Структура и номинативно-образовательные характеристики английской терминосистемы телекоммуникации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Орел, Татьяна Игоревна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 286
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Орел, Татьяна Игоревна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И АСПЕКТЫ
ИССЛЕДОВАНИЙ СОВРЕМЕННОГО ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ.
1.1. Терминоведение как междисциплинарная область знания и деятельности.
1.1.1. Природа и свойства термина (традиционный подход).
1.1.2. Терминосистема, ее структура и характеристики.
1.2. Когнитивный аспект изучения терминологической лексики.
1.2.1. О когнитивно-информационной природе термина.
1.2.2. О понятии «терминосистема» и ее структуре в когнитивном аспекте.
Выводы по первой главе
ГЛАВА И. СТРУКТУРА ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.
2.1. Ключевые понятия теорий информации и коммуникации.
2.2. Понимание коммуникации на современном этапе развития цивилизации.
2.3. Формирование терминосистемы телекоммуникации английского языка.
2.4. Частеречная классификация телекоммуникационной лексики /Английского языка. 2.5. Развитие теории семантического поля в лингвистике применительно к анализу терминосистемы телекоммуникации английского языка.
2.6. Рассмотрение явлений категоризации и концептуализации в современной лингвистике
2.7. Применение явлений концептуализации и категоризации в терминологическом исследовании
2.8. Категории терминосистемы телекоммуникации современного английского языка.
Выводы по второй главе
ГЛАВА III. НОМИНАТИВНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ
3.1. Теория номинации в рамках современного подхода в лингвистике
3.2. Особенности когнитивно-ономасиологического моделирования
3.3. Общая характеристика комплексных единиц терминосистемы телекоммуникации современного английского языка
3.4. Простые и комплексные терминологические единицы, образованные посредством метафорического переноса.
3.5. Когнитивно-ономасиологические структуры сложноструктурных субстантивных словосочетаний терминосистемы телекоммуникации современного английского языка.
3.6. Сложноструктурные субстантивные словосочетания, образованные посредством метафорического переноса.
3.7. Принципы построения концептуально-фреймовой структуры английской терминосистемы телекоммуникации
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Сложноструктурное субстантивное словосочетание: Когнитивно-дискурсивный аспект. На материале технической литературы современного английского языка2000 год, доктор филологических наук Манерко, Лариса Александровна
Моделирование и лексикографическое представление терминосистемы предметной области финансово-кредитных отношений в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Носкова, Марина Владимировна
Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: На материале английского языка2004 год, кандидат филологических наук Гусева, Ирина Геннадьевна
Асимметрия терминов гибких мобильных сооружений: когнитивный и мотивационно-номинативный аспекты: на материале русского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Карелова, Дина Геннадьевна
Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования2001 год, кандидат филологических наук Ивина, Людмила Валерьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структура и номинативно-образовательные характеристики английской терминосистемы телекоммуникации»
Человек создал разные «умные вещи», для того, чтобы помочь себе в освоении и познании окружающего мира, а также для развития цивилизации. Эти умные изобретения привели к информационным революциям, кардинально изменив общественные отношения благодаря обработке информации. Первая революция была связана с изобретением письменности, когда появилась возможность передавать знания от поколения к поколению. Вторая революция в середине XVI века вызвана изобретением книгопечатания, которое радикально изменило организацию деятельности человека. Третья революция в конце XIX века обусловлена изобретением электричества, вследствие чего появился телеграф и радио, позволяющие оперативно передавать и накапливать информацию в любом объеме. Последняя революция, произошедшая в 70-е годы XX столетия, связана с изобретением микропроцессорной технологии, появлением персонального компьютера, созданием компьютерных сетей и системы передачи данных. Она изменила социокультурное пространство самого индивида.
Наблюдается изменение общества, которое характеризуется переходом от традиционных производств, имеющих дело с товаром, к индустрии знания, направленной на получение данных и экономию информационных средств. Информатизация становится фактором общественного развития. Доступ к огромному объему информации и возможность тесного общения людей друг с другом приведет к сообществу, которое уже называют «глобальной деревней» [McLuhan 1968; Майнцер 2000: 70].
В новых условиях межличностная коммуникация «человек - человек» отходит на второй план, так как появляется новый тип коммуникации - «человек - ЭВМ -человек». Можно сказать, что научно-техническую революцию сменила революция информационно-коммуникационная, в ходе которой создается новое «информационное общество», основная деятельность которого базируется на новом типе коммуникации.
Такое «информационное общество» породило особый пространственно-временной феномен, который представляет собой невиданную прежде инфраструктуру, называемую «киберпространством» или «информационной сферой», что непосредственно связано с представлением о многомерности и многоплановости информации, форм и методов ее производства, кодирования, хранения, переработки и передачи, а также с определением роли и места человека в данной инфраструктуре [Володина 2000: 14].
Если все, что было создано человеком до семидесятых годов XX века, носило исключительно антропоцентрический характер, то важнейшей составляющей информационной индустрии современности становятся все виды информационной технологии, особенно телекоммуникации. Теория телекоммуникации объединяет все информационные ресурсы: знания, подготовленные людьми для социального использования в обществе и зафиксированные на материальном носителе, они материализованы в виде документов, баз данных, алгоритмов, компьютерных программ, произведений искусства, литературы, науки. К телекоммуникациям имеют отношение почта, телеграфная, телефонная и спутниковая связи, быстрая двусторонняя управляемая связь, использующая звук, изображение, буквенно-цифровые данные, а также комбинации различных видов информации, известные под названием «мультимедиа» и «гипертексты», всемирная сеть Интернет, различные протоколы связи, а также телевидение.
Такое активное проникновение телекоммуникационных технологий во все сферы общественной жизни не может не оказать огромного влияния на язык. Почти каждый современный человек пользуется «плодами» телекоммуникационных технологий. Телекоммуникационные термины постепенно оказываются важной составной частью человеческого пространства, характеризуемого информационным взрывом.
Предметом данного исследования выступает многообразие форм и средств выражения терминосистемы телекоммуникации современного английского языка.
Актуальность проведенного исследования определяется необходимостью впервые представить в систематизированном виде интенсивно развивающийся пласт новой лексики, связанной со сферой телекоммуникации английского языка. Обращение к когнитивным основаниям семантики терминов имеет особую значимость в настоящее время для развития отечественного терминоведения, нацеленного на формирование языковой личности с профессиональным видением конкретной специальной области знания. Когнитивный подход позволяет понять и описать те концептуальные структуры, которые оказывают влияние и задают строение терминосистем на основе составляющих их языковых единиц, а также отражают восприятие и понимание человеком окружающего мира. Исследуя терминосистему телекоммуникации, мы пытаемся создать модель того, как человек осуществляет речемыслительную деятельность на основе разнообразных механизмов, направленных на отражение антропоцентричности, опираемся на то, что остается невыраженным в языковой форме, но является важным для понимания особенностей мышления человека.
Ценность нашего исследования заключается в том, что оно проводится в рамках когнитивно-коммуникативной парадигмы лингвистического знания (Е.С. Кубрякова), позволяющей показать когнитивные и коммуникативные факторы, обусловливающие формирование терминосистемы телекоммуникации английского языка, смыслового пространства на основе обыденного и научного типов знания. Это дает нам возможность представить то, как осуществляется рост научного знания и как оно способно оказать влияние на менталитет индивида, участвующего в языковой категоризации и концептуализации на основе использования и создания новых языковых форм в мыслительной деятельности. Большое значение в исследовании английской терминосистемы телекоммуникации придается интегративным методологическим механизмам, позволяющим впоследствии объединить результаты исследования языковых и внеязыковых знаний в единую концептуальную системно-организованную и динамическую картину.
Цель работы состоит в том, чтобы выявить особенности структуры терминосистемы телекоммуникации английского языка на основе лексики, входящей в данное концептуальное пространство посредством обращения к ее номинативно-образовательным характеристикам и показать динамику развития этой системы в зависимости от совокупности знаний и опыта языковой личности, участвующей в процессе коммуникации.
Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих задач: • рассмотреть основные направления изучения терминологии как в плане выявления структур терминосистем, так и в плане уточнения особенностей формирования терминологического значения, показав специфику традиционного и когнитивно-коммуникативного направлений в лингвистике;
• представить теории коммуникации и информации, показав их роль в формировании терминосистемы телекоммуникации английского языка;
• отразить точки зрения ученых на понятие «семантическое поле» и дать описание семантической структуры терминосистемы телекоммуникации английского языка;
• показать взаимодействие обыденных и научных знаний человека, оказывающих влияние на формирование терминосистемы телекоммуникации английского языка;
• описать случаи семантических изменений в составе анализируемой лексики;
• на основе комплексной методики описания явлений категоризации, разработанной J1.A. Манерко (Манерко 20002,з), выявить механизмы категоризации и концептуализации терминологических единиц, формирующих терминосистему телекоммуникации английского языка;
• осуществить описание когнитивно-ономасиологических моделей номинативных единиц изученной области знания, продемонстрировав их специфические характеристики;
• представить общую концептуальную организацию терминосистемы телекоммуникации английского языка на основе пропозиционального анализа выделенных терминологических номинативных классов;
• построить и описать концептуально-фреймовую структуру терминосистемы телекоммуникации английского языка, включающую весь «пакет» знаний о данной сфере деятельности человека в зависимости от происходящих изменений в жизни человека и общества и от прагматических целей ее использования (создателя телекоммуникационных технологий, их пользователя или посредника). Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые изучаются когнитивные основания семантики терминов английской терминосистемы телекоммуникации. Настоящее исследование представляет собой первый опыт концептуализации смыслового пространства телекоммуникационных технологий английского языка. На основе телекоммуникационной терминологии показаны процессы, связанные с когнитивными механизмами, которые затрагивают восприятие, языковую и концептуальную организацию, представляют специфику фокусирования внимания отдельной языковой личности на конкретных деталях системы в зависимости от имеющихся знаний и назначения используемой телекоммуникационной системы.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии принципов и методологии когнитивно-коммуникативной парадигмы лингвистического знания, применяемых для анализа терминологических репрезентаций в области телекоммуникационных технологий в рамках английской языковой системы. Описание концептуальных оснований семантики телекоммуникационных терминов вносит вклад в изучение когнитивной организации всей лексической системы языка, а также в решение проблем современного терминоведения.
Исследование в области когнитивных аспектов терминосистемы телекоммуникации английского языка способствует не только углублению наших представлений о скрытых механизмах языковой коммуникации, расширяя представление о соотношении ментальных структур хранения научных знаний со средствами их вербализации, но и дальнейшему развитию методов исследования системной языковой организации специальных знаний. Кроме того, изучение терминосистемы телекоммуникации играет важную роль в развитии концепции теории информации и коммуникации.
Практическая значимость работы состоит в том, что материал исследования предполагает его использование в процессе преподавания ряда лингвистических дисциплин в языковых вузах: лексикологии английского языка, когнитивной лингвистики, терминоведения, практики научно-технического перевода. Особенности отбора терминологической лексики, анализа и представления материала могут быть полезными для лексикографической практики, при подготовке англоязычных частноотраслевых словарей по сферам телекоммуникации.
Материалом для исследования послужил анализ 12362 номинативных терминологических единиц, отобранных из англо-английских и англо-русских словарей по компьютерным, информационным и телекоммуникационным технологиям, а также из специальной литературы по телекоммуникациям на английском языке, общий объем которых составляет около 12550 страниц.
Методы исследования изучаемого объекта разнообразны в силу решаемых задач. В основе исследования наряду с общенаучным индуктивно-дедуктивным методом лежит единая когнитивная методология изучения явлений когниции, опирающаяся на человеческую деятельность, структуры хранения знаний, концептуализацию и категоризацию. В работе используются методы дефиниционного, стратификационного, статистического, категориального и концептуального анализов, а также когнитивно-ономасиологическое моделирование и фреймовый анализ. Для наглядности результаты исследования представлены в виде таблиц, рисунков, схем и других средств отражения материала.
Достоверность результатов исследования обеспечивается достаточно большим объемом исследуемого материала, а также использованием комплекса адекватных поставленным задачам методов.
Апробация работы. Диссертация прошла апробацию на заседаниях кафедры лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета (2001, 2002, 2003 годы) и на международных терминологических конференциях, проводимых ВНИИКИ (2002, 2003 годы). Выводы, полученные в ходе проведения исследования, нашли отражение в семи публикациях автора.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Термин - наиболее информативная единица естественного языка. Он концентрирует творческое усилие научной мысли, фиксирует определенный этап научного познания, создает условия для эффективной научной деятельности человека и способен продемонстрировать связи между используемыми языковыми средствами и ментальными образованиями в рамках концептуальной картины мира: категориями, концептами, прототипами и другими явлениями, относящимися к структурам человеческого знания.
2. Терминосистема телекоммуникации английского языка формируется на основе синтеза общеупотребительного языка и подъязыка вычислительной техники, но, по сравнению с последним, представляет собой более широкую сферу применения в разнообразной человеческой деятельности. Описываемая терминосистема включает имена существительные и небольшое количество имен прилагательных и глаголов. Данная область знания и деятельности человека представляет собой сложную и развивающуюся терминосистему, которая состоит из 11 категорий. Самой сложной и многочисленной из них является класс артефактов, другие категории указывают на пространство, процессы, свойства, состояния, проблемы, возникающие в результате сбоя телекоммуникационных систем, параметры, единицы измерения, основные понятия, заимствованные из других наук, названия наук и научных течений, а также субъекты (отдельные лица, группы людей, организации). Границы большинства категорий размыты, в результате чего в терминосистеме телекоммуникации английского языка формируются особые категориальные классы слов-гибридов, входящие сразу в несколько категорий одновременно.
3. Терминологическая лексика терминосистемы телекоммуникации английского языка образуется посредством слово- и фразообразования и семантического способа. Основными номинативными единицами терминосистемы телекоммуникации являются простые, производные и сложные единицы, терминологические словосочетания разнообразной сложности. Когнитивно-ономасиологическое моделирование является универсальным способом представления семантики словообразовательных и фразообразовательных языковых категорий. Ономасиологическая модель представляет собой объединение трех или двух онтологических сущностей: предметной сущности, процессуального и непроцессуального признака. Основными базовыми концептами выступают концепты объекта и процесса.
4. Изменение значений английских терминов телекоммуникации возможно вследствие семантической деривации. Расширение или сужение значения единиц представлено на основе образной схемы ИСТОЧНИК - ПУТЬ — ЦЕЛЬ.
Метафорический перенос также является важным способом формирования терминологической лексики терминосистемы телекоммуникации английского языка, для образования которой используются конкретные и антропоцентричные наименования: человек и его части тела, предметы домашнего обихода, строения, средства передвижения, растения, насекомые и др. Метафорический перенос основывается на сходстве внешней формы или выполняемых человеком и машиной функций. 5. Концептуально-фреймовая структура терминосистемы телекоммуникации английского языка опирается на языковые и неязыковые знания, информацию об окружающей действительности и коммуникативную ситуацию, то есть включает весь «пакет» знаний о данной сфере деятельности человека. Подобная концептуальная система - динамична, она способна отразить происходящие изменения в жизни человека и общества и может изменить свое очертание в зависимости от прагматических целей ее использования (создателем телекоммуникационных технологий, их пользователем или тем, кто предоставляет услуги в этой сфере деятельности).
Структура работы. Цель, задачи исследования и специфика материала определили структуру работы, которая состоит из введения, трех глав, списка использованной литературы, словарей и справочной литературы, а также приложения.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, формируются цель и задачи работы, описываются материал и методы анализа, определяются теоретическая значимость и практическая ценность исследования, а также структура работы.
В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования: описываются основные направления развития отечественного и зарубежного терминоведения, объясняются понятия «термин», «терминология», «терминосистема». Особое внимание уделяется структуре и основным характеристикам понятий терминоведения, даются обзоры различных подходов в описании терминологии и терминосистем, оценивается эффективность когнитивного подхода в изучении семантики термина с указанием основных положений когнитивно-коммуникативной парадигмы лингвистического знания.
Во второй главе описываются основные понятия теорий коммуникации и информации, представлена их роль на современном этапе развития цивилизации в общем и в формировании терминосистемы телекоммуникации английского языка, в частности. Дается общее описание терминосистемы телекоммуникации английского языка, рассматривается взаимодействие обыденной и научной картин мира в процессе формирования изучаемой сферы деятельности человека. В данной главе рассмотрен вопрос о развитии концепции семантического поля, изначально связанный с исследовательской деятельностью Й. Трира, когда семантическое поле отличалось четкими границами. На основе данных положений показана структура терминосистемы телекоммуникации английского языка, выстроенная в традиционном системном ключе. Далее автором рассматриваются концепции, которые показывают особенности процессов категоризации в рамках когнитивно-коммуникативной лингвистики. На их основе продемонстрировано распределение терминологической лексики, относящейся к терминосистеме телекоммуникации в зависимости от представления о нечетких, подвижных границах языковых категорий.
В третьей главе изучаются особенности когнитивно-ономасиологического моделирования терминологической лексики, проводится тщательный анализ пропозициональных структур всех терминологических единиц, выявляется основной набор концептов, способных представить описываемую сферу деятельности человека, а также строится концептуально-фреймовая структура исследуемой терминосистемы с учетом прагматических особенностей пользователя, создателя или посредника телекоммуникационных технологий.
В заключении суммируются результаты проведенного исследования.
В работе имеется приложение, в котором представлены ономасиологические модели комплексных единиц и образований терминосистемы телекоммуникации современного английского языка, метафорические модели единиц, предлагаются понятия взаимодействия открытых систем (OSI) и ее уровни.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования2010 год, кандидат филологических наук Сытникова, Татьяна Анатольевна
Терминосистема "Хвостовые дамбы": когнитивно-сопоставительный аспект исследования (на материале русского и английского языков)2011 год, кандидат филологических наук Широколобова, Анастасия Георгиевна
Особенности формирования терминосистемы информационных технологий: на материале французского языка2012 год, кандидат филологических наук Молнар, Анна Альбертовна
Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке1998 год, кандидат филологических наук Гаврилина, Ирина Семеновна
Несколькословные термины в военном подъязыке: Ономасиол. аспект1995 год, кандидат филологических наук Егоршина, Нина Владимировна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Орел, Татьяна Игоревна
Выводы по третьей главе
Ономасиология - перспективная и развивающаяся область исследования языкознания. Вопрос о сущности номинативной функции языка тесно связан с его коммуникативной и когнитивно-познавательными функциями. Эта связь проявляется особенно наглядно в процессе возникновения нового наименования как нового языкового знака.
Пропозициональная структура (пропозиция) - наиболее распространенный способ концептуальной организации нашего знания, служит для «обозначения особой оперативной структуры сознания и/или особой единицы хранения знаний в голове человека» [Кубрякова и др. 1996: 137]. Восстановление предикативных отношений между компонентами единицы или аргументами пропозиции, стоящими за каждой моделью является начальным этапом когнитивного моделирования, который называется ономасиологическим анализом. Изучение репрезентации знаний пропозиционального типа базируется на когнитивно-ономасиологическом моделировании номинативных единиц разной степени сложности и на описании процессов, направленных на выявление пропозиции (способе вынесения суждения об обозначаемом).
Ономасиологическая модель любого комплексного образования (производной и сложной лексические единицы) или словосочетания указывает на три семантические константы, связанные друг с другом и закладываемые в глубинную структуру наименования, а именно: ономасиологического базиса, ономасиологического признака и предикативного отношения, связывающего их. При анализе производных, сложных и сложнопроизводных терминологических единиц, те семантические отношения, которые устанавливаются между концептами, стоящими за основой и аффиксом, либо за двумя основами рассматриваются как отношения пропозициональные. Концепты аффикса, либо концепты двух основ - это аргументы пропозиции, которым приписывается определенный предикат - функция. Таким образом, в ходе номинативного и когнитивного анализов комплексных единиц английской терминосистемы телекоммуникации устанавливается связь обобщенных концептов с основными онтологическими категориями - объекта, процессуального и непроцессуального признаков и видов отношений между концептами.
От ономасиологического базиса зависит разнообразие и строение всего субстантивного словосочетания. В соответствии со степенью сложности ономасиологического базиса выделяются словосочетания, имеющие простой, сложный и составной ономасиологические базисы, а также словосочетания с левосторонним ядром ономасиологического базиса. В терминосистеме телекоммуникации наиболее распространенными являются сложноструктурные субстантивные словосочетания с простым типом ономасиологического базиса.
Пропозициональная структура терминосистемы телекоммуникации английского языка весьма обширна и многообразна. На базе производных, сложных и сложнопроизводных терминов, а также словосочетаний описываемой теминосистемы были выделены основные концепты объектов, процессов, состояний, свойств, единиц измерения, пространства, параметров, пути и другие.
Терминосистема телекоммуникации английского языка включает в свой состав группу терминологических единиц, образованных посредством метафоризации. В терминосистеме телекоммуникации английского языка область-источник или донорская зона конкретна и антропоцентрична, широко используются указания на человека, части его тела, результаты деятельности человека: строения, посуда, средства передвижения и т.д., а также растения и насекомые. Переход к зоне реципиента в терминосистеме телекоммуникации английского языка обычно основывается на сходстве внешней формы или выполняемых функций. Данное обстоятельство подтверждает тот факт, что научная картина мира базируется на обыденной, тесно взаимодействуя с ней.
Сложные лексические единицы и словосочетания английской терминосистемы телекоммуникации делятся на три группы: 1) композиты и словосочетания, у которых метафора появляется в первом компоненте, являющимся ономасиологическим признаком, при этом второй компонент, ономасиологический базис, не переосмыслен; 2) композиты и словосочетания, у которых наблюдается переосмысление второго компонента, выступающего в роли ономасиологического базиса; 3) композиты и словосочетания, образованные путем метафорического и метонимического переосмысления всего комплекса в целом.
Фреймовый анализ позволяет рассматривать язык как порождаемое человеческой мыслью ментальное образование и одну из важнейших систем репрезентации знаний человека. По своей структуре фрейм является объемным, многокомпонентным концептом, представляющим собой «пакет» информации, знания о стереотипной ситуации. Концептуальная структура терминосистемы телекоммуникации обеспечивает формирование фрейма или концептуальной системы терминологии телекоммуникации - структурно-смыслового пространства, отображающего то, как происходит фиксация, передача, получение и хранение информации. Концептуальные структуры английской терминосистемы телекоммуникации могут видоизменяться в зависимости от прагматических целей ее использования (создателя телекоммуникационных технологий, их пользователя или посредника). Концептуальная структура создателя телекоммуникационных технологий может тесно переплетаться с концептуальной структурой пользователя или концептуальная структура посредника телекоммуникационных технологий неразрывно связана с концептуальной структурой их создателя. Вследствие этого, фреймы не являются изолированными друг от друга, поскольку «картины» предметного мира тесно взаимодействуют между собой. Таким образом, фрейм способен выступать в трех функциях: отражать структуру конкретного вида деятельности человека, являться результатом познания ее сути и в формализованном виде фиксировать полученные знания в человеческом сознании.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Различные виды телекоммуникации и телекоммуникационные технологии активно входят в повседневный быт человека, оказывая огромное влияние на его образ жизни и сознание. Будучи результатом развития науки и техники, сфера телекоммуникации характеризуется интегративностью и охватывает многие сферы человеческого знания.
В настоящее время наметился кардинальный поворот в лингвистических исследованиях. Наука сейчас подошла к такому этапу, когда без интеграции различных областей знания невозможно ее дальнейшее конструктивное развитие. Возникновение когнитивно-коммуникативного направления в лингвистике отразило эту тенденцию в науке нашего времени, ведь данное направление, хотя и является разделом языкознания, тем не менее, имеет во многом далеко выходящий за его рамки характер, поскольку оно появилось в результате интеграции не только лингвистического знания, но и знаний философских, социальных, культурных, исторических, психологических и т.д. Как отмечают B.C. Степин, В.Г. Горохов и М.А. Розов, «интенсивное применение научных знаний практически во всех сферах социальной жизни, изменение самого характера научной деятельности, связанное с революцией в средствах хранения и получения знаний (компьютеризация науки) меняет характер научной деятельности. Наряду с дисциплинарными исследованиями на передний план все более выдвигаются междисциплинарные и проблемно-ориентированные формы исследовательской деятельности» [Степин, Горохов, Розов 1996: 297].
Когнитивно-коммуникативное направление в лингвистике представляет собой языковую деятельность человека как когнитивный процесс, связанный с обработкой информации, стремлением упорядочить ее в ментальном лексиконе, сохранить в памяти, обеспечить извлечение из нее нужных данных. На примере анализа терминосистемы телекоммуникации английского языка мы показали возможности когнитивно-коммуникативного терминоведения, главная проблема которого заключается в том, чтобы выяснить какими структурами знания обладает человек, как эти знания связаны с научной картиной мира, какие существуют ментальные репрезентации и по каким законам они строятся. При этом, термины, будучи основным объектом исследования, в когнитивно-коммуникативном терминоведении, являются специальными номинативными единицами, где в ходе научной коммуникации кодируется не общий для коммуникантов смысл, а непосредственно новизна научного открытия. Таким образом, термин является наиболее информативной единицей естественного языка, так как концентрирует творческое усилие научной мысли, фиксирует определенный этап научного познания, создает условия для эффективной научной деятельности человека и способен продемонстрировать связи между ментальными образованиями в рамках концептуальной картины мира: категориями, концептами, прототипами, фреймами и другими явлениями, относящимися к структурам человеческого знания.
В основе формирования сферы телекоммуникации, а, следовательно, и ее терминосистемы, лежат теории информации и коммуникации, которые бурно развиваются в современном научном знании. Когнитивно-коммуникативный подход заимствует «из теории информации понятия информации и структур знания, обработки информации и ее сохранения в памяти, извлечения из нее нужных данных и передачи их для использования и преобразования» [Новодранова 2000: 69]. Модель коммуникации воспроизводит составные элементы и функциональные характеристики коммуникационного процесса в виде схемы. Применение информационно-коммуникативного подхода, в том числе кодовой модели К. Шеннона, в изучении терминосистемы телекоммуникации позволило приблизиться к познанию глубинных структур человеческого сознания, а также к основным принципам формирования терминосистемы телекоммуникации английского языка.
Как результат взаимодействия обыденной и научной картины мира, терминосистема телекоммуникации состоит из нескольких относительно самостоятельных пластов лексики: общекоммуникативного (общеязыкового) слоя (24,8%), в котором встречаются наименования нетехнического характера, изменившие свое значение незначительно; универсального слоя (4,6 %), куда входят наиболее универсальные термины с предельно обобщенной семантикой, несущие главным образом методологический смысл; общенаучого слоя (7,5 %), служащего для обозначения различных наук и научных течений, а также терминов физики, химии, математики, лингвистики, логики, биологии, географии и экономики; межнаучного слоя (26,3 %), который характеризуется тем, что термины, входящие в данный слой лексики, фиксируются сразу в нескольких научных дисциплинах, наиболее представительный пласт которых составляют термины вычислительной техники (51,3 %); и частнонаучного слоя (36,6%) -наиболее объемного пласта специальных терминов.
Проведенный анализ терминосистемы телекоммуникации английского языка показал, что анализируемая терминосистема представлена превалирующим числом имен существительных (12211 единиц), значительно реже прилагательными (99 единиц) и глаголами (52 единицы).
В ходе категориального анализа было установлено, что терминосистема телекоммуникации английского языка состоит из 11 категорий, самой сложной, систематически организованной и многочисленной из которых является класс артефактов. В данную категорию входят такие номинативные классы, как: техническое обеспечение; программное обеспечение; каналы; системы; структура; сети; технологии; информация; материалы; услуги; деньги; безопасность; пространство. Другими категориями являются: пространство; процессы; свойства; состояния; проблемы; параметры; единицы измерения; основные понятия, заимствованные из других наук; названия наук и научных течений; субъекты.
Терминосистема телекоммуникации представляет собой систему с размытыми границами внутри категорий и между ними. Размытость границ номинативного класса возникает за счет принадлежности лексических единиц к разным группировкам внутри одного класса или к разным классам. Почти каждая категория терминосистемы телекоммуникации имеет отдельную группу терминов-гибридов, входящих в различные номинативные классы, и, соответственно, называющих различные объекты и явления действительности. Зафиксированное в терминосистеме телекоммуникации явление «размывания» категориальных границ и их взаимодействия друг с другом говорит об изменении общей и научной картин мира человека.
Ведущими способами образования терминологической лексики терминосистемы телекоммуникации выступают номинация и семантический способ. Основными номинативными единицами терминосистемы телекоммуникации являются производные и сложные единицы, терминологические словосочетания разнообразной сложности, включающие от двух до девяти компонентов. Изучение репрезентации знаний пропозиционального типа в терминосистеме телекоммуникации базируется на когнитивно-ономасиологическом моделировании номинативных единиц разной степени сложности и на описании процессов, направленных на выявление пропозиции (способе вынесения суждения об обозначаемом). При этом данный анализ позволил выделить отношения ономасиологического базиса, ономасиологического признака и ономасиологического предиката для терминов английской терминосистемы телекоммуникации, то есть показать основные составляющие словообразовательных значений исследуемой области знания.
На базе производных, сложных и сложнопроизводных терминов, а также словосочетаний описываемой теминосистемы были выделены следующие основные концепты: объект (thing), процесс (process), состояние (state), свойство (property), единица измерения (unit of measure), пространство (space), параметр (parameter), путь, траектория (path), агенс (agens) и другие. При этом концепт объекта, используемого для совершения какой-либо операции или процесса, является наиболее частотным в терминосистеме телекоммуникации английского языка. Другим немаловажным концептом в исследуемой сфере человеческой деятельности является указание на концептуальный признак процесса.
Метафорический перенос является важным способом формирования терминологических единиц терминосистемы телекоммуникации английского языка, так как способность к созданию метафор является частью языковой компетенции человека. В терминосистеме телекоммуникации английского языка область-источник или донорская зона метафорического переноса конкретна и антропоцентрична, широко используются сам человек, части его тела, результаты деятельности человека: строения, посуда, средства передвижения и т.д., а также растения и насекомые. Переход к зоне реципиента в терминосистеме телекоммуникации английского языка обычно основывается на сходстве внешней формы (в некоторых случаях перенос по форме может сочетаться с положением предметов в пространстве) или выполняемых функций. Данное обстоятельство подтверждает тот факт, что научная картина мира базируется на обыденной, тесно взаимодействуя с ней.
Фреймовый анализ позволил рассмотреть терминосистему телекоммуникации английского языка как порождаемое человеческой мыслью ментальное образование и одну из важнейших систем репрезентации знаний человека. Концептуальная структура терминосистемы телекоммуникации обеспечивает формирование фрейма или концептуальной системы терминологии телекоммуникации - структурно-смыслового пространства, отображающего то, как происходит фиксация, передача, получение и хранение информации. Концептуально-фреймовый анализ английской терминосистемы телекоммуникации показал, что концептуальные структуры могут видоизменяться в зависимости от прагматических целей ее использования (создателя телекоммуникационных технологий, их пользователя или посредника). Тем не менее, фреймы не являются изолированными друг от друга, поскольку «картины» предметного мира тесно взаимодействуют между собой. Таким образом, фрейм позволяет дать представление обо всех существующих типах связей между концептами, определяющими конкретную сферу деятельсности и знаний человека.
Итак, когнитивно-коммуникативный подход к языку - динамично развивающееся направление, способствующее не только эффективному решению прикладных задач, но и углублению наших представлений о скрытых механизмах языковой коммуникации. На примере терминосистемы телекоммуникации английского языка мы постарались показать возможность применения разнообразных приемов и методов, результатов разных наук для экспликации языковых данных в той мере, в какой они отвечают целям и методологии когнитивной науки. Таким образом, когнитивно-коммуникативный подход помогает нам понять связи, которые существуют между тем, что выражено в языке, в его поверхностной реализации, и тем, что скрыто от наблюдения, что уходит в глубины сознания человека, является важным в понимании процессов и механизмов человеческой когниции. Проведенное исследование на примере терминосистемы телекоммуникации английского языка позволило уточнить существующие представления о некоторых закономерностях организации новых терминосистем, а также понять способы представления знания данной сферы человеческой деятельности.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Орел, Татьяна Игоревна, 2005 год
1. Авербух К.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // ВЯ. 1986. № 6. С. 38-49.
2. Алексеева! Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. ун-т, 1998. 120 с.
3. Алексеева2 Л.М. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 250 с.
4. Алексеенко В.А. Опыт исследования словообразовательной системы терминологических глаголов в современном английском языке (на материале терминов электроники): Автореф. .канд. филол. наук. М., 1972. 34 с.
5. Алексенко Т.А. Регулярность полисемии в терминосистемах современного английского языка (на материале музыкальной, физической и математической терминосистем): Дис. .канд. филол. наук. М., 1987. 242 с.
6. Андреев Н.Д. Методы статистико-комбинаторного анализа в действии и в перспективе // Статистико-комбинаторное моделирование языков. М.-Л., 1965. С. 5-20.
7. Антонова М.В., Лейчик В.М. Роль концептуальной структуры в формировании отраслевой терминологии // Термины и их функционирование: Сб. науч. тр. Горький, 1987. С. 28-33.
8. Апухтина Н.Г., Бурматов В.В. О демаркации понятий «общение» и «коммуникация» // Язык профессиональной коммуникации: Материалы междунар. науч. конференции. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2003. С. 3—4.
9. Ардовская Р.В. Структурно-семантические особенности простых и сложных терминологических единиц (на материале терминологии в области подъемно-транспортного оборудования): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1979. 15 с.
10. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак-тов ин. яз. М.: Высшая школа, 1973. 348 с.
11. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
12. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. 154 с.
13. Арутюнова Н.Д. Аномалии и языки: к проблеме языковой картины мира //
14. Вопросы языкознания. 1987. №3. С. 3-19.
15. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.
16. Афанасьева О.В. Имена прилагательные в системе кардинальных частей речи английского языка. М.: «Прометей», 1992. 95 с.
17. Ахманова! О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 606 с.
18. Ахмановаг О.С. и др. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации. М., 1969. С. 79-83.
19. Бабанова С.Ю. Вариантность в терминологии (на материале терминосистемы робототехники в немецком и русском языках): Автреф. дис. .канд. филол. наук. М., 1997. 24 с.
20. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Структура знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы // Исследования по когнитивным аспектам языка. Труды по искусственному интеллекту: Ученые записки Тартуского ун-та. Тарту, 1990. Вып. 903. С. 20-37.
21. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. 615 с.
22. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худ. лит-тура, 1986. 543 с.
23. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. 424 с.
24. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994. С. 87-110.
25. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 448 с.
26. Беньяминова В.Н. Жанры ангийской научной речи: композиционно-речевые формы. Киев: Наукова Думка, 1988. 124 с.
27. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк., 2002. 160 с.
28. Болдырев! Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. 123 с.
29. Болдырев2 Н.Н. Когнитивный подход к изучению глагола и глагольныхкатегорий // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (материалы круглого стола). М.: РАН, 2000. С. 16-33.
30. Бондаренко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 136 с.
31. Борисова JI.T. Семантический анализ научной терминологии по радиофизике в русском и английском языках: Дис. .канд. филол. наук. JI., 1979. 237 с.
32. Босова J1.M. Соотношение семантических и смысловых полей качественных прилагательных: психолингвистический аспект: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Барнаул, 1998. 46 с.
33. Бочаров П.П., Печкин А.В. Теория вероятностей. М.: Юристь-Гардарика, 1998.328 с.
34. Брудный А.А., Шукуров Э.Д. Мир общения. Фрунзе, 1977. 275 с.
35. Брудный. А.А. Некоторые философские проблемы теории общения // Материалы Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972. С. 3-7.
36. Брудный2 А.А. Семантика языка и психология человека (о соотношении языка, сознания и действительности). Фрунзе, 1972. 334 с.
37. Будагов Р.А. Введение в науку о языке: Учеб. пос. для филол. ун-тов / 2-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1965. 492 с.
38. Бялик В.Д. Структурно-семантические особенности и мотивированность научно-технических терминов в современном английском языке (на материале терминов вычислительной техники): Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1985. 195 с.
39. Васильева JI.M. Теория семантических полей // ВЯ. М., 1971. № 5. С. 105-113.
40. Введенская JI.A., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Современная риторика для высших и средних учебных заведений. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. 576 с.
41. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. словари, 1997. 416 с.
42. Винер Н. Кибернетика и общество. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. 200 с.
43. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове. М.: Учпедгиз, 1947. 425 с.
44. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русскойтехнической терминологии // В.А. Татаринов. История отечественного терминоведения: Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия. М.: Московский лицей, 1994. С. 218-284.
45. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд-во МГУ, 1993. 112 с.
46. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.
47. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. .д-ра филол. наук. М., 1998. 236 с.
48. Ворон О.В. Подъязык общения программистов (лексический, семантический и коммуникативный аспекты): Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. В 2 Ч. Т.1.: 213 е., Т.2.: 256 с.
49. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке. Автреф. дис. .канд. филол. наук. М., 1998. 23с.
50. Гак В.Г. Ассиметрия лингвистического знака и некоторые программы терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Сб. науч. ст. М., 1971. Ч. 1. С. 68-71.
51. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // ВЯ. 1972. № 5. С. 12-23.
52. Галиева Д.А. Концептуальное поле «Право и закон» как основа идеографического профессионально-ориентированного словаря: Дис. . .канд. филол. наук. Уфа, 2000. 214 с.
53. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): Дис. .канд. филол. наук. Астрахань, 2001. 212 с.
54. Галкина Е.Н. Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык: Автореф. .канд. филол. наук. М., 1998. 21 с.
55. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.1. Вып. XXIII. С. 5-11.
56. Герасимова Е.А. Концепт «Результат» в когнитивном аспекте: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2002. 23 с.
57. Герд А.С. Лингвистическая теория и реализация прикладных задач // Теория и практика научно-технической лексикографии и перевода: межвуз. сб. Горький: Горьковский ун-т, 1990. С. 4-9.
58. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии (как работать над терминологическом словарем). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. 73 с.
59. Герд А.С. Проблемы формирования научной терминологии: (На материале русских научных названий рыб): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Л., 1968. 27 с.
60. Герд А.С. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. С. 101-107.
61. Глинская Н.П. Юридическая терминология в разных функциональных стилях английской речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М.: МГУ, 2002. 24 с.
62. Глумов В.И. Структурно-семантическая организация составных терминов русского и английского языков (на материале текстов по ВТ и программированию): Дис. .канд. филол. наук. Горький, 1986. 168 с.
63. Голованова. Е.И. Соотношение естественного и искусственного начал в языке профессиональной коммуникации // Язык профессиональной коммуникации: Материалы междунар. науч. конференции. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2003. С. 26-33.
64. Голованова2 Е.И. Теоретические аспекты интерпретации термина как языкового знака // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею В.М. Лейчика. Москва-Рязань, 2003. С. 73-78.
65. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии // Уч. зап. Горьковского ун-та. Сер. лингвистическая. 1970. Вып. 14. С. 17-26.
66. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // В.А.
67. Татаринов. История отечественного терминоведения: В 3 т. Т.2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. Книга 1. М.: Моск. Лицей, 1995. С. 188-199.
68. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пос. для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1987. 104 с.
69. Гончарова Н.Н. Особенности формирования лексического фонда подъязыка информатики и вычислительной техники (на материале кодифицированной и некодифицированной лексики): Дис. .канд. филол. наук. Тула, 2000. 201 с.
70. Городецкий Б.Ю. Термин и его лингвистические свойства // Структурная и прикладная лингвистика. Л., 1987. Вып. 3. С. 54-62.
71. Городецкий Б.Ю., Раскин В.В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук. Научный симпозиум: Тез. докл. и сообщ. М., 1969. С. 134-141.
72. Городилов В.В. Структурно-семантические характеристики английской терминосистемы фитопатологии защиты растений: Автреф. дис. .канд. филол. наук. Калинин, 1986. 14 с.
73. Гринев С.В. Терминоведение на пороге третьего тысячелетия // Научно-техническая терминология (научно-реферативный сборник). М: ВНИИКИ, 2000. Вып. 1.С. 31-34.
74. Гринев С.В. Терминография: проблемы и перспективы // Теория и практика научно-технической лексикографии и перевода: межвуз. сб. Горький: Горьк. ун-т, 1990. С. 17-23.
75. Громова. И.А. Юридические термины в когнитивном аспекте (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2002. 21 с.
76. Громоваг И.А. Юридические термины в когнитивном аспекте (на материале английского язка): Дис. .канд. филол. наук. Калининград, 2002. 221 с.
77. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., 1971. С. 7-67.
78. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // ВЯ. М., 1976. № 4. С. 64-71.
79. Даниленко В.П. Русская терминология (опыт лингвистического анализа). М.: Наука, 1977. 246 с.
80. Даниленко В.П. Терминология современного языка науки .// Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987. С. 61-66.
81. Дейк Т.Д. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
82. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. М.: 1994. №4. С. 17-33
83. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции: Автореф. дис. .д-ра филол. наук М., 1996. 47 с.
84. Дорош Г.Л. Структурно-семантическая организация многокомпонентных терминологических образований с препозитивным определением в современном английском языке (на материале текстов по молекулярной физике). Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1987. 153 с.
85. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация. М.: Стандартгиз, 1936. 136 с.
86. Дроздова Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке (на материале терминологии производства искусственного холода): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М, 1989. 24 с.
87. Дроздова! Т.В. О соотношении научного и обыденного типов знания в научном тексте // Когнитивная парадигма: Фреймовая семантика и номинация. Межвуз. сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1.С. 56-62.
88. Дроздова! Т.В. Проблемы понимания научного текста: Монография. Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003. 224 с.
89. Дроздоваг Т.В. Научный текст и проблемы его понимания (на материале англоязычных экономических текстов): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М.: Институт языкознания РАН, 2003. 46 с.
90. Ельцова! Л.Ф. Роль термина в научной коммуникации // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерко. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-та им. С.А. Есенина, 2002. С. 128-130
91. Ельцова2 Л.Ф. Когнитивный анализ медицинской терминологии // Когнитивная парадигма: Фреймовая семантика и номинация. Межвуз. сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1. С. 63-68.
92. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. 695 с.
93. Журавлева Т.А. Опыт сопоставительного изучения терминологии вычислительно техники в английском и русском языках: Дис. .канд. филол. наук. М., 1989. 255 с.
94. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. 126 с.
95. Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка): Автореф. .д-ра филол. наук. М., 1991. 51 с.
96. Заде Л.А. Понятие лингвистической переменной и его применение к принятию приближенных решений. М.: Мир, 1976. 165 с.
97. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Рос. гуманиг. ун-т, 2000. 382 с.
98. Захарова Л.Н. Структурный и тематико-понятийный аспекты английских сложных слов-терминов подъязыка вычислительной техники: Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1983. 269 с.
99. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: Высш. шк., 1992. 220 с.
100. Ивина. Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2001.24 с.
101. Ивина2 Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования: Дис. .канд. филол. наук. М.:1. МГЛУ, 2001. Т. 1.218 с.
102. Калинина Е.А. Исследование лексики подъязыка электроники вероятно-статистическим и структурно-верноятностным методами: Дис. .канд. филол. наук. Л., 1974. 125 с.
103. Канделаки TJI. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 167 с.
104. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. С. 86-103.
105. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
106. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личнось. М.: Наука, 1989. С. 3-10.
107. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.217 с.
108. Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой действительности // Моделирование языковой действительности в интеллектуальных системах. М., 1987. С.87-91.
109. Кинчина Е.В. Когнитивные аспекты перевода экономических терминов (на материале английского и русского языков). Дис. .канд. филол. наук. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 1999. 194 с.
110. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Уч. пос. Киев: Уч.-метод. кабинет по высш. обр. при Минвузе УССР, 1989. 104 с.
111. Кияк Т.Р., Котиков Ю.С., Скороходько Э.Ф. Количественные оценки соотношения между значением и смыслом лексических единиц // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1974. № 1. С. 5-12.
112. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. М.: Изд-во «Прогресс», 1967. 216 с.
113. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии науки и техники. М., 1969. С. 32-61.
114. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 2002. 186 с.
115. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М: Изд-во МГУ им. М.В.1. Ломоносова, 2000. 350с.
116. Кобрин Р.Ю. О месте терминологии в системе языка // Теория и практика научно-технической лексикографии и перевода: межвуз. сб. Горький: Горьк. ун-т, 1990. С. 9-17.
117. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. 194 с.
118. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М: Наука, 1990.104 с.
119. Кондратюкова Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: Дис. .канд. филол. наук. Омск, 1984.254 с.
120. Конецкая В. П. Социология коммуникации: Учебник. М.: Междунар. ун-т бизнеса и упр. (Братья Карич), 1997. 302 с.
121. Котелова Н.З. К вопросу специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 122-126.
122. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.
123. Кривченко Е.Л. Классификация предметного мира, отраженная в свойствах лексики. Саратов: Изд-во Колледж, 1998. 56 с.
124. Кубрякова Е.С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (материалы круглого стола). М.: РАН, 2000. С. 3-7.
125. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. С. 4-38.
126. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.200 с.
127. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 160 с.
128. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Изд-во1. Наука», 1978.116 с.
129. Кубрякова. Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 56.1997. № 3. С. 22-31.
130. Кубрякова2 Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. 327 с.
131. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / РАН, Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
132. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 248 с.
133. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. 240 с.
134. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ. Вып. 4. Л., 1963. №20. С. 136-146.
135. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 82-94.
136. Лазарев В.В., Правикова Л.В. Теория фрейма: интердисциплинарный подход // Когнитивная парадигма: Фреймовая семантика и номинация. Межвуз. сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1. С. 3-19.
137. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение. М.: Языки славянской культуры, 2003. 400 с.
138. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. 792 с.
139. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. Сб. М.: Издательская группа «Прогресс», 1996. С. 143-183.
140. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 129-143.
141. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М.: ИНИОН АН СССР, 1992. 56 с.
142. Лебедева М.С. Высказывания о мире: содержательные и формальные особенности // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. С. 52-62.
143. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. шк., 1962. 295 с.
144. Лейчик В.М. Авторы работ, сыгравшие определяющие роль в развитии отечественной науки о терминах // Научно-техническая терминология (научно-технич. реферативный сб.). М.: ВНИИКИ, 2000. Вып. 1. С. 10.
145. Лейчик В.М. Новое в советской науке о терминах: (обзор тематических сборников ИРЯ АН СССР) // ВЯ. М.: Наука, 1983. № 5. С. 118-127.
146. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // ВЯ. М., 1986. № 5. С. 87-97.
147. Лейчик В.М. Об относительности существования термина // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1971. В 2 Ч., Ч. 2. С. 436-442.
148. Лейчик В.М. Плодотворное десятилетие // Научно-техническая терминология: науч.-тех. реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2003. Вып. 2. С. 28-32.
149. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Дис. .д-ра филол. наук. М.: ИЯ АН СССР, 1989. 396 с.
150. Ленекер Р. Основания когнитивной грамматики. М., 1987. 56с.
151. Леонтьев А.Н. Человек и культура. М., 1961. 289 с.
152. Лесохин А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения // В.А. Татаринов. История отчественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Моск. Лицей, 1994. С. 166-190.
153. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций (на материале существительных, появившихся в современном английском языке за последние 30 лет): Дис . .канд. филол. наук. М., 1998. 300 с.
154. Лотге Д.С. Основы построения научно-технической терминологии / Под ред. акад. И.И. Артоболевского. М.: Изд-во АН СССР, 1961. 73 с.
155. Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии // В.А. Татаринов. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Московский Лицей, 1994. С. 49-58.
156. Лунева О.В. Лингвистическое исследование подъязыка специальности «цифровые сигнальные процессоры»: Дис. .канд. филол. наук. Иваново, 1996. В 2 Ч. Т.1: 181 е., Т.2: 282 с.
157. Ляхова Е.В. Когнитивные процессы мыслительной деятельности и понимание иронии реципиентом // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинация. Межвуз. сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1.С. 91-96.
158. Майнцер К. Сложность и самоорганизация. Возникновение новой науки и культуры на рубеже века // Синергетическая парадигма: многообразие поисков и подходов. М.: Прогресс-Традиция, 2000. С. 56-70.
159. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.
160. Маккарти Дж. Информация // Информация. М., 1968. С. 7-24.
161. Манерко. Л.А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Москва-Рязань, 2003. С. 120-126.
162. Манерко! Л.А. Категоризация в языке науки и техники // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. Рязань: РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. С. 30-37.
163. МанеркО( Л.А. Когнитивно-дискурсивный аспект исследования номинативных единиц в современном английском языке // Когнитивная парадигма: Фреймовая семантика и номинация. Межвуз. сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1. С. 97-111.
164. Манерког Л.А. Научная картина мира в свете когнитивно-дискурсивной концепции в лингвистике // Научно-техническая терминология: научно-технич. реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 47-48.
165. Манерког Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия: Монография. Рязань: Изд-во РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. 140 с.
166. Манеркоз Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина, 2002. С. 17-29.
167. Манеркоз Л.А. Сложиоструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка): Автореф. дисд-ра. филол. наук. М., 2000.43 с.
168. Манерко4 Л.А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике // Вестник Московского государственного университета. М., 2000. № 2. С. 29-42.
169. МанеркОб Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка): Дис. . .д-ра филол. наук. М., 2000. 425 с.
170. Манерко Л.А. Структурно-номинативные и терминообразовательные свойства сложных наименований артефактов (на материале технической лексики современного английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1992. 16 с.
171. Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография. М.: ВЦП, 1976. 183 с.
172. Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. Учеб. пос. М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2000. 226 с.
173. Мейен С.В., Налимов В.В. Вероятностный мир и вероятностный язык // Химия и жизнь. 1979. № 6. С. 22-27.
174. Мельников Г.П. Основы терминоведения: Учеб. пос. М.: Изд-во УДН, 1991. 116с.
175. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975. 352 с.
176. Минский М. Структура для представления знания // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. С. 249-338.
177. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. 151 с.
178. Михайленко Т.Д. Когнитивность отраслевой терминосистемы (на примере подъязыка рекламы) // Научно-техническая терминология (научно-технический реферативный сборник). М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 50-51.
179. Мишланова C.J1. Метафора в медицинском тексте (на материале русского, немецкого, английского языков). Дисканд. филол. наук. Пермь, 1998.166 с.
180. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 127-138.
181. Морозов Г.И. Роль науки о терминах // Научно-техническая терминология (научно-реферативный сборник). М., 2000. Вып. 1. С. 34-36.
182. Морозова Л.А. Термин в терминополе // Научно-техническая терминология: научно-технич. реферативный сб.: Материалы 9-ой международной научной конференции по терминологии. М.: ВНИИКИ, 2003. Вып. 2. С. 42-43.
183. Никулина Е.А. О компонентном составе некоторых английских терминологических фразеологизмов // Научно-техническая терминология (научно-технический реферативный сборник). М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 56-57.
184. Никулина Е.А. Математические термины как источники фразеологизмов // Научно-техническая терминология (научно-технический реферативный сборник). М.: ВНИИКИ, 2003. Вып. 2. С. 43^15.
185. Новодранова В.Ф. Когнитивные аспеты терминологии // Материалы 1-ой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. В 2 ч. Тамбов, 1998. Ч. 1.С. 13.
186. Новодранова В.Ф., Лейчик В.М. Понятие и концепт // Научно-техническая терминология: научно-технический реферативный сб. М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 59-60.
187. Новодранова. В.Ф. Взаимодействие когниции и коммуникации в терминообразовании // Научно-техническая терминология: научно-технический реферативный сб.: Материалы 9-ой международной научной конференции по терминологии. М.: ВНИИКИ, 2003. Вып.2. С. 45.
188. Новодранова В.Ф. Когнитивные науки и терминология // Научно-техническая терминология. М., 2000. Вып. 2. С. 68-69.
189. Новодрановаг В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Москва-Рязань, 2003. С. 150-153.
190. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. 278 с.
191. Овчинникова И.Г. Ассоциативный механизм в речемыслительной деятельности: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. С-Пб., 2002. 30 с.
192. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.
193. Павлова М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники: Дис. .канд. филол. наук. В 2 Ч. М., 1986. Т.1: 177 е., Т.2: 87 с.
194. Панасенко И.И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопостовительного анализа лекарственных растений): Дис. .д-ра филол. наук. М., 2000. 565 с.
195. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. 218 с.
196. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. Вып. 18. 1952. № 2. С. 21-36.
197. Пихт X. Концепт в терминологии: единица мысли, знания или познания // Научно-техническая терминология: научно-технич. реферат, сб. М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 71.
198. Подколизина Т.А. Метафора и парадокс в английской терминологии: Дис. .канд. филол. наук. М., 1994. 174 с.
199. Подпольный Д.Ф., Скороходько Э.Ф. Об определении значимости слова // Научно-техническая информация. Сер. 2. М., 1989. № 2. С. 9-15.
200. Позднякова Е.М. Словообразовательная категория имен деятеля в английском языке (когнитивный аспект исследования): Монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. 110 с.
201. Позднякова Е.М. Концептуальная организация производного слова // Когнитивная семантика: Материалы второй междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сентября. 2000 г. В 2 ч. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. Ч. 2. С. 23-27.
202. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН1. СССР, 1959. 382 с.
203. Попович М.В. Новые подходы к анализу языка науки // Язык и логическая теория. М., 1987. С. 20-28.
204. Пристайко Т.С. Профессиональная лексика как отражение наивной картины мира // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Архангельск, 2002. С. 64.
205. Прохорова В.Н Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: Филологический факультет, 1996. 125 с.
206. Прохорова В.Н. Отношения общелитературной и терминологической лексики // Терминоведение и профессиональная дидактика. 1993. № 1. С. 47-55.
207. Пушкин В.Г., Урсул А.Д. Системное мышление и управление. М.: Рос. акад. управления, 1994. 186 с.
208. Рабардель П. Люди и технологии: когнитивный подход к анализу современных инструментов. М.: Ин-т психологии РАН, 1999. 264 с.
209. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы: лингвостилистическое исследование. М.: Наука, 1978. 212 с.
210. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 370-384.
211. Рахилина) Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. словари, 2000. 416 с.
212. Рахилина2 Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка. Том 59. М., 2000. № З.С. 3-15.
213. Реформатский А.А. Лингвистические вопросы перевода // Иностранные языки в школе. 1952. № 6. С. 20.
214. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1959. 14 с.
215. Реформатский! А.А. Введение в языковедение / 4-е изд. М.: Просвещение, 1967. 544 с.
216. Реформатскийг А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1967. С. 103—125.
217. Ржанникова А.К. Структурно-семантическая характеристика английской терминосистемы электроники: Дис. .канд. филол. наук. Л., 1979. 237 с.
218. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. М: Наука, 1988. 216 с.
219. Рубашкин В.Ш. Представление и анализ смысла в интеллектуальных информационных системах. М.: Наука, 1989. 192 с.
220. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М.: Наука, 1963. 127 с.
221. Скороходько Э.Ф. Семантические сети и автоматическая обработка текста. Киев: Наукова думка, 1983. 218 с.
222. Скороходько Э.Ф. Статус термина // Научно-техническая терминология (научно-технич. реферативный сб.). М.: ВНИИКИ, 2000. Вып. 1. С. 22-29.
223. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957. 214 с.
224. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1998. 264 с.
225. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002.480 с.
226. Соломоник А. Философия знаковых систем и язык. Минск: МЕТ, 2002.408 с.
227. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 695 с.
228. Степанов Г.В. О художественном и научном стилях // История отечественного терминоведения. Т. 2: Направления и методы терминологических исследований. М.: Московский лицей, 1999. Кн. 2. С. 96-103.
229. Степанов Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. 784 с.
230. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Академия, 2003. 256 с.
231. Степин B.C., Горохов В.Г., Розов М.А. Философия науки и техники: Учебное пособие. М.: Гардарика, 1996. 400 с.
232. Сулейманова А.К. Когнитивный подход к исследованию терминологии // Язык профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2003. С. 172-176.
233. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. 246 с.
234. Табанакова В.Д. Когнитивная функция категориальной модели научного термина // Научно-техническая терминология (научно-технический реферативный сборник). М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 81-82.
235. Татаринов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания: Дисд-ра филол. наук. М., 1996.403 с.
236. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. С. 65-67.
237. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки рус. культуры, 1996. 288 с.
238. Тен Е.А. Парадоксальность как способ репрезентации языковой картины мира // Язык профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2003. С. 265-267.
239. Теория информации. Комитет научно-технической терминологии АН СССР // Сборник рекомендуемых терминов. Вып. 64. М., 1964. 113 с.
240. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Изд-во МГУ, 1986. 152 с.
241. Тимофеева Н.П. Основы семантической трансформации устойчивых словосочетаний при изменении сферы их употребления (на материале юридической и компьютерной терминологий русского и английского языков): Дис. .канд. филол. наук. Саратов, 1997. 190 с.
242. Толикина Е.Н Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 53-67.
243. Томашевская К.В. Лексические представления языковой личности в современном экономическом дискурсе. СПб., 1998. 133 с.
244. Туманова. И.Л. Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права: Дис. .канд. филол. наук. М., 2003. 315 с.
245. Туманова2 И.Л. Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права: Автореф. .канд. филол. наук. М., 2003. 24 с.
246. Тюльнина В.П., Хаютин А.Д. Предмет и объекты когнитивного терминоведения // Научно-техническая терминология (научно-технический реферативный сборник). М.: ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 83-84.
247. Урсул А.Д. Информация и мышление. М.: Знание, 1970. 47 с.
248. Урсул А.Д. Информация. Методологические аспекты. М.: Наука, 1971.296 с.
249. Уткина JI.H. Функциональные аспекты лингвистической терминологии в разных подходах к изучению языка (на материале англоязычной лингвистической литературы): Автореф. дисканд. филол. наук. М., 2001.29 с.
250. Уфимцева А.А Опыт изучения лексики как системы: (на материале английского языка). М.: АН СССР Ин-т языкознания, 1962. 286 с.
251. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 271 с.
252. Федюченко Л.Г. О фреймовом характере термина // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. Челябинск, 21-22 октября 2003 г. Челябинск, 2003. С. 272-275.
253. Филлмор| Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. Вып. 12. С. 74-122.
254. Филлмор2 Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV. С. 23-60.
255. Филлмор Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23 С. 52-93.
256. Фишер Р.Э. Использование множественных измерений в задачах таксономии // Современные проблемы кибернетики. М.: Знание, 1979. С. 6- 20.
257. Флоренский П.А. Термин // В.А. Татаринов. История отчественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Моск. Лицей, 1994. С. 359-400.
258. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск: Высш. шк., 1986. 96 с.
259. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: Вышейша школа, 1992. 229 с.
260. Хаютин А.В. О различных направлениях в терминологической работе //
261. Семантические проблемы языковой науки, терминологии и информатики. М., 1971. Ч. II. С. 320-321.
262. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура: Учеб. пос. Самарканд: Самарканд, гос. ун-т им. А. Навои, 1972. 129 с.
263. Хребтова И.А. Когнитивно-прагматические особенности языка средств электронной коммуникации: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2002.23 с.
264. Чейф У.А. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. Вып. XII. С. 35-73.
265. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 340-370.
266. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // В Я, 1996. № 2. С. 68-78.
267. Шахнарович A.M. Семантика словообразования в детской речи: психолингвистический подход // Семантика и структура деривационных моделей: Сб. науч. тр. Владивосток: ДВО АН СССО, 1988. С. 174-181.
268. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. 190 с.
269. Шевчук В.Н. Динамика развития отраслевой терминологии как лексикографическая проблема // Теория и практика научно-технической лексикографии. М.: Рус. язык, 1988. С. 57-61.
270. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статике и динамике: Автореф. дисд-ра филол. наук. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1985. 48 с.
271. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. 236 с.
272. Шелов С.Д. Опыт построения терминологической теории: Значение и определение терминов: Дис. .д-ра филол. наук. М., 1995. 403 с.
273. ШеловI С.Д. О языковой природе термина // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1982. № 9. С. 1-6.
274. Шелов2 С.Д. О смысловой мотивированности математического термина // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии.1. Воронеж, 1982. С. 12-20.
275. Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. 832 с.
276. Шкатова JI.A. Ономасиологические проблемы русской терминологии: Уч. пос. по спецкурсу. Челябинск Бащс. гос. ун-т, 1982. 87 с.
277. Шмелев Д.Н. Проблемы семШггического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.
278. Шрейдер Ю.А. О семантических аспектах теории информации // Информация и кибернетика. М.: Сов. радио, 1967.
279. Штофф В.А. Моделирование и философия. M.-JL: Наука, 1966. 300 с.
280. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. Л., 1974. С. 265-304.
281. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. АН СССР Ин-т языкознания. М.: Наука, 1974. 255с.
282. Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. Т.1. 315 с.
283. Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. Т.2. 360 с.
284. Якобсон Р. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985. 456 с.
285. Achinstein, P. The concepts of science: A philosophical analysis. Baltimore, London: John Hopkins Press, 1968. 266 p.
286. Ammon, U. Die internationale Stellung der deutschen Sprache. В., N.Y.: De Gruyter, 1991.631 S.
287. Anderson, J.R., Bower G.H. Human associative memory. Washington, 1973.
288. Artz, Reiner. Terminological equivalence and translation // Terminology: Applications in interdisciplinary communication / Ed. by H.B. Sonneveld, K.L. Loening. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993. P. 5-19.
289. Beaugrande, R.A., Dressier, W.U. Einffihrang in die Textlinguistik. Tubingen, 1981.
290. Cabre, M. T. La terminologie: Theorie, methode et applications. Armand Colin. Les Presses de l'Universite d'Ottawa, 1998. 322 p.
291. Clark, H., Clark, E. Psychology and Language: An Intoduction to Psycholinguistics. N.Y.: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1997. 608 p.
292. Cruse, D.A. Lexical Semantics. Cambridge, 1986. 310 p.
293. Cruse, D.A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford Univ. Press, 2000.474 p.
294. Ekman, P., Freisen, W. The repertoire of nonverbal behavior: Categories, origins, usage and coding // Semiotica. 1969. Vol. 1. P. 49-98.
295. Felber, H. Terminology manual. Paris: UNESCO, INFOTERM, 1984. 426 p.
296. Givon, T. English Grammar. A function-based introduction: In 2 vols. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993. Vol 1. 318 p.
297. Goffman, E. The presentation of Self in Everyday Life. N.Y., 1959. 333 p.
298. Gorayska, B. Reflections: A commentary on "Philosophical implications of cognitive semantics" // Cognitive Linguistics. 1993. Vol. 4. № 1. P. 47-53.
299. Grice H.P. Meaning // Readings in the Philosophy of Language. Englewood Cliffs, 1971. P. 436-444.
300. Hogben, L.T. The vocabulary of science. New York: Stein & Day, 1970. 184 p.
301. ISO 1087. Terminology vocabulary. 1990.
302. Jackendoff, R.S. Semantics and Cognition. Cambridge: Mass, 1983. 283 p.
303. Jackendoff, R. Foundations of language: brain, meaning, grammar, evolution. Oxford: Oxford Univ. Press, 2002. 480 p.
304. Jackendoff, R. Sense and reference in a psychologically based semantics // Talking minds. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1984. P. 49-72.
305. Jackendoff, R. The architecture of the language faculty. Cambridge: The MIT Press, 1997. 262 p.
306. Johnson, M. The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1987. 325 p.
307. Johnson, M. Why cognitive semantics matters of philosophy // Cognitive Linguistics. 1993. Vol. 4. № 1. P. 62-74.
308. Lakoff, G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about mind. Chicago, L.: The Univ. of Chacago Press, 1987. 614 p.
309. Langacker, R.W. Language and structure. Some fundamental linguistic concepts. N.Y., Chicago: Harcourt, Brace and World, Inc., 1967. 260 p.
310. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford Univ. Press, 1987. V. 1. 516 p.
311. MacKay, D. Formal analysis of communication processes // Nonverbal communication. Cambridge, 1972. P. 3-26.
312. Maurais, J. Terminology and language planning // Terminology: Applications in interdisciplinary communication. Amsterdam / Ed. by H.B. Sonneveld, K.L. Loening. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993. P. 112-125.
313. McLuhan, M., Fiore, Q. War and piace in the global village. N. Y., Toronto: McGraw-Hill, 1968. 190 p.
314. Minsky, M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980. P. 11.
315. Picht, H., Drascau, J. Terminology: An Introduction. Surrey: University of Surrey, 1985. 265 p.
316. Rosch, E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization / Ed. By E. Rosch and B. Lloyd. N. Jersey: Erlbaum, 1978. P. 27-48.
317. Sager, J.C. A practical course in terminology processing. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 1990. 214 p.
318. Sager, J.C. Language engineering and translation: consequences of automation. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins publ. company, 1994. 346 p.
319. Savory, G. The language of science. London: Andre Deutsch, 1988. 173 p.
320. Schiffrin, D. Approaches to Discourse. Oxford, Cambridge: Mass, 1994. 341 p.
321. Sonneveld, H. В., Loening, K. L. Introduction // Terminology: Applications in interdisciplinary communication / Ed. by H.B. Sonneveld, K.L. Loening. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993. P. 1—4.
322. Sperber, D., Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition. Oxford, Cambridge: MA, 1995. 242 p.
323. Stevenson, R.J. Language, thought and representation. N.Y., Brisbane, Toronto, Singapore: John Wiley and Sons, 1993. 347 p.
324. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press, 1995.
325. Temmermann, R. Towards New Ways of Terminology Description: Thesociocognitive approach. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publ. Company, 2000. 258 p.
326. Thorsten, Trippel. Terminology science a closer look // http: coral.lili.uni-bielefeld.de/~trippel/terminology/node3 .html
327. Trier, J. Der Deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931.347 s.
328. Ungerer, F., Schmid, H.-J. An Introduction to cognitive Linguistics. L., N.Y.: Longman, 1996. 306 p.
329. Warren B. Semantic patterns of N-N compounds. Sweden, Yoteborg: Yothenburg Studies in English, 1978. Vol. 41. 266 p.
330. Wijnands, Paul. Terminology versus Artificial Intelligence // Terminology: Applications in interdisciplinary communication. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publ. Company, 1993. P. 165-179.
331. Wuster, E. International Activity in Terminology: 75 years of Researchfoundations and Challenge for the Rest of the Century // Infoterm. Munich, 1976. Ser. 3. P. 32-40.
332. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
333. Лемешко Е., Лемешко Н. Англо-русский словарь новейшей компьютерной терминологии. М.: КомпьютерПресс, 1998. 224 с.
334. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Под. ред. В.Н. Ярцевой. М.: Изд-во «Сов. энциклопедия», 1990. 685 с.
335. Масловский Е.К. Англо-русский словарь по компьютерной грамотности. М.: Издательское объединение «ЮНИТИ», «Компьютер», 1993. 164 с.
336. Мостицкий И.Л. Новейший англо-русский толковый словарь по современной электронной технике. М.: Лучшие книги, 2003. 528 с.
337. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистикеавтоматическая обработка текста). М.: Наука, 1978. 375 с.
338. Олифер В.Г., Олифер Н.А. Компьютерные сети. Принципы, технологии, протоколы. СПб: Издательство «Питер», 2000. 672 с.
339. Синклер А. Большой толковый словарь компьютерных терминов. Русско-английский, англо-русский. М.: Вече, ACT, 1998. 512 с.
340. Словарь иностранных слов. Изд-е 7-е. М.: Изд-во «Рус. язык», 1979. 564 с.
341. Толковый словарь сетевых терминов и аббревиатур. Официальное издание Cisco Systems, Inc. / Пер. с англ. М.: Изд. дом «Вильяме», 2002. 368 с.
342. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2001. 1774 p.
343. Chandor, A. Dictionary of computers. Harmondsworth: Penguin books, 1985.488 p.
344. Davie, В., Rekhter, Y. MPLS Technology and Applications. San Diego, San Francisco, London: Morgan Kaufmann Publishers, 2000. 287 p.
345. Edmunds, R. A. The Prentice-Hall Encyclopedia of Information Technology. L.: The Prentice Hall, 1987. 591 p.
346. Graham, J. Dictionary of Telecommunications. N.Y., Oxford: Facts on File, 1991. 194 p.
347. Hartmann R.R.K., Stork F.C. Dictionary of language and linguistics. London: Applied Science Publisher LTD, 1973. 302 p.
348. Longman Dictionary of Contemporary English. Barcelona: Longman, 2001.1758 p.
349. Retana, A., Slice, D., White, R. CCIE Professional Development. Advanced IP Network Design. Indianapolis: Cisco Press, 1999. 368 p.
350. McGraw-Hill Dictionary of scientific and technical terms / Edited by Sybil P. Parker. N.Y.: McGraw-Hill Company, 1989. 2139 p.
351. Reynolds, H. JNCIP: Juniper Networks Certified Internet Professional: Study Guide. San Francisco, London: Morgan Kaufmann Publishers, 2003. 686 p.
352. Rosenberg, J. M. Dictionary of computers, information, processing, and telecommunications. Canada, 1987. 254 p.
353. Sinclair, I. R. Dictionary of computing. L., Glasgow: Collins, 1988.284 p.
354. Singleton, L. A. Global Impact: The New Telecommunication Technologies. N.Y.: Ballinger Publishing Company Harper & Row, 1989. 271 p.
355. Spencer, D. Webster's new world dictionary of computer terms. N.Y., L.: Prentice Hall, 1992. 458 p.
356. Wang, Zheng. Internet QoS Architecture and Mechanisms for Quality of Service. San Diego, San Francisco, L.: Morgan Kaufinann Publishers, 2001. 240 p.
357. Webster Spencer, D. Webster's new world dictionary of computer terms. N.Y.: Prentice Hall, 1992.458 p.
358. Wordsworth The Wordsworth Dictionary of Science and Technology. Ware, Hertfordshire: Worldsworth Editions Ltd., 1996.1008 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.