Структурно-семантический анализ русской терминологии нефтедобычи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Думитру, Екатерина Штефания
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 164
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Думитру, Екатерина Штефания
Введение.
Глава I: Становление русской терминологии нефтедобычи и особенности терминов как лексических единиц языков для специальных целей.
1.1. Особенности языка техники.
1.2. Термин и его определения.
1.3. Содержательная и формальная структура термина.
1.4. Общие принципы формирования отраслевой терминологии.
1.5. История становления нефтедобычи в России и формирование её терминологии.
1.6. Роль языковых контактов и терминологическое заимствование.
1.7. Части речи, используемые при образовании русских терминов нефтедобычи.
Выводы по первой главе.
Глава II: Структурно-семантические характеристики русских терминов нефтедобычи.
2.1. Ядро и периферия русской терминологии нефтедобычи.
2.2. Структурные типы лексических единиц русской терминологии нефтедобычи (корневые слова, производные слова, сложные слова, термины-словосочетания и др.).
2.3. Семантические процессы в русской терминологии нефтедобычи.
2.3.1. Синонимия.
2.3.2. Вариантность.
2.3.3. Полисемия и омонимия.
2.3.4. Антонимия.
2.4. Лексико-семантический способ образования русских терминов
2.4.1. Метафора в русской терминологии нефтедобычи.
2.4.2. Специализация значения и создание уменьшительных форм лексических единиц как вид семантического и лексико-семантического терминообразования.
Выводы по второй главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Когнитивные и структурно-семантические особенности метафорических терминов: на материале терминологии американской нефтегазовой отрасли2013 год, кандидат филологических наук Ефремов, Александр Александрович
Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста2006 год, доктор филологических наук Сулейманова, Альмира Камиловна
Словообразование терминов (биологических) в разносистемных языках: на материале современных китайского и таджикского языков2007 год, кандидат филологических наук Аслитдинова, Раксана Насритдиновна
Сравнительно-сопоставительный анализ развития терминологии "нефть и нефтепродукты" в английском и русском языках2005 год, кандидат филологических наук Панкратова, Елена Алексеевна
Особенности формирования новых терминосистем: на материале английской и русской терминологий международного туризма2009 год, кандидат филологических наук Белан, Эльвира Тахировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантический анализ русской терминологии нефтедобычи»
Изучение отраслевых терминологий является одной из актуальных задач современных лингвистических исследований. В настоящее время накоплен обширный материал по анализу терминологий и терминологических систем, как имеющих длительный период становления, так и возникших недавно. Среди многочисленных проблем, связанных с описанием и классификацией этого материала, важнейшими являются проблема развития терминологии и проблема её структуры. Особенно важно изучение языка науки в целом, в частности, различных отраслевых терминологий, так как именно здесь создаются новые и переосмысливаются старые слова, наиболее ярко видны межъязыковые контакты, живые процессы формирования терминов.
Стремительно развивающиеся международные контакты, новейшие технологии, обусловливают необходимость вовлечения в спектр исследовательских интересов широкого круга профессиональных языков.
Выбор именно терминологии добычи нефти как объекта исследования объясняется, с одной стороны, важностью этой области науки и техники в сегодняшней жизни мирового сообщества, необходимостью унификации и совершенствования данной терминологии; с другой - недостаточной изученностью закономерностей её функционирования и специфики строения как особой подсистемы современного русского языка. В то же время современные языки профессий, специальные языки, в том числе и язык нефтегазовой промышленности, стали не только весьма объёмными по лексическому составу, но и в значительной мере самостоятельными, использующими специфические средства информации, необходимой для эффективного использования их специалистами при решении профессиональных задач.
Такое положение терминов в языке характерно не только для русского языка, но и для всех языков наиболее развитых в научно-техническом отношении народов и стран. Оно требует объективного освещения и выявления хотя бы самых общих и самых важных для практики закономерностей, прежде всего закономерностей наиболее эффективного создания и применения терминов в специальной деятельности профессионалов.
Русская терминология нефтяной промышленности недостаточно изучена (нам известны лишь диссертационные исследования X. Эккерта (посвященное составным терминам нефти и газа в сравнении с немецким языком — 1979 г.), Е.А. Панкратовой «Сравнительно-сопоставительный анализ развития терминологии «нефть и нефтепродукты» в английском и русском языках» (2005 г.), и О.А. Морозовой «Специфика межъязыковой асимметрии при категоризации артефактов, лиц и действий в профессиональных подъязыках (на материале лексики русского и английского вариантов профессионального нефтяного подъязыка)» (2006 г.), а, между тем, в терминологии этой отрасли ярко отражается ряд типичных процессов, свойственных современной научно-технической терминологии в целом.
Таким образом, на наш взгляд, терминология добычи нефти и газа заслуживает глубокого научного исследования и описания. Необходимость описания русских терминов в области нефти и газа объясняется следующими соображениями: нефтяная промышленность — бурно развивающаяся отрасль техники, а в связи с открытием новых месторождений нефти и газа складывается сотрудничество между русскими и иностранными специалистами, в том числе и румынскими, работающими в этой области.
Актуальность реферируемой диссертации обусловлена рядом факторов. Это возросший в последние годы научный интерес к исследованиям в области терминоведения в целом и отраслевых терминологий в частности, выявление подвижности границ терминологии в результате совершенствования научного знания и необходимость унификации и упорядочения терминологии определённой области знания, важность выявления основных тенденций её развития, определение закономерностей семантической и структурной организации русской терминологии нефтедобычи и превращения её в терминологическую систему. Также, актуальность темы исследования определяется включением его в парадигму современных лингвистических исследований термина; лакунами в теоретической разработанности термина как репрезентативной единицы процесса познания.
Научная новизна работы состоит в том, что в терминологическом плане даётся комплексное описание русской терминологии нефтедобычи на базе анализа особенностей её формирования, развития и структурно-семантических признаков входящих в неё терминов. В работе уточнены некоторые вопросы сущности отраслевых терминологий, принципов их формирования, определены наиболее распространённые структурные типы терминов нефтедобычи.
Современное состояние терминоведения как науки, бурное развитие языков для специальных целей (ЯСЦ) предопределяют цель диссертационного исследования: на материале подъязыка нефтедобычи вскрыть закономерности возникновения, становления, развития отраслевых терминологий и исследование семантических и формально-структурных особенностей терминов нефтедобычи.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Описание особенностей отраслевых терминологий, демонстрация трёх принципов создания отраслевой терминологии;
2. Проведение отбора терминологического материала в пределах рассматриваемой терминологии для последующего его описания и анализа;
3. Изучение истории зарождения, образования и развития терминов нефтедобычи; выявление факторов, оказавших влияние на становление данной терминологии;
4. Представление различных классификаций русских терминов нефтедобычи (включая классификацию по источнику происхождения терминов и классификацию по частям речи и др.);
5. Изучение семантических, формально-структурных особенностей русских терминов нефтедобычи и установление степени продуктивности лексико-семантического способа образования терминов нефтедобычи.
Материалом исследования служат главным образом технические словари, а также труды и учебники по нефти и газу, нефтяные журналы («Бурение и нефть», «Газовая промышленность», «Oil&Gas Journal», «Контроль качества нефти и нефтепродуктов», «НефтьГазПромышленность» и др.).
Объектом исследования является выборка терминов данного подъязыка общим объемом в 2000 единиц, составленная путём сплошного просмотра специальной литературы и соответствующих словарей.
Предметом исследования являются лингвистические и экстралингвистические особенности формирования, развития и современное состояние русской терминологии нефтедобычи.
Для решения поставленных в данном исследовании задач потребовалось комплексное применение следующих методов анализа изученного материала:
- аналитический метод, использованный при анализе научной и научно-методической литературы по теме исследования;
- статистический метод для выявления количества языковых единиц в составе данной терминологии;
- исторический метод, использованный при системно-диахроническом описании фактического материала с целью установления особенностей становления и развития терминологии нефтедобычи в русском языке; метод компонентного анализа, использованный при описании семантической структуры собранных для исследования единиц; формально-структурный метод, использованный при изучении словообразовательных и синтаксических особенностей русских терминов нефтедобычи.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в обосновании возможности целостного подхода к рассмотрению термина как специфической, комплексной (семантической, формальной, функциональной) единицы языковой системы. Анализ русской терминологии нефтедобычи в рамках историко-диахронического и синхронического подходов вносит вклад в развитие общей теории термина.
Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут найти применение при составлении терминологических словарей и в переводческой работе, при обучении русскому языку как иностранному (деловая речь) в вузах естественного профиля, при чтении вузовских курсов истории русского языка, лексикологии и семантики, а также для практической деятельности специалистов и языковедов на этапе кодификации, упорядочения и унификации терминологий и терминосистем.
Теоретико-методологической базой проведенного исследования послужили труды русских и зарубежных учёных в области терминоведения, словообразования и лексической семантики О.С. Ахмановой, Б.Н. Головина, С.В Гринёва, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте, А.В. Суперанской, Э.А. Сорокиной, С.Д. Шелова, О. Вюстера и других.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Русская терминология нефтедобычи прошла длительный период своего развития: в ней можно выделить четыре стадии, которым свойственны разные степени продуктивности способов терминообразования;
2.
Заимствованные иноязычные термины не оказали существенного влияния на изменение исконно русского характера терминологии нефтедобычи;
3.
Глаголы-термины нефтедобычи имеют самостоятельное терминологическое значение, поскольку семантика термина-глагола выражает понятие конкретного процесса, явления, описываемого в определенной ситуации; при этом образуются особые подсистемы специальных понятий;
Терминологическая метафоризация представляет собой закономерное явление и занимает важное место в формировании русской терминологии нефтедобычи. Специфика семантических связей терминов нефтедобычи определяется экстралингвистической обусловленностью явлений внутриотраслевой синонимии и межотраслевой полисемии и омонимии в изучаемой терминологии;
5. Состав терминологии нефтедобычи характеризуется практической направленностью; различные теории происхождения нефти не влияют на состав и структуру данной терминологии.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры общего и русского языкознания филологического факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (декабрь 2006 г., январь 2009 г.).
По материалам исследования были сделаны сообщения на Международных научных конференциях «VII, VIII и IX Кирилло-Мефодиевские чтения» (Москва, 15-18 мая 2006 г.; Москва, 15-18 мая 2007 г., Москва, 13-16 мая 2008 г.).
По теме диссертации опубликовано семь статей в периодической научной печати и в сборниках научных трудов, в том числе три по перечню ВАК РФ.
Структура диссертации обусловлена основными задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Система географической терминологии в русском и таджикском языках2011 год, кандидат филологических наук Мурадбекова, Махбуба Хайдаровна
Общее и различное в терминологии художественной гимнастики русского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Бобырева, Наталья Николаевна
Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков: на материале терминологии "управление персоналом"2009 год, кандидат филологических наук Агеева, Ольга Олеговна
Структурные и лингвокультурные аспекты формирования отраслевой терминосистемы: на материале военно-технической терминологии современного персидского языка2013 год, кандидат филологических наук Исеев, Руслан Рафаэльевич
Терминология тенниса в русском и английском языках2011 год, кандидат филологических наук Нуреева, Дания Ниязовна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Думитру, Екатерина Штефания
Выводы по второй главе
Структурно-семантический и формальный анализ русской терминологии нефтедобычи позволяет сделать следующие выводы:
1. Состав анализируемой терминологии, сформировавшейся на стыке нескольких наук, отражает специфику этой области и характеризуется практической направленностью; различные теории происхождения нефти не влияют на состав и структуру данной терминологии. Базовые и привлечённые термины, объединяясь в новой терминологической системе, отражают фактически другие понятия, приобретают отличное от прежнего понятийное содержание, иную семантику, иначе осмысливаются, т.е. подвергаются своеобразной специализации в рамках терминосистемы нефтедобычи. Терминология добычи нефти отражает систему понятий, которыми оперируют её многочисленные отрасли. Центром данной системы являются термины тематической группы «Бурение скважины. Техника и технология бурения».
2. Русская терминология нефтедобычи содержит больше единиц терминов-словосочетаний (около 61% анализируемых терминов) -факт, который может свидетельствовать, на наш взгляд, об относительном молодом возрасте данной терминологии. Наиболее распространённым типом является двухкомпонентный термин (46%). Многокомпонентные термины представляют неудобство в силу своей структурной осложненности и в процессе трудовой коммуникации они подвергаются различного рода упрощениям, которые вызваны стремлением термина к краткости, доступности при использовании в разных сферах общения и в разных ситуациях. Процессам упрощения подвергаются чаще всего термины с высокой частотой употребления, широко известные всем представителям данной специальности.
3. Русская терминология нефтедобычи использует все способы русского словообразования: активно семантическое образование, синтаксическое словообразование, когда в качестве термина осознаются целые сочетания слов, соответствующие одному понятию и являющиеся наименованием этого сложного понятия, продуктивны также суффиксальный, префиксальный способы, словосложение, аббревиация.
4. Обилие простых, аффиксальных и сложных лексических единиц в составе русской терминологии нефтедобычи свидетельствует о полноте и сформированности словообразовательной системы данной терминологии. Словообразовательная вариантность терминов является источником различного рода субститутов, выполняющих функцию компрессии. Стремление к компактному представлению научной и технической информации приводит к появлению дублетных обозначений в виде эллипсиса, аббревиации, неязыковых приёмов сокращений, например, символо-слов.
5. Наличие аббревиатур и символо-слов свидетельствует о тенденции экономии языковых средств, а также самостоятельности развития русской терминологии в настоящее время. Замена лексического материала символикой широко применяется для обозначения научно-технических понятий и во многих случаях эти буквенные символы интернациональны.
6. Семантические отношения внутри русской терминологии нефтедобычи хорошо развиты. Было выявлено наличие явлений внутриотраслевой синонимии и межотраслевой полисемии и омонимии. Случаи внутриотраслевой омонимии не обнаружены. Данный факт, по нашему мнению, является крайне желательным, так как исключает возможность смешения и ложной замены понятий и ведёт к гармонизации и конкретизации изучаемой терминологии. Явление антонимии достаточно широко распространено в терминологической лексике и, по признанию многих исследователей, терминологии антонимия свойственна не менее, а скорее более, чем общелитературной лексике. Понятия в науке возникают, как правило, парами и связаны отношениями противопоставления: большинство явлений имеет противоположное себе явление. И когда возникает необходимость в появлении одного понятия, вслед за ним появляется понятие-антоним.
7. Анализируемый нами материал (около 2000 терминов) показывает, что в терминологии нефтедобычи довольно распространён лексико-семантический способ. Семантическое словообразование — постоянный и традиционный приём в терминологии.
Метафорическое терминообразование является продуктивным способом создания терминов на различных этапах развития данной терминологии. Несмотря на наличие у терминов-метафор определённых коннотаций, они активно внедряются в язык науки, чему способствует их мотивированность, прослеживаемые основания метафорического переноса. Сужение как разновидность семантического терминообразования позволяет сохранить связь терминологических и общеупотребительных понятий, проследить мотивацию термина.
Заключение
Формирование отраслевых терминологий как совокупностей терминов специальной области знания — это, как правило, длительный процесс, проходящий несколько этапов. Можно констатировать, что пути формирования отраслевых терминологий совпадают с путями развития совокупностей лексических единиц, присущих данному языку в целом, среди них заимствование готовых лексических единиц и использование собственных ресурсов языка. Развитие отраслевых терминологий тесно связано с развитием научного знания определённой области знаний или деятельности, с углублением познания, которое и вызовет дробление того или иного термина на видовые, при появлении новых объектов, в частности, предметов производства, исчезновении из жизни одних явлений, замена их другими в процессе развития знания.
Наполнение русской терминологии нефтедобычи лексическими единицами проходило неравномерно. XVII век может быть назван временем начала складывания рассматриваемой терминологии. Интенсивный процесс открытия нефтяных месторождений в России в конце XVIII века способствовал формированию специальной терминологии. С XVIII века развитие лексической системы, в том числе и терминологической, определяется в значительной степени межъязыковыми контактами, т.е. бурным притоком заимствованных единиц. Учитывая достижения научно-технической мысли в исследуемой области знания, выделены основные стадии развития русской терминологии добычи нефти и газа:
Первый период совпадает с периодом развития мировой нефтяной промышленности и определяется с глубокой древности до 1871 года, когда механизированным способом была пробурена первая нефтяная скважина и забили первые фонтаны нефти на Апшеронском полуострове в Каспийском море. Терминология этого периода формировалась на базе лексики общелитературного языка: бадья, копанка, копаночная добыча, колодезь, колодезная добыча и др.
Второй период с 1871 года до начала национализации нефтяной промышленности в 1920 году определяется фактом нефтяного бума в России, Англии, Франции и США, связанного с появлением новых способов и технологических приёмов добычи нефти и строительством первого трубопровода большой длины. Термины этого периода свидетельствуют о развитии технической мысли в данной области и демонстрируют системную организацию терминологических наименований, то есть возникновение терминосистемы: ручное, вращательное, штанговое, ударное, а позднее роторное бурение и др.; вводятся термины иноязычного происхождения, например, активно используется немецкий корень «бур»: бур, бурить, бурение; на основе вновь созданных терминов образуются словосочетания: буровая лебёдка, буровой канат, буровой снаряд и др.;
Третий период с 1920 года до конца 40-х годов XX века связан с коренным переустройством всех сфер нефтяной промышленности, достижениями научно-технической мысли. Мировым лидерством США по добыче нефти в 20-х годах XX века объясняется широкий поток заимствованных терминов из английского языка: изобара, инклинометр, кондуктор, лайнер, пакер, превентор, элеватор и др.
В 20-40-е годы XX века сложился костяк современного понятийного аппарата данной терминологии. Этот период стал наиболее продуктивным в плане пополнения исследуемой терминологии новыми лексическими единицами: мачта, вибросито, турбобур, торпедирование и др. В связи с активным внедрением английских терминов в функциональном языке добычи нефти и газа этого периода возникло большое количество синонимов.
Четвёртый период с 50-х годов XX века до настоящего времени характеризуется дальнейшим развитием терминологии нефтедобычи. Необходимость решения различных технологических проблем {интенсификация добычи, повышение нефтеотдачи пласта, бурение на шельфе и т.п.) приводит к созданию терминов — обозначений новых понятий, явлений, предметов: парафинизация, водозабор, калибратор и др. Этот период характеризуется созданием целого ряда составных и производных наименований, отражающих сложную понятийную структуру новых реалий, усложняющих родовидовые иерархические отношения внутри терминологии: кустовое {турбинное, реактивно-турбинное, горизонтальное, наклонное) бурение, приконтурное {законтурное, блоковое, щелочное) заводнение и др. Таким образом, язык данной сферы совершенствуется вместе с наукой, отражает уровень её развития.
Русская терминология нефтедобычи представляет собой иерархическую систему терминологических единиц, которая реализует внутри тематических объединений различные типы отношений и имеет в своём лексическом составе как термины данной области знания, так и термины различных смежных дисциплин. Терминология подъязыка добычи нефти и газа отражает систему специальных понятий, которыми оперируют её многочисленные отрасли. Центром данной системы являются термины тематической группы «Бурение скважины. Техника и технология бурения». В терминологии нефтедобывающей отрасли привлечёнными являются термины математики, петрографии, геологии, геофизики, химии, общего машиностроения, вычислительной техники.
Лингвистический анализ русской терминологии нефтедобычи подтвердил информационную и смысловую значимость терминов и полевую структуру данной терминологии. В процессе комплексного анализа были рассмотрены важные аспекты русской терминологии нефтедобычи. Для неё характерно большое разнообразие и разноплановость понятийного состава, большой удельный вес терминов-словосочетаний (61% анализируемого материала) и наличие многочисленной группы однословных терминов (39%). Этот факт может свидетельствовать, на наш взгляд, об относительно молодом возрасте данной терминологии. Наличие аббревиатур и символо-слов свидетельствует о тенденции экономии языковых средств, а также самостоятельности развития русской терминологии в настоящее время.
Отмечено, что особенности лексико-семантических отношений внутри анализируемой терминологии являются следствием двойственной языковой основы терминологической лексики.
Терминология определённой области знания имеет свою «словообразовательную подсистему». В русской терминологии нефтедобычи специальные лексические единицы образуются семантическим, морфологическим, синтаксическим способами, а также путём заимствования иноязычных ЛЕ.
Лексико-семантический способ терминообразования характерен не только для русской терминологии нефтедобычи, но и для английской и румынской терминологий (о чём свидетельствует Приложение к диссертации), и представлен метафоризацией, сужением значения и созданием уменьшительных форм слов. Семантический способ терминообразования является закономерным для русской терминологии нефтедобычи. Русской терминологии нефтедобычи свойственны, хотя и в разной степени, отношения синонимии, вариантности, антонимии. Системность понятийного состава терминологии нефтедобычи и развитая система родовидовой соотнесённости понятий способствуют развитию однозначности термина и ослаблению проявлений полисемии. Несмотря на различия в структуре и способах образования, большинство терминов-синонимов равнозначно по смыслу. Однако могут иметь место незначительные расхождения в семантике и, вследствие этого, функционально-коммуникативные различия. Полисемия рассматривается как семасиологическая категория, основанная на метонимических отношениях.
Метафорическое терминообразование является продуктивным способом создания терминов на различных этапах развития анализируемой терминологии. Несмотря на наличие у терминов-метафор определённых коннотаций, они активно внедряются в язык науки, чему способствует их мотивированность, прослеживаемые основания метафорического переноса. Сужение значения позволяет сохранить связь терминологических и общеупотребительных ЛЕ, проследить пути мотивации термина.
Анализ словообразовательных типов в терминологии нефтедобычи показал, что наиболее продуктивными являются аффиксальный способ словообразования и словосложение. Производящими основами для образования терминов служат все знаменательные части речи, доминирующую позицию занимают имя существительное и глагол. В качестве терминообразующих элементов выступают русские и заимствованные префиксы, наиболее активными среди которых являются заимствованные. Активное участие в словосложении интернациональных компонентов определяет профессиональную ориентацию данной терминологии. Компоненты сложных ЛЕ объединяются с помощью сочинительной или подчинительной синтаксической связи, последняя является более продуктивной, что связано с необходимостью по мере развития знания всё более детального уточнения уже существующих понятий, с возможностью грамматически выразить различного типа отношения, возникающие между новым понятием и уже принятым в системе знания.
Синтаксический способ образования терминов нефтедобычи основывается на семантическом развитии функционирующего в данном функциональном языке термина путём выделения дифференцирующих признаков нового понятия. В процессе исследования выявлено использование в качестве компонентов словосочетания лексических единиц общеупотребительного языка, представленных всеми частями речи. Факт употребления глагола в рамках термина-словосочетания объясняется, очевидно, тем, что только в составе словосочетания он получает узкоспециальное, терминологическое значение, которое поддерживается, как мы считаем, стабильной лексической сочетаемостью. Проведённый анализ достаточно убедительно показывает, что имена существительные в данной области не являются единственным средством выражения специального понятия, однако бесспорным остаётся факт, что существительные выступают как основная, преобладающая часть речи для выражения научного или технического понятия.
Исследования подтвердили, что одним из самых активных путей пополнения русской терминологии нефтедобычи является заимствование иноязычных терминов. Заимствованные JIE отражают историю становления и развития русской терминологии нефтедобычи. Рассмотренные способы заимствования, результаты анализа путей заимствования свидетельствуют о проявлении в данной терминологии одной из актуальной для современного терминоведения тенденции к интернационализации терминологического фонда функциональных языков науки и техники, что можно рассматривать как положительное явление в силу прозрачности семантики подобных терминов, возможности выражения специальных международных понятий. В результате активного освоения заимствованной JIE языковой системой русского языка и среды функционирования этой единицы возможны различного рода изменения (графические, фонетические, семантические, сужение или расширение сочетательных возможностей термина, приобретение им способности к аббревиации). Широкое распространение в языке нефтедобычи получили термины с греко-латинскими морфемами, имеющими высокую продуктивность, выполняющими терминообразующую функцию и сохраняющими закрепленные за ними интернациональные значения. Большую часть иноязычных терминов нефтедобычи составляют заимствованные ЛЕ из английского языка, так как часть оборудования была привезена из США или изготовлялась в России по американскому образцу {динамограф, кроиблок, пакер, планиметр, порозгшетр, превентер и др./
В рассматриваемой терминологии кальки и полукальки создавались по мере возникновения новых понятий, внедрения нового оборудования, овладения новыми технологическими процессами.
Проведённый анализ позволяет в дальнейшем акцентировать внимание на вопросах профессионального языка нефтяников, так как профессиональный язык может выступать в разных вариантах в зависимости от состава коммуникантов (специалист/ неспециалист) (официальная/неофициальная).
140
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Думитру, Екатерина Штефания, 2009 год
1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. - М., 1986, № 9. — С. 38-49.
2. Алексеева JI.M. Специфика научной метафоризации // Русский филологический вестник. М., 1997, Т. 82, № 1 - 2. - С. 132 - 141.
3. Алексеева JLM. Проблема термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь: Изд-во Пермск. гос. ун-та, 1998,- 120с.
4. Алексеева JLM. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: дис. . д-ра филол. наук. Пермь, 1998. - 357 с.
5. Бабанова С.Ю. Вариантность в терминологии: на материале терминосистемы робототехники в немецком и русском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М. 1997, 24 с.
6. Белоусов B.C. Нефтегазовая промышленность = Oil and gas industry: основные процессы и англо-русская терминология. Пособие для самостоятельного обучения. М., 2006. - 544 с.
7. Бержец Г.Н., Калашников Н.В. За правильную терминологию в нефтяной литературе // Нефтяное хозяйство, 1961, № 9. С. 68 -71.
8. Бодуэн де Куртэнэ И.А. Некоторые замечания о языковедении и языке // Цит. по кн.: Хрестоматия по истории русского языкознания. Сост. Ф.М. Березин. М.: Высшая школа, 1977. - С. 327-350.
9. Бучина Г.А. Роль метафоры в структурировании и функционировании лексики ограниченного употребления: на материале военной лексики в русском и английском языках. Дис. . канд. филолог, наук. Саратов, 2003. - 281 с.
10. Вавречка М. Русская глагольная терминология и ее функционирование в научно-техническом тексте. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1984. -22с.
11. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. М., 1939, Т.5. - С. 3-54.
12. Владимиров А.И. История и традиции нефтяного и газового дела в России: Материалы конф., состоявшейся 19 20 мая 1999. - М., 1999.-93 с.
13. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. 76с.
14. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М., 1971. - С. 68-71.
15. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высш. школа, 1987. - 104 с.
16. Гринёв С.В. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.
17. Гринёв С.В., Сорокина Э.А., Скопюк Т.Г. Основы антрополингвистики (к лингвистическим основаниям эволюции мышления): Учебное пособие. М.: Компания Спутник+, 2005. — 114с.
18. Даниленко В.П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы // Проблемы языка науки и техники. М.: Наука, 1970.-С. 40-51.
19. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов — терминов // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 7 — 68.
20. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии // Терминология и норма: О языкетерминологических стандартов. М: Наука, 1972. — С. 5 - 32.
21. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания, № 4. М., 1973. - С. 76 - 85.
22. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. — М.: Наука, 1977. — 246 с.
23. Даниленко В.П., Волкова И.Н., Морозова Л.А., Новикова Н.В. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. — М.: Наука, 1993.-128 с.
24. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения). М.: Еврошкола, 2000. — 184 с.
25. Зирка В.В. Структурно-семантический анализ специальной глагольной лексики строительного производства в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Днепропетровск, 1985. — 23 с.
26. Иванова Г.А. К проблеме синонимии и вариантности в терминологии // Вестник Нижегородского университета им. Н.Н. Лобачевского. Сер. Филология. Вып. 1 (6). Н. Новгород: НГУ, 2005.-С. 104-109.
27. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем: на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования. М.: Академический проект, 2003. -303 с.
28. Ирлицына И.Б. О некоторых процессах функционирования научно-технических терминов (на материале составных терминов нефтедобывающей промышленности). — Куйбышев 1984, Деп. ИНИОН 18754.- 11 с.
29. Ирлицына И.Б. Системность терминологической лексики // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск: 1986.-С.104-109.
30. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевыхтерминологий. — Краснодар: Изд-во Кубанск. гос. мед. академии, 1998.-272 с.
31. Канделаки Т.Д. Системы научных понятий и системы терминов // Вопросы разработки механизированной информационно-поисковой системы. М., 1965.
32. Канделаки Т.Д. Семантика и мотивированность терминов. — М.: Наука, 1977.-167 с.
33. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. - С. 75 — 85.
34. Квитко И.С. Термин в научном документе. Львов: Вища школа, 1976.- 127 с.
35. Кобрин Р.Ю. Лингвистическое описание терминологии как база концептуального моделирования в информационных системах. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1989. - 42 с.
36. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. М.: МААП, 1996. - 193 с.
37. Комарова З.И. О сущности термина // Термин и слово: Предметная соотнесенность и функционирование терминов. Сб.ст. Горький: Горьковский гос. универ-т им. Н.И. Лобачевского, 1979. - С. 3 - 13.
38. Комарова З.И. Семантические проблемы русской отраслевой терминографии. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Свердловск, 1991.-35 с.
39. Косова М.В. Закономерности переосмысления общеупотребительной лексики в процессе терминологизации // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. Серия Филология. Новгород, 2004. Вып. 1. - С. 163 - 172.
40. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.
41. М.: Наука, 1970. С. 122 - 126.
42. Крысин JI.M. Иноязычные слова в современном русском языке. — М.: Наука, 1968.-208 с.
43. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М ., 1992. - С. 4 - 38.
44. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. — 245 с.
45. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. — М.: Изд-во ИЯ РАН, 1997.-332 с.
46. Кузнецова Н.И. Терминологизация общеупотребительной глагольной лексики в научно-техническом тексте: на материале литературы по радиоэлектронике. Автореферат дис. . канд. филолог, наук Воронеж, 2006. - 18 с.
47. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки: терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века. -М.; Л.: Наука, 1964. 288 с.
48. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. — С. 82 — 94.
49. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём: Пер. с англ. / Под. ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
50. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1998. - 159 с.
51. Лейчик В.М. Термины и терминосистемы пограничная область между естественным и искусственным в языке // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. — Воронеж: ВГУ,1976. С. 3- 11.
52. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. М., 1981. № 2. - С. 63 - 73.
53. Лейчик В.М. Люди и слова. -М.: Наука, 1982. 172 с.
54. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. М., 1986. № 5. - С. 87 - 97.
55. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 1989. 47 с.
56. Лейчик В.М., Бесекирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. Белосток, 1998. - 184 с.
57. Лейчик В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. М., 2000. №2 (5). - С. 20 - 30.
58. Лейчик В.М. Термины фразеологизмы в ряду номинативных словосочетаний терминологического характера // НТИ. СЕР. 2. ИНФОРМ. ПРОЦЕССЫ И СИСТЕМЫ. - М., 2002. №12. - С. 33 -37.
59. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: URSS, 2006. - 256 с.
60. Лейчик В.М. Три возраста термина // Terminologija 14. Lietuviu Kalbos institutas. Vilnius, 2007. - С. 10 - 19.
61. Лисичкин C.M. Очерки по истории развития отечественной нефтяной промышленности М., 1954 - 404 с.
62. Лопушанская С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология, 1996. Вып. 1. С. 6 - 13.
63. Лотте Д.С. Основы построения научно — технической терминологии: Вопросы теории и методики. — М.: АН СССР, 1961. 157 с.
64. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов.-М.: Наука, 1982. 149 с.
65. Мазитов P.M. Роль науки и образования в становлении и развитии горнозаводского и нефтяного дела в России в XVIII -XX вв. Дис. . .канд. технических наук. Уфа, 2007. - 142 с.
66. Манерко JI.A. Язык современной техники: ядро и периферия. Монография. Рязань: РГПУ им. Есенина, 2000. - 140 с.
67. Манерко JI.A. Современные тенденции развития отечественной когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика: Новые проблемы познания. Сборник научных трудов. — М.; Рязань, 2007. -С. 30-36.
68. Марчук Ю.Н. Научно-технический перевод и Всесоюзный центр переводов как крупнейшая переводческая организация СССР // Научно-технический перевод. — М.: Наука, 1987.
69. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М.: МГУ, 1992. - 76 с.
70. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. — М.: Наука, 2004.-294 с.
71. Мелех Н.Н. Процесс детерминологизации как языковая составляющая информатизации общества // Вопросы филологии, психологии, педагогики и естествознания в школе и вузе. Сборник научных трудов. Таганрог, 2002. - С. 67 - 70.
72. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 147 с.
73. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970. — С. 127- 138.
74. Морковкин В.В. Термины и возможный способ их описания в словаре активного типа // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в АН Союзных Республик. М.: Наука, 1983. - с. 150-158.
75. Морозова Л.А. Терминознание: основы и методы. — М.: Прометей,2004. 143 с.
76. Никулина Е.А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка. М., Прометей, 2004. - 228 с.
77. Нухов С.М. О когнитивных исследованиях метафоры // Теория поля в современном языкознании. Материалы научно-теоретического семинара. — Уфа, 1999. — С. 82 — 89.
78. Ордокова Ф.М. Основные принципы формирования отраслевой терминологии // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сб. науч. трудов. Вып. 2. -М.: Прометей, 2003. -С. 102-116.
79. Панкратова Е.А. Сравнительно-сопоставительный анализ развития терминологии «нефть и нефтепродукты» в английском и русском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005. — 27 с.
80. Паршина О. Д. Терминологическая лексика в аспекте семантики, структуры и функционирования: Дидактика. Автореферат дис. . канд. филолог, наук. Уфа, 2006. - 16 с
81. Пекарская J1.A. Реализация требований к «идеальному» термину в реально функционирующих терминологиях // Термин и слово: Межвуз. Сб. Горький: ГГУ, 1981. С. 22 - 28.
82. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982. -126 с.
83. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина (1952) // Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. — М.: Московскийлицей, 1994.-С. 203-210.
84. Подсветова Т.В. Развитие техники добычи нефти в СССР (1917 -1941 г.г.): Автореф. дис. . канд. техн. наук. М., 1989, - 17 с.
85. Политкина Г.А. Проблема паратермина и её лексикографическое отражение // Сб. науч. трудов. М.: Моск. пед. ин-т иностр. яз., 1985. Вып. 253.-С. 318-359.
86. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М. 1970. - С. 153 - 159.
87. Прохорова В.Н. Отношение общеупотребительной и терминологической лексики // Терминоведение и профессиональная лингводидактика. М., 1993. № 1. — С. 47 - 55.
88. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). -М.: Филол. фак. МГУ, 1996. 125 с.
89. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. Вопросы терминологии. -М.: АН СССР, 1961. 14 с.
90. Реформатский А.А. Введение в языковедение. — М.: Просвещение, 1967.-542 с.
91. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. - С. 103125.
92. Рондо Г. Проблемы и методы неологии в терминологии (неонимии) // Научно-техническая терминология, 1980. — Вып. 5. -С. 1-7.
93. Рубченко А.А. Семантическая деривация в специальной лексике // Семантико-стилистические исследования и предложения. — Барнаул, 1990. С. 96 - 100.
94. Сидоренко Ю.Н. Цветовая метафора как средство образования английской биржевой терминологии // Научно-техническая терминология: научно-технический реформативный сборник. Вып.2.-М., 2004.-С. 88-90.
95. Скуиня В.П. Гибридотермины технических наук в латышском языке и их соответствия в русском языке // Контакты латышского языка.-Рига, 1977. С. 215-238.
96. Сложеникина Ю.В. Терминологическая лексика в общеязыковой системе. Самара: Сам. ГПУ, 2003. - 160 с.
97. Собянина В.А. Взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики в немецком языке. — М.: Спутник, 2004. — 243 с.
98. Собянина В.А. О взаимодействии терминологической и разговорной лексики // Гумбольдтовские чтения. Тенденции обновления языкового образования в контексте «диалога культур». Межвуз. Сб. науч. тр. М.: МГПУ, 2004. - С. 79 - 91.
99. Соловьева З.В. Проникновение терминологической лексики в общеязыковое употребление (к вопросу о взаимодействии научного и публицистического стилей современного английского языка) // Функциональный стиль научной прозы. — М.: Наука, 1982. -С. 223-237.
100. Сорокина Э.А. Специализация значения лексической единицы как исторический процесс // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». -М., 2005. Вып. 6. С. 69 - 76.
101. Сорокина Э.А. Язык и мышление: начальный, или прототерминологический, этап в развитии специальной лексики // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». М., 2006. Вып. 1 (29). - С. 26-31.
102. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения). — М.: Изд-во МГОУ, 2007. 235 с.
103. Сулейманова А.К. Классификация терминологических единиц инженерного подъязыка науки // Обучение языку специальности. Уфа: БашГУ, 1998. - С.12-14.
104. Сулейманова А.К. Особенности метаязыка специалиста нефтяника // История науки и техники. 2005. № 2. - С. 54 - 62.
105. Сулейманова А.К. К вопросу о лексико-семантических особенностях терминологии нефтепромыслового дела // Система языка в статике и динамике: Межвуз. науч. сб. Уфа: БашГУ, 2005.-С. 217-221.
106. Суперанская А.В. Литературный язык и терминологическая лексика // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в академиях наук союзных республик. — М.: Наука, 1983,- с. 81 90.
107. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.
108. Табанакова В.Д. Понятие научно-технического термина и требования к его определению // Слово и термин: Сб.ст. Горький, 1982.-С . 24-28.
109. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии. Тюмень: Изд-во Тюменск. гос. ун-та, 1999. — 198 с.
110. Табер A.M. Нефть прошлое, настоящее, будущее. - М.:1. Просвещение, 1987. 128 с.
111. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Теория термина: История и современное состояние. Т. 1. — М.: Московский лицей, 1996. — 311 с.
112. Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. М.: Московский лицей, 2006. — 526 с.
113. Телия В.Н. Метафора как проявление принципа антропоцентризма в естественном языке // Язык и логическая теория. М., 1987. — С. 186-192.
114. Толикина Е.Н. О системном соотношении терминологического сочетания и фразеологической единицы // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы: Сб. статей. M.-J1.: Наука, 1964. - С. 150-172.
115. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 53 - 67.
116. Толикина Е.Н. Синонимы или дублеты // Исследования по русской терминологии. -М.: Наука, 1971. С. 78 - 90.
117. Фатеева Н.В. Стилистическое функционирование и взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Динамика лингвистических единиц в языке и речи. — Луганск, 1992. С. 81 - 89.
118. Халебский В.А. Логическая природа термина и терминологическая система подъязыка нефтегазовой промышленности / Грозн. нефт. ин-т им. акад. М.Д. Миллионщикова. Грозный, 1988. - 14 с.
119. Халебский В.А. Некоторые синтаксические особенности научно-технической рекламы в области нефтяного дела (на материале английского языка). Грозный, Деп. ИНИОН, 1989. - 6 с.
120. Хаман И. А. Термины разведочной геофизики в английском и русском языках: Словообразовательный и лексикографическийаспекты: дисс . канд. филолог, наук. Краснодар, 2003. — 154 с.
121. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура: Учебное пособие. Самарканд: Самарканд, гос. ун-т им. А. Навои, 1972. -129 с.
122. Циткина Ф.А. Терминология и перевод: к основам сопоставительного терминоведения. Львов, 1988. - 157 с.
123. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии // Энциклопедический словарь медицинских терминов. Т. III. М., 1984. - С. 410 - 425.
124. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2003. - 280 с.
125. Шевчук В.Н. Динамика развития отраслевой терминологии как лексикографическая проблема // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1988. - С. 57 - 61.
126. Шкатова Л. А. Ономасиологические проблемы русской терминологии: Учебное пособие по спец-курсу. Челябинск, 1982. 85 с.
127. Шкатова Л.А. Развитие ономасиологических структур: На примере наименования лиц по профессии в русском языке. Иркутск, 1984. - 150 с.
128. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. — М.: Просвещение, 1964. -243 с.
129. Шурыгин Н.А. Филологические термины межсистемного функционирования // Филологические науки. -М. ,1998. № 5 - 6. -С. 47-56.
130. Щелкачёв В.Н. Отечественная и мировая нефтедобыча. История развития, современное состояние и прогнозы. М., 2001. — 128 с.
131. Эккерт X. Терминологические словосочетания в русской терминологии нефти и газа. Дисс . канд. филолог, наук. — Л., 1979.
132. Cabre М.Т. La terminologie. Theorie, methode et application. Paris,
133. Armand Colin, 1998. 169 p.
134. Cabre M.T. Terminologie et linguistique: la theorie des portes // terminologie nouvelles, 21/2000. P. 10 16.
135. Ciobanu G. Elemente de terminologie. Editura Mirton. Timi§oara, 1998.
136. Lerat P. Terminologie et semantique descriptive // La banque des mots, numero sp6cial. 1988. P. 11 30.
137. Lerat P. Les fondements theoriques de la terminologie // La banque des mots, numero special. 1989. P. 51 62.
138. Pitar M. Terminologia: concepte de baza. Universitatea de Vest din Timi$oara//www.litere.uvt.ro/documente pdf/articole/uniterm 2004/mp itar. pdf. P. 1 7.
139. Rondeau G. Introduction a la terminologie. 2e edition, Chicoutini, Gaetan Morin, XLV. 1984. + 238 p.
140. Van Campenhoudt M. Idiomacite et gestion de donn6es terminologiques: une approche notionnelle // Meta, vol. 39, N. 1. 1994a. P. 97- 106.
141. Список используемых словарей и источников терминов
142. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 606 с.144.145.146,147.148149150.151.152.153154155156
143. Барон Л.И., Блигурас Г.Д., Бушуев Н.П., Бесков М. Горное дело. Терминологический словарь. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Недра, 1981.-479 с.
144. Басарыгин Ю.М., Булатов А.И., Проселков Ю.М. Бурение нефтяных и газовых скважин. Учеб. пособие для вузов. М.: ООО «Недра-Бизнесцентр», 2002. - 632 с.
145. Бобылев В.Н. Краткий этимологический словарь научно-технических терминов: Учебно-справочное пособие. М.: Логос,2004.-95 с.
146. Булатов А.И. Русско-английский словарь по нефти и газу. 2-е изд., стереотип. М.: Руссо, 2000. - 422 с.
147. Бурение & Нефть. Специализированный журнал. М., июнь: 2004,2005, 2006.-56 с.
148. Русско-английский нефтепромысловый словарь / Под ред. Д.Е. Столяровой. М.: Русский язык, 1982. - 431 с. Словарь по геологии нефти и газа / Под ред. К.Я. Черникова и др. — Л.: Недра, 1988.-679 с.
149. Технологии. Разработки. «Белоруснефть» Минск, 2004. — 26 с. Oil & Gas Journal Russia, июнь 2006. - 112 с. Dictionar tehnic rus - roman. - Bucure§ti, Editura Tehnica, 1956. 1165 p.156
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.