30.

86. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2000. - 344с.

87. Карцевский С.И. Русский язык и революция // Русская речь, 1999, № 2. — с.30 41.

88. Кедайтене Е.И. От покаяния — к благотворительности // Русская речь, 1999, № 3. с. 65-71.

89. Киричко Н.В. Слово парламент в русском языке // Русская речь, 1988, № 1. с. 103 - 106.

90. Кирсанова P.M. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм вещь и образ в русской литературе XIX века. - М.: Книга, 1989.-286 с.

91. Клушина Н.И. Как некоторые слова «ухудшают» свои значения// Русская речь, 1998, № 3. с. 54 - 59.

92. Ковалевская Е.В. История русского литературного языка. -М.: Просвещение, 1978. 384 с.

93. Ковалёва Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: Автореф. дисс. . .к. фил. н М., 1996. - 11 с.

94. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб., 2000. - с. 38 -63.

95. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. М.: Дрофа, 2004. - 288 с.

96. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека.

97. СПб.: Изд-во СПб. университета, 2000. 326 с.

98. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: Юна, 2002.- 448 с.

99. Колесов B.B. «Язык» и «развитие» в понимании И.И. Срезневского // Славянские языки, письменность и культура. Сборник научных трудов. Киев: Наукова думка, 1993. — с. 5 - 12.

100. Копорская Е.С. О «Культурологическом словаре русского языка XVII XX вв. (Общественно-политическая и философская лексика)» // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. - М.: Изд-во ИРЯ, 1995. - с. 85 - 89.

101. Костиков В.В. Не будем проклинать изгнанье. (Пути и судьбы русской эмиграции). — М.: Международные отношения, 1990.-464 с.

102. Костомаров В.Г. Наш язык в действии // Знание. Понимание. Умение, 2008, № 1. с. 34 - 37.

103. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1994. -320 с.

104. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. - 72 с.

105. Костючук Л.Я. Лексика современного русского языка с учётом степени употребительности // Лексикология (системный и функциональный аспекты). Псков: Изд-во ПГПУ им. С.М. Кирова, 2007. - с. 229 - 245.

106. Кочетков В.В. Лексико-стилистические новации в их функционировании в прессе второй половины 90-х годов XX века: Автореф. дисс. . канд. фил. н. Иваново, 1999. - 18 с.

107. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России / под ред. Б.Д. Грекова. М. - Л.: 1937.

108. Крылова O.A., Савин Г.А. Коммуникативная стратегия автора православной проповеди в современном церковно-религиозном дискурсе // Филологические науки, 2008, № 6. с. 53 -59.

109. Крысин Л.П. Вторичное заимствование и его описание в толковом словаре // Проблемы русской лексикографии. М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 2004. — с.54 -56.

110. Крысин Л.П. Динамический аспект социальной дифференциации языка // Русский язык в его функционировании. Тезисы докладов межд. конф. Третьи Шмелёвские чтения, 22 24.02.1998. — М.: Русские словари, 1998. - с. 60 - 61.

111. Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-семантической парадигме современного русского языка // Поэтика. Стилистика, Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М.: Наука, 1996. - с. 135- 137.

112. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь, 2000. № 1. с. 28 - 40.

113. Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология. Лексикография. М.: ИЦ Академия, 2007. - 240 с.

114. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система. Свердловск: Изд-во Уральского гос. университета, 1980. - 89 с.

115. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта-Наука, 2003. - 840 с.

116. Купина H.A. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург - Пермь: Изд-во Уральского университета, 1995. - 144с.

117. Купина H.A. Языковое строительство: от системы идеологем к системе культурем // Русский язык в его функционировании. М., 1998.-е. 126.

118. Купина H.A. Эволюция идеологической семантики в социокультурном контексте России // Проблемы семантического анализа лексики. Тезисы докл. межд. конф. Пятые Шмелёвскиечтения. М., 2002. - с. 54 - 56.

119. Купина H.A., Михайлова O.A. Основы стилистики и культуры речи. М.: Флинта - Наука, 2004. - 296 с.

120. Купина H.A., Михайлова Ю.Н. Религиозная лексика и её отражение толковыми словарями русского языка // Проблемы русской лексикографии. М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН, 2004. - с. 58 - 60.

121. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). М.: Просвещение, 1977. - 224 с.

122. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII начала XIX века (Лексика). - М.: Наука, 1964. - 408 с.

123. Левин В.Д. Пётр I и русский язык // Известия АН СССР. Серия литературы и языка, т. XXXI, вып.З, 1972. — с.212 — 227.

124. Леденёва В.В. Лексикография современного русского языка. М.: Высшая школа, 2008. - 648 с.

125. Лексика русского литературного языка XIX начала XX века.-М.: Наука, 1981.-360 с.

126. Лесных E.B. Архаизация лексики русского языка XX века: Автореф. дисс. . к. фил. н. Елец, 2002. — 26 с.

127. Лехикойнен Р. Словарь революции революция в словаре? Аббревиатуры и иноязычная лексика в русском языке первого послереволюционного десятилетия. - Хельсинки, 1990. -296 с.

128. Литвиненко А.Н. Воскресшие слова // Русская речь, 1991, № 6.-с. 55-64.

129. Лихачёв Д.С. О русской интеллигенции // Новый мир, 1993, №2.-с. 3.

130. Лихачёв Д.С. Русская культура в современном мире // Новый мир, 1991, № 1. с. 3 - 9.

131. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Предисловие к третьему изданию. Ноябрь 1993 г. // Русский толковый словарь, 3 изд. М.: Русский язык, 1994. - с. 5 - 6.

132. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). — СПб.: Искусство, 1994. 400 с.

133. Макаров В.И., Матвеева Н.П. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. -М.: Былина, 1993.-368 с.

134. Маслова В.А. Русский язык как общеславянская святыня // Состояние и перспективы методики преподавания русского языка и литературы. М.: Изд-во РУДН, 2008. - с. 456 - 460.

135. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975.-352с.

136. Мещерский H.A. История русского литературного языка. -Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1981. — 380 с.

137. Мещерский H.A. О некоторых закономерностях развития русского литературного языка в советский период // Развитиерусского языка после Великой Октябрьской социалистической революции. Д.: ЛГУ, 1967. - с. 5 - 30.

138. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. — М.: Аспект-пресс, 2000. 207 с.

139. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. М.: ФАИР, 1998. - 352 с.

140. Милославская С.К. Русский язык как иностранный в истории становления европейского образа России. М.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2008. - 400 с.

141. Михайлова Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития (на материале русского литературного языка XVIII века): Автореф. дисс. . канд. фил. н. Киев, 1987. - 15 с.

142. Михайлова Ю.Н. Об эволюции лексикографического представления концепта // Известия Уральского государственного университета, 2003, №28.-с. 181-191.

143. Михайлова Ю.Н. Русская православная лексика и её судьба (по данным толковых словарей русского языка): Автореф. дисс. . канд. фил. н. Екатеринбург, 2004. -20 с.

144. Молотков С.Я. Православная энциклопедия для православного христианина. Основы церковной жизни. — СПб., 2000.-с. 174.

145. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию //

146. Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. -М.: Наука, 1988. 171 с.

147. Морковкин В.В. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения (Рецензия) // Русская речь, 2000, № 2.- с.117 123.

148. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Изд-во ИРЯ им. А.С.Пушкина, 1997.- 414 с.

149. Новиков Л.А. Семантика русского языка. — М.: Высшая школа, 1982.-272 с.

150. Образ России. Русская культура в мировом контексте / Под ред. акад. Е.П. Челышева. М., 1998.

151. Ожегов С.И. К вопросу об изменениях словарного состава русского языка в советскую эпоху // Вопросы языкознания, 1953, №2. -с. 71-81".

152. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи.- М.: Высшая школа, 1974. 352 с.

153. Панов М.В. О развитии русского языка в советском обществе (К постановке проблемы) // Вопросы языкознания, 1962, №3.-с. 3-16.

154. Пихурова A.A. Судьба советизмов в русском языке конца XX начала XIX века (на материале словарей и текстов): Автореф. дисс. . к.фил.н. - Саратов: СГУ им. Н.Г.Чернышевского, 2006. — 18 с'.

155. Поливанов Е.Д. Где лежат причины языковой эволюции // За марксистское языкознание. М.: Федерация, 1931. - с. 36 - 63.

156. Поливанов Е.Д. О блатном языке учащихся и о «славянском языке» революции // За марксистское языкознание. — М.: Федерация, 1931.-е. 161 172.

157. Поляков Л.В. Путь России в современность: модернизация как деархаизация. М.: ИФ РАН, 1998. - 204 с.

158. Попова Т.В., Рацибурская JI.B., Гугунава Д.В. Неология и неография современного русского языка. М.: Флинта-Наука, 2005.- 168 с.

159. Резниченко И.Л. Стилистический узус русского языка советской эпохи и его отражерше в лексикографии: Автореф. дисс. . канд. фил. н. -М., 1984. -24 с.

160. Ржанова С.А. Речевая культура как феномен массовой коммуникации «переходного периода»: Автореф. дисс. . доктора культурологии. Саранск, 2006. - 34 с.

161. Рогожникова Р.П. Редкие слова в произведениях авторов XIX века // Вопросы языкознания, 1982, № 1. С. 78 - 86.

162. Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д.Черняк. М.: Высшая школа, 2008. - 494 с.

163. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка / Под ред. М.В. Панова. М.: Наука, 1968.- 188 с.

164. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 2000. - 367 с. (1 изд. - 1996).

165. Савчук Л.О. Системные отношения словаря общества и словаря индивида (с точки зрения активного / пассивного запаса): Автореф. дисс. . к. фил. н. M., 1996. - 20 с.

166. Селищев A.M. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком (1917 1926), изд. 3-е. - М.: Либроком, 2009. - 248 с.

167. Сергеев В.Н. Словари советской эпохи // Русская речь, 1987, № 5. с. 73 - 77, № 6. - с. 50 - 57.

168. Скляревская Г.Н. Предисловие к «Толковому словарю русского языка начала XXI века. Актуальная лексика». М.: Эксмо, 2006.-с. 5.

169. Скляревская Г.Н. Русский язык конца XX века: версия лексикографического описания // Словарь. Грамматика. Текст. — М.: ИРЯ им. В.В.Виноградова, 1996.-480 с.

170. Скляревская Г.Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы // Исследования по славянским языкам, № 6, Сеул, 2001. с.177 -202.

171. Смолина К.П. Держава в контексте конкретно-исторических языковых изменений // Филологические науки, 2008, № 1.-е. 94- 100.

172. Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX XXI веков / Отв. ред. Л.П. Крысин. - М.: Языки славянских культур, 2008. - 712 с.

173. Солиева К.А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи: Автореф. дисс. . к. фил. н. — М., 1985.-24 с.

174. Сорокин Ю.С. О задачах изучения лексики русского языка XVIII века (Вместо введения) // Процессы формирования лексики русского языка (От Кантемира до Карамзина). М. - Л.: Наука, 1966.-с. 7-34.

175. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30 90-ые годы XIX века. - М. - Л.: Наука, 1965.-566 с.

176. Сороколетов Ф.П. Лексическое значение и словарная дефиниция // Исследования по исторической семантике. — Калининград: Издательство Калининградского университета, 1980.-с. 4.

177. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 136 с.

178. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука XX века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. - с. 7 - 34.

179. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. — М.: Академический проект, 2004. 992 с.

180. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. — 172 с.

181. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. - Воронеж: 2000. -с. 4- 16.

182. Судаков Г.В. Живое русское слово. Вологда: Изд-во ВИРО, 2002.- 156 с.

183. Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. — М.: Флинта-Наука, 2006. — 352 с.

184. Суркова Т.И. Отражение языковой динамики в современных учебных словарях русского языка // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе. Сборник статей. Пенза: РИО ПГСХА, 2007. - с. 290 -293.

185. Тарланов 3. Наплыв американизмов и речевая культура // Русская речь, 2008, № 5. с. 47 - 49.

186. Тер-Минасова С.Г. Социальная роль русского языка в современных условиях // Язык и деятельность. Сборник научных трудов памяти В.Г. Гака. M.: URSS, 2007. - с. 126 - 128.

187. Тимофеев К.А. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения. Новосибирск, 2001. — 88 с.

188. Троцкий Л. Освобождение слова // Киевская Мысль, № 51, 20 февраля 1914 г.

189. Удалых Г.Д. Системные отношения в лексике русского языка (на материале сложных слов с формантами благо- и добро-): Автореф. дисс. . д. фил. н. Баку, 2004. - 50 с.

190. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI XIX вв.). - М., 1994. - 250 с.

191. Федосюк Ю.А. Что непонятно у классиков, или энциклопедия русского быта XIX века. М.: Флинта - Наука, 2007.-264 с.

192. Ферм JI. Особенности развития русской лексики в новейший период (На материале газет). -' Uppsala, 1994. 238 с.

193. Фесенко А., Фесенко Т. Русский язык при Советах. Нью-Йорк, 1955.-209 с.

194. Фёдоров В.И. Прошлое и настоящее слова коммерческий II Русская речь, 1989, № 6. с. 117 - 119.

195. Фёдоров Вл., протоиерей. Предисловие к «Словарю православной церковной культуры» Г.Н. Скляревской. СПб.: Наука, 2000.-с. 3.

196. Фужерон И. Забытые статьи С.И. Карцевского // Русская речь, 1999, №2.- с. 30-31.

197. Хан-Пира Эр. Репрессированная лингвистика // Русская речь, 1993, № 5. с. 105 - 111.

198. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. — М.: Флинта -Наука, 2004. 184 с.

199. Черникова Н.В. Лексико-семантическая актуализация как средство отображения изменений в русской концептосфере (1985 2008 гг.): Автореф. дисс. . д. фил. н. - М., 2008. - 37 с.

200. Черникова Н.В. Парламент и дума в современной речи // Русская речь, 2008, № 4. с. 55 - 60.

201. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач II Русский язык сегодня. Вып. 2. Сборник статей. М.: Азбуковник, 2003.

202. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2003. - 194 с.

203. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 — 2000). Екатеринбург, 2001. - 238 с.

204. Шанский Н.М. Возникшие после Октября // Русский язык в школе, 1993, № 2. с. 94 - 99.

205. Шапошников В.Н. Русская речь 90-х. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЯК. 1998. - 243 с.

206. Шведова Н.Ю. Лексическая система и её отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - с. 152 — 166.

207. Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключённых в слове // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - с. 7 -15.

208. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. — М.: Наука, 1982. с. 142 - 154.

209. Шмелёв А.Д. Русская языковая картина мира. Материалы к словарю. М., 2009.

210. Шмелёв В. А. Источники формирования лексики государственного управления в современном русском языке. -Ресурсы Internet.

211. Шмелёв Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка // Под ред. И.П. Мучника и М.В. Панова. М.: Наука, 1964.-с. 4- 17.

212. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика M: URSS, 2009.-336 с.

213. Шмелёва Т.В. Словарь одного события // Русская речь, 1992, №3.-с. 77-81.

214. Шмелькова В.В. Освоение культурно-исторического языкового наследия в современной русской речи // Языковые и культурные контакты различных народов. Сборник материалов, ч. 2. -Пенза, Изд-во ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2002. с. 130 - 132.

215. Шмелькова В.В. Функционирование историзмов и процессы лексической деархаизации в русском литературном языке, конца XX- начала XXI века // Филологические науки, 2007, № 4. с. 106 - 112.

216. Шмелькова В.В. О лексической деархаизации в современном русском литературном языке // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования: языки и специальность, 2007, № 4. с. 80 - 85.

217. Шмелькова В.В. О лексических процессах в русскомиязыке конца XX начала XXI столетия // Прагматика и коммуникация в обучении русскому языку как иностранному. - М.: Изд-во РУДН, 2008. - с. 320 - 323.

218. Шмелькова В.В. Отражение в лексике динамики развития русской культуры // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2009, № 1.-е. 161 -167.

219. Шмелькова В.В. «Процессы лексической архаизации и деархаизации в русском литературном «языке // Мир русского слова, 2009, № 1.- с.30 35.

220. Шмелькова В.В. Дискуссия о культуре речи (20-ые годы XX века) и современное состояние русского языка // Проблемы прикладной лингвистики. Сборник статей. Пенза: Приволжский Дом знаний, 2008. - с. 248 - 250.

221. Шмелькова В.В. Процессы архаизации и деархаизации в русской духовно-религиозной лексике в XX XXI вв. // Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе. - Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2009. - с. 88 -90.

222. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. — М.: Комкнига, 2007. -428 с.

223. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ

224. Аркадьева Т.Г., Васильева М.И., Проничев В.П., Шарри Т.Г.

225. Словарь русских историзмов. — М.: Высшая школа, 2005. 228 с.

226. Беловинский Л.В. Российский историко-бытовой словарь. — М., 1999.-258 с.

227. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Русский язык, 1994. — с.

228. Большой толковый словарь официальных терминов: более 8000 терминов / Сост. Ю.И. Фединский. М.: Астрель, 2004. - 1164 с.

229. Виноградов В.В. История слов. М.: АЗЪ, 1999. - 1138 с.

230. Горяев Н. Сравнительный этимологический словарь русского языка в 2 томах. М., 1910 - 1914; 2 изд. -М., 1959.

231. Гуськова А.П., Сотин Б.В. Популярный словарь русского языка. М.: Русский язык - Медиа, 2003. - 872 с.

232. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1994.

233. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта-Наука, 2010. - 808 с.

234. Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопе-дический словарь. М.: Русские словари, 1997. - 704 с.

235. Карманный словарь атеиста / Под ред. М.П. Новикова. — М.: Политиздат, 1983.-271 с.

236. Кирсанова P.M. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм вещь и образ в русской литературе XIX века. - М.: Книга, 1989.-286 с.

237. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России / под ред. Б.Д. Грекова. М. - Л.: 1937.

238. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Русский язык, 2001. 856 с.

239. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта-Наука, 2003. - 840 с.

240. Макаров В. И., Матвеева Н. П. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. М.: Былина, 1993. - 368 с.

241. Мокиенко В. М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.

242. Молотков С.Я. Православная энциклопедия для православного христианина. Основы церковной жизни. — СПб., 2006. -300 с.

243. Новая философская энциклопедия. М.: Мысль, 2010.

244. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1953 (и другие издания).

245. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997 (и следующие издания).

246. Православная энциклопедия (тт. 1-22). Под общей ред. Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, с 20-го тома — Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. М.: Православная энциклопедия, 2000-2009 гг.

247. Религиоведение. Энциклопедический словарь. Под ред. А.П. Забияко, А.Н. Красникова, Е.С. Элбакян. М.: Академический проект, 2006. - 1256 с.

248. Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII -XX вв. М.: Дрофа, 2005. - 832 с.

249. Русская философия. Малый энциклопедический словарь. М.: Наука, 1995. - 624 с.

250. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Под общей ред. акад. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998.

251. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПб.: Наука, 2000. - 280 с.

252. Скорлуповская Е.В. Толковый словарь современной русской лексики русского языка. М.: «Ирисъ»: «Новая волна», 2003. -592 с.

253. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. Петроградъ: Типография при Императорской Россшской Академш. - 1906-1822

254. Словарь новых слов русского языка (середина 50-х середина 80-х годов) / Под ред. Н.З. Котеловой. - СПб.: Дмитрий Буланин,1995.-880 с.

255. Словарь русскаго языка. Петроград: Типограф1я Императорской Академии Наукъ, 1895.

256. Словарь русского языка: В 4 т. М., 1981 (MAC).

257. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. -М.-Л., 1948- 1965 (БАС).

258. Солженицын А.И. Русский словарь языкового расширения. -М.: Наука, 1990.-272 с.

259. Толковник политических слов и политических деятелей. -Петроградъ: Освобождённая Росая, 1917. 96 с.

260. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998.

261. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Т.Н. Скляревской. М.: Астрель, 2001.-944 с.

262. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. -1136 с.

263. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008.- 1175 с.

264. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. М., 1935 - 1940. (цитируется по изданию: Толковый словарь русского языка, в 4 тт. Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Астрель, 2000).

265. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка, в 2 томах. — М.: Русский язык, 1993. — 1 т. 622 е., 2 т. - 560 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.