Системные отношения религиозного дискурса: На материале английского и русского переводов "Книги Псалмов" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Пиевская, Ирина Михайловна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 175
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пиевская, Ирина Михайловна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Теоретические основы исследования системных отношений и способов их языкового оформления в религиозном дискурсе (на материале переводов King James Version и Русского Синодального перевода «Книги Псалмов»)
1. Проблематика определения понятия «дискурс». Соотношение дискурса и текста.
2. Междисциплинарный характер и методологические проблемы анализа дискурса.
3. Специфика религиозного (в том числе ветхозаветного) дискурса как разновидности институционального общения.
4. Особенности художественного текста как дискурсивного материала и объекта стилистического исследования
4.1 Специфика и коммуникативная значимость художественного текста.
4.2 Смысловые преобразования языковых явлений в сфере стилистики художественной литературы.
4.3 Стилистический потенциал выразительно-изобразительных средств художественного текста.
5. История написания и функционально-тематические особенности Псалмов как библейской поэтической книги
5.1 Названия и функциональное назначение Псалмов.
5.2. История написания Псалмов.
5.3 Проблемы авторства в «Книге Псалмов».
5.4 Виды заглавий в Псалмах.
5.5 Виды «подписаний» в Псалмах.
5.6 Структурные особенности «Книги Псалмов»
5.6.1 Текстологические проблемы «Книги Псалмов».
5.6.2 Темы и общие жанрово-стилистические особенности переводных текстов Псалмов.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. Экспрессивный синтаксис и семантико-стилистические средства, характеризующие религиозный дискурс и его основных участников (на материале английского и русского переводов Псалмов).
1. Ведущие черты стилистико-синтаксической структуры религиозоного дискурса в качестве его дискурсивных формул
1.1 Синтаксический параллелизм как стилеобразующий параметр и средство создания смыслового ритма ветхозаветной поэзии (отраженный в текстах переводов).
1.2 Семантико-стилистическая роль риторического вопроса, анафоры и эпифоры в художественной композиции «Книги Псалмов».
2. Основные средства вербализации концепта суперагента - Бога в системе религиозного дискурса Псалмов
2.1. Обращение к суперагенту.
2.2. Функциональные и квалитативные характеристики суперагента ветхозаветного дискурса.
2.3 Языковые средства репрезентации концептов агентов и клиентов ветхозаветного дискурса в «Книге Псалмов».
2.4. Оппозиции образов и языковых средств, репрезентирующих концепты участников ветхозаветного дискурса.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА III. Языковые средства оформления системных отношений религиозного дискурса (на материале английского и русского переводов «Книги Псалмов»)
1. Типы и способы языкового представления целей, ценностей и норм ветхозаветного дискурса.
2. Способы языковой репрезентации ключевого концепта ветхозаветного дискурса и ветхозаветной картины мира.
3. Общие особенности и средства языкового оформления стратегии, тактик и форм ветхозаветного дискурса.
4. Лингвостилистические средства оформления хронотопа религиозного дискурса на материале английского и русского переводов Псалмов.
ВЫВОДЫ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Жанр стихотворного переложения псалмов в русской поэзии первой половины XIX века2005 год, кандидат филологических наук Козлова, Анна Анатольевна
Лексикографическая и текстовая репрезентация концептов ограниченной ментальной способности человека в русском и английском языках2005 год, кандидат филологических наук Ширшиков, Владислав Борисович
Языковой образ человека в английских и немецких переводах Библии: опыт концептуального моделирования2007 год, доктор филологических наук Яковенко, Екатерина Борисовна
Библейский текст как прецедентный феномен2010 год, доктор филологических наук Орлова, Надежда Михайловна
Топология современных переводов Библии на английский язык2003 год, кандидат филологических наук Форостенко, Анна Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Системные отношения религиозного дискурса: На материале английского и русского переводов "Книги Псалмов"»
В последние годы отмечается постоянно растущий интерес гуманитарных наук, в частности, лингвистики, поэтики и истории к изучению текста Библии, его стилистической и литературно-художественной структуры, к проблемам перевода в свете как структурно-семантического, так и когнитивного подходов. Ряд исследований опирается на рассмотрение Писания с трех позиций: в качестве исторического документа, религиозного источника и литературно-поэтического памятника [Гак, 1987, Комарова, Конурбаев, Липгарт, 1996; Лезов, Тищенко 1999].
Актуальность выбранной темы диссертационного сочинения -«Системные отношения религиозного дискурса (на материале английского и русского переводов «Книги Псалмов»)» - обусловлена недостаточной изученностью системы религиозного дискурса как институционального образования, многомерностью лингвокультурологического макроконцепта библейского текста как интертекста интеркультуры, являющегося прецедентным по отношению к другим прецедентным текстам. Благодаря факту несомненной универсальности библейских истин, по крайней мере, для европейских христианских цивилизаций и значительной части мира, данные тексты можно считать культурными константами, определяемыми Ю. С. Степановым как константы, сохраняющие для определенной лингвокультуры свою непреходящую ценность и отражающие ее самобытность [Степанов 1997; см. также Кубрякова 1997, Карасик 2004]. Они обладают экзистенциальной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для определенного лингвокультурного сообщества.
Цель диссертационного сочинения заключается в описании системных отношений религиозного (и выделяемого нами в его составе базового ветхозаветного) дискурса на материале наиболее авторитетных английского и русского переводов «Книги Псалмов». Эту книгу, как и Библию в целом, следует рассматривать как знаково-символический феномен, эксплицитно и имплицитно связанный с национальной и мировой светской и религиозной культурой. Проходя через разные эпохи и традиции, переводы с древнееврейского на латынь, греческий, церковнославянский и современные языки, Библия предстает в виде системы из многих звеньев коммуникации, которые имеют сходные черты и отличия. Отметим, что в центре внимания настоящей работы находятся как системные отношения религиозного дискурса, так и смысл первоначального источника, поскольку изучение расхождений в языковой структуре переводов «Книги Псалмов» и дискурсов, выстраиваемых на основе соответствующих переводов в английской и русской культурах, заслуживает проведения отдельного исследования.
В рамках настоящего диссертационного сочинения мы пытаемся подтвердить гипотезу о наличии регулярных средств языкового оформления системных отношений базового религиозного дискурса, реконструируемого на основе канонических английского и русского переводов «Книги Псалмов».
Для достижения цели работы были поставлены следующие задачи:
1. Определить специфику религиозного дискурса как разновидности институционального общения и его основных этнокультурных речеповеденческих моделей, обосновать выделение в его составе базового ветхозаветного дискурса на материале «Книги Псалмов».
2. Выявить функционально-прагматическую роль «Книги Псалмов» в составе библейских произведений.
3. Составить тематическую и жанрово-стилистическую классификацию псалмов как семантически законченных произведений в составе художественно-поэтического макротекста.
4. Изучить системные отношения ветхозаветного религиозного дискурса с опорой на «Книгу Псалмов», определить их специфику на мотивационно-прагматическом и лингвокогнитивном уровне.
5. Обосновать лингвокультурологическую и концептуальную специфику системных отношений изучаемого дискурса.
6. Определить основные языковые и лингвостилистические средства оформления системных отношений религиозного дискурса, выступающих в качестве его дискурсивных формул.
Объектом нашего исследования являются наиболее частотные языковые (в особенности лингвостилистические) средства, служащие средствами оформления исследуемого дискурса и построения художественной структуры английского и русского переводов Псалмов. Предмет исследования составляет базовый религиозный дискурс, опосредованный поэтическим макротекстом английского и русского переводов «Книги Псалмов». Материалом анализа служит 151 псалом английских и русских вариантов перевода библейских текстов - версии короля Иакова [King James Version, PC Study Biblesofl, 1996] и Русского Синодального перевода [Библия. Русский Синодальный перевод, 1994], а также древнееврейского текста Псалмов [Hebrew, PC Study Biblesoft, 1996]. В ходе работы нами было отобрано около 3000 примеров, полученных методом сплошной выборки.
Научная новизна диссертационного исследования вытекает из специфики исследуемого материала: впервые на материале английского и русского переводов Псалмов предпринимается попытка изучить основные системообразующие параметры религиозного дискурса и средства их языкового оформления.
Теоретическая значимость исследования обусловлена комплексным рассмотрением основных категорий религиозного дискурса, а также возможностью использования принципов его описания для моделирования других типов дискурсов. Предлагаемая методика анализа дискурса и поэтического текста как его материала строится на объединении концепций анализа дискурса, когнитивной лингвистики, лингвостилистики, лингвокультурологии, социолингвистики и теории вербальной коммуникации.
Практическая значимость. Результаты исследования используются в лекционном курсе по стилистике английского языка в Воронежском экономико-правовом институте. Кроме того, материалы диссертации могут привлекаться в качестве учебных в рамках спецкурсов по теории коммуникации, стилистике и лингвокультурологии, при написании курсовых и дипломных работ и составлении учебных пособий по указанным дисциплинам.
Методика исследования определена спецификой изучаемого материала, который требует разностороннего рассмотрения. Комплексный подход с опорой на общенаучные принципы наблюдения, обобщения и описания включает в себя следующие методы:
1) системно-семантический метод - его сущность состоит в последовательном движении от простого к сложному, от одного семантического уровня к другому, более высокому, в реализации синтезирующих процедур;
2) стилистический анализ и декодирование - позволяет исследовать внутренние нормы художественно-поэтического текста, проанализировать функции речевых средств при передаче его концептуального содержания, выявить наиболее характерные черты стилистической структуры;
3). контекстуально-ситуативный анализ - предполагает выявление в художественном тексте совокупностей стилистически маркированных единиц, их взаимоотношений и функций;
4) лингвокогнитивный и лингвокультурологический анализ - изучение базовых концептов религиозного дискурса, их системных отношений и функций в ветхозаветном дискурсе;
4) метод моделирования, используемый в целях отображения различных комбинаций синтактико-стилистических средств.
Теоретическую базу исследования составляет анализ дискурса -междисциплинарная область знания, представляющая собой несомненную методологическую ценность в плане создания интегрированной теории коммуникации, а также когнитивная лингвистика и лингвостилистика. При этом учитываются исторические, культурологические, лингвоэстетические и другие факторы, влияющие на создание, восприятие, хранение и передачу информации как в рамках одной лингвокультуры, так и при межъязыковых и межкультурных контактах.
Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:
1. Внутри религиозного дискурса как многомерного, неоднородного образования выделяется его ветхозаветная разновидность. Базовый ветхозаветный дискурс ограничен прагматическими установками его материала и основы - канонических книг Ветхого Завета, апокрифических источников и комментариев, включая книгу Псалмов в канонических английском и русском переводах.
2. Ключевым концептом базового ветхозаветного дискурса является макроконцепт «вера», представляющий собой скрипт, в состав которого входят: а) концепт иудаизма (фрейм); б) концепт суперагента - «Бог» (фрейм); в) базовая триада религиозного дискурса - суперагент - агенты - клиенты.
3. Фреймовые концепты, формирующие ключевой макроконцепт «вера», обнаруживают определенную динамику развития при относительной устойчивости скрипта. Они имеют способность развертываться и свертываться, вступая друг с другом в разнообразные отношения. Так, основной слот концепта «Бог» - «деятель», постоянно развивается, оперируя образами «царя», «воина», «судьи», «виноградаря», «земледельца», «пастуха», «жениха» в рамках антропоцентрической парадигмы, что, в свою очередь, позволяет сделать вывод о наличии деятельностной картины мира в ветхозаветном дискурсе.
4. Для базового ветхозаветного дискурса характерна высокая степень текстоцентричности: именно соответствие постулатам Писания предопределяет принадлежность к тому или иному концептуальному «лагерю» клиентов дискурса и обусловливает степень реализации его целей и ценностей.
5. Книга Псалмов, рассматриваемая в английском и русском вариантах переводов, предполагает наличие большого количества не только интертекстуальных, но и интердискурсивных включений, например, элементов художественно-эстетического дискурса в систему религиозного дискурса, которые предопределяют специфику собственно ветхозаветного дискурса. Так, однонаправленное и замкнутое время религиозного дискурса в художественном тексте Псалмов приобретает такие свойства, как многомерность, разнонаправленность и обратимость.
6. Символичность и метафоричность языка религии предопределены сложностью, неопределенностью и предельной абстрактностью суперконцепта суперагента (Бога), способствуя своеобразной консервации его содержательных характеристик. Наряду с широко представленной в библейском тексте системе разноуровневых (преимущественно синтаксических) повторов, они образуют дискурсивные формулы и штампы, способствуя реализации назидательной стратегии, которая в системе религиозного дискурса является ключевой.
Апробация работы. Некоторые материалы диссертации включены в курс лекций по стилистике английского языка по специальности «Перевод и переводоведение» в Воронежском экономико-правовом институте. По теме диссертации опубликовано пять статей. Основные положения работы были представлены в докладах на региональной научно-практической конференции «Теория языка и методика его преподавания» (Воронеж, ВЭПИ, апрель 2004 г.), региональной научной конференции «Теория языка и межкультурных коммуникаций» (Воронеж, ВЭПИ, март 2005 г.), региональной научно-практической конференции «Методологические и лингвистические проблемы преподавания иностранного языка» (Воронеж, ВВАИУ, октябрь 2005 г.) и на кафедре английского языка Воронежского госпедуниверситета (ноябрь 2005 г.).
Результаты исследования обсуждались на ежегодных научных сессиях социально-правового факультета Воронежского экономико-правового института (апрель 2002, 2003, 2004, 2005 г.г.).
Объем и структура диссертации. Диссертация, объемом 174 страницы, состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы представлен список 170 наименований библиографии, включающий научные и лексикографические источники, включая справочную литературу и материалы исследования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Сакральный компонент ментальности любви во французской, русской и марийской лингвокультурах2006 год, доктор культурологии Макарова, Галина Александровна
Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе: на материале текста Библии2010 год, кандидат филологических наук Кислянская, Евгения Анатольевна
Когнитивно-семантические, жанровые и стилистические характеристики англоязычного религиозно-популярного дискурса2010 год, кандидат филологических наук Очередько, Юлия Владимировна
Концепт "еда" как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: На материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Савельева, Ольга Геннадиевна
Концепт вера в диалогическом христианском дискурсе2004 год, кандидат филологических наук Казнина, Елена Борисовна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Пиевская, Ирина Михайловна
ВЫВОДЫ
Связи, формирующие систему религиозного дискурса, достаточно четко организованы и семиотически закреплены. Ключевой лингвокультурологический концепт дискурса - «вера» - характеризуется многокомплексной и многомерной структурой, включающей национально-исторические и культурные признаки, которые отражают картину мира как отдельных представителей, так и всего этнолингвистического сообщества Израиля. Это скрипт, включающий в себя фреймы «Бог», «иудаизм», схему «суперагент - агенты - клиенты» с динамически развивающимися слотами. Так, приобщение к вере «праотцов» наряду с сохранением и приумножением национально-культурных ценностей составляет целевой аспект изучаемого дискурса. Ценности и нормы, предопределяемые ключевым макроконцептом, детализированы и конкретизированы, будучи представленными в языковом плане в виде параллельных императивов в сочетании с модальными глаголами "И синонимическими лексическими наполнителями. К ним относятся суперморальные («человек - Бог»), моральные («человек - другой человек»), утилитарные («человек по отношению сам к себе») и субутилитарные («средства выживания») нормативные установки, определяющие как условия человеческого существования в целом, так и принадлежности к «избранной» части клиентов ветхозаветного дискурса. Формы утверждения указанных компонентов могут быть представлены как в чистом виде (непосредственные императивные конструкции), так и в виде соответствующих нарраций, притч и иносказаний, реализуемых на уровне макротекстов (эпизодов) и отдельных стилистических фигур (аллегорий и т.п.). Цели, ценности и нормы, составляющие понятийно-аксиологическую сторону ключевого концепта и религиозного дискурса в целом, активируются и получают реализацию в форме назидательной стратегии, включающей в себя молитвенную, дидактическую, обрядовую и жанрово-тематическую разновидности. Последние обнаруживают в тексте Псалмов определенную преемственность и развитие через последовательность тех или иных тактик. Языковые средства их оформления носят многоуровневый характер: так, дидактические стратегии во многом базируются на системе противопоставлений - образно-концептуальных оппозиций, триад и/или антитетических параллелизмов, в то время как аниматные и соматические персонификации свидетельствуют о наличии широко разветвленной в религиозном дискурсе антропоморфической парадигмы, определяющей специфику ветхозаветной картины мира.
Прототипная основа хронотопа ветхозаветного дискурса достаточно четко очерчена и закреплена многолетней практикой (храм и синагога, строго предопределенные и ритмически организованные обряды). Хронотоп семантической структуры «Книги Псалмов» может рассматриваться через призму как собственно религиозного, так и художественно-эстетического дискурсов. С одной стороны, религиозное время замкнуто и однонаправленно, иллюстрируя постоянное обращение к «божественному миру», вечности. С другой, художественное время являет собой способ эстетической организации действительности, а потому обладает такими свойствами, как системность, многомерность и разнонаправленность, отраженными в формально-содержательной системе «Книги Псалмов».
Соотношение в структуре произведения двух временных пластов: времени частного, биографического и времени исторического - приводит к усложнению субъектной организации текста. Авторское I (я) последовательно чередуется с we (мы), которое в разных контекстах приобретает разный смысл: оно указывает то на автора, то на близких ему лиц, то с усилением роли исторического времени служит средством указания на все поколение, национальный коллектив или даже шире, на человеческий род в целом.
Пространственная основа дискурса локализована на границе пересечения двух диалектически связанных миров - художественно-религиозного (Божественного) и реально-исторического (человеческого). Оно является одновременно расширяющимся и сужающимся, открытым и замкнутым, конечным и бесконечным, обнаруживая безусловную связь с временной организацией дискурса.
Хронотопная организация религиозного дискурса, рассматриваемая на материале английского и руссого переводов «Книги Псалмов», опирается на систему разнообразных лингвостилистических средств. Это прежде всего парадигма видовременных форм глагола, их последовательность и противопоставления, транспозиция форм времени, падеэюные формы со значением времени (в русском варианте); синтаксические параллелизмы, организующие и упорядочивающие хронотоп; лексико-семантические стилистические приемы: метафоры, сравнения, антономасии, в состав которых входят имена библейских персонажей, патриархов и развернутые наименования исторических событий.
Антропоцентрическая картина мира в ветхозаветном дискурсе, реконструируемая на материале указанных вариантов переводов Псалмов, предопределяет специфику хронотопа, выстраивая системные связи между элементами дискурса.
Указанные элементы системы религиозного дискурса исходят из ключевого скрипта и группируются вокруг него. При этом ценности обнаруживают определенную иерархию, уровни которой различаются по критерию приближенности к ключевому макроконцепту. Ценности и нормы реализуются в виде определенных стратегий и тактик, которые, в свою очередь, образуют хронотоп и картину мира ветхозаветного дискурса с помощью тех или иных языковых, в том числе лингвостилистических, средств. Система образов, а также системы пространственных и временных указателей, являются связующей основой произведения и способствуют созданию связности и цельности художественного текста Псалмов.
Как видно, представленная в настоящей главе система базового ветхозаветного дискурса обнаруживает взаимосвязанность и взаимообусловленность ее составляющих в планах содержания и выражения, а также разноуровневый характер лингвостилистических средств ее оформления.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение текстов Библии как константы культуры и лингвокультурологического макроконцепта, обладающего несомненной языковой и художественно-эстетической ценностью, не говоря уже об исторической и социокультурной значимости, приобретает в последнее время особую актуальность - как в рамках классического языкознания, лингвостилистики, поэтики, так и на фоне бурно развивающихся современных научных парадигм - когнитивной лингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии. Прежде всего, Библия является важнейшим источником фразеологии, аллюзий, языковых и речевых стилистических средств, в частности, в рассматриваемых нами английском и русском переводах. Исследование древнейших текстов религиозных (и мифологических) произведений представляет значительный интерес в рамках анализа дискурса. Религиозный дискурс относится к крупнейшим сферам институционального общения, являя собой область интеграции и концентрации языка и идеологии. Религиозное сознание представляет собой интерес в том плане, что оно входит в сложную структуру национального сознания, формирующего, наряду с национальным характером, психический склад нации. Нам представляется, что через изучение языковых средств оформления системных отношений религиозного дискурса можно приблизиться к изучению национально-культурной специфики языкового сознания, а также языковой и когнитивной картины мира.
Текст Библии является одним из важнейших прецедентных текстов, который лег в основу множества современных национальных религиозных дискурсов. Примечателен тот факт, что в библейских текстах сконцентрированы не только аксиологические системы для конкретного этноязыкового сообщества, но и универсальный набор общечеловеческих ценностей, опосредованных через язык и текст. Как уже было отмечено, характерной особенностью религиозного дискурса является высокая степень его текстоцентричности: именно соответствие «священным текстам» определяет специфику многих ключевых компонентов.
Проведенное исследование позволяет сделать вывод о наличии упорядоченной системы религиозного дискурса, элементы которой связаны четко оформленными отношениями. Ключевой концепт дискурса «вера», существующий и актуализируемый в составе базового ветхозаветного дискурса, являет собой скрипт, в состав которого входят фреймы «иудаизм», «Бог», схема «суперагент - агенты - клиенты». Структура данного многомерного образования, характеризующегося высокой степенью абстрактности, дополняется в иудаизме национально-историческими и культурными признаками. Фреймовые концепты отличаются подвижностью и динамичностью за счет непрерывного наполнения своих слотов; они постоянно развиваются, развертываются и свертываются в структуре ключевого макроконцепта. Система религиозного дискурса, изучаемая на материале английского и русского переводов «Книги Псалмов», позволяет, таким образом, реконструировать ветхозаветную картину мира, которая носит преимущественно деятельностный характер. Так, основным слотом фрейма «суперагент» выступает слот «деятель», который оперирует образами «царя», «воина», «судьи», «виноградаря», «земледельца», «пастуха», «жениха», «птицы». Значительное количество персонификаций, отмеченных в английском и русском текстах Псалмов, дают основание заключить, что для религиозного дискурса в целом характерна антропоцентрическая картина мира, которая пронизывает концепты всех участников базовой триады: признаками одушевленности и личностными характеристиками наделяются как периферийные клиенты (явления природы, части тела человека), так и сам суперагент.
Исследуемые английский и русский тексты книги Псалмов содержат довольно четко обозначенные, детализированные языковые маркеры целей, ценностно-прагматических ориентиров, мотивационных установок и норм поведения (суперморальных, моральных, утилитарных, субутилитарных) клиентов. Данные элементы системы религиозного дискурса исходят из ключевого скрипта и группируются вокруг него. При этом ценности обнаруживают определенную иерархию, уровни которой различаются по критерию приближенности к ключевому макроконцепту. Поскольку основным фреймом в скрипте «вера» является «суперагент» (Бог), к ценностям высшего порядка, формирующим соответствующие нормы поведения (представленные в форме исполнения заповедей), относятся суперморалъные ценности, регулирующие отношения человека и Бога, за которыми следуют моральные ценности (человек - другой человек), утилитарные (человек по отношению к самому себе) и периферийные субутилитарные ценности (условия выживания). »
В «Книге Псалмов» обнаруживаются определенные закономерности языкового оформления данных компонентов: они могут непосредственно воспроизводиться {параллельные императивные конструкции), так и быть представлены в виде соответствующих нарраций, притч и иносказаний, реализуемых на уровне макротекстов (эпизодов) и отдельных стилистических фигур (аллегорий и т.п.).
Понятийно-аксиологическая сторона ключевого концепта и религиозного дискурса в целом реализуется в форме назидательной стратегии, включающей в себя молитвенную, дидактическую, обрядовую и жанрово-тематическую разновидности. Формы указанной стратегии опираются на совокупность тактик (стигматизирующей оценочности, гиперболизации, рациональной (логической) аргументации, дистанции, апелляции к авторитету посредством интертекстуальных включений). Дидактические стратегии во многом базируются на системе противопоставлений - образно-концептуальных оппозиций, триад и/или антитетических параллелизмов. Стратегии, их формы и тактики выстраивают связи между элементами системы ветхозаветного дискурса, в частности, объединяя клиентов и агентов для достижения цели дискурса - приобщения к вере, сохранения национально-культурного наследия, максимального приближения к суперагенту и культивации отношений с Ним.
Книга Псалмов является не только религиозным, но и в значительной степени художественно-поэтическим произведением, повествующим о глубоких, драматичных взаимоотношениях Бога и человека (псалмопевца). Данная тема находит отражение в универсальном, общефилософском плане на протяжении веков. Поэтическая тональность данной книги формирует основу для интердискурсивного включения: ранее мы уже говорили о наличии в составе религиозного (ветхозаветного) дискурса элементов художественно-эстетического дискурса, что в определенном роде видоизменяет его характеристики.
Именно текст (в частности, рассматриваемая нами книга Псалмов в английском и русском переводах) предопределяет наличие определенных дискурсивных формул, которые служат средствами осуществления указанных стратегий и тактик. На лингвостилистическом уровне дискурсивные клише представлены в виде образных средств и значительного количества синтаксических параллелизмов (упорядочивающих и организующих ритмико-смысловой рисунок Псалмов): анафор, риторических вопросов в составе эмблематических синонимических, антитетических, хиастических параллелизмов. Интенсивность и частотность повторяющихся речевых формул позволяют отнести их к разряду жанро- и стилеобразующих параметров библейской поэзии, отраженных в текстах английского и русского переводов. Именно они определяют степень экспрессивно-прагматического воздействия на читателя, способствуя запоминаемости и логическому, а также эмоциональному выделению значимых моментов.
К основным участникам ветхозаветного религиозного дискурса относятся суперагепт (Бог), агенты (патриархи, пророки, священники), клиенты (народ Израилев и другие народы, а также персонифицированные явления природы). Концепты участников дискурса кодифицированы в виде разнообразных образов, которые вербализуются на соответствующих языково-стилистических уровнях (эксплицитно и имплицитно). Наибольшей сложностью и абстрактностью обладает фрейм суперагента (Бога), входящий в состав ключевого скрипта.
Ряд ключевых оппозиций и более сложных семантических образований являются системообразующими параметрами религиозного дискурса. Основной оппозицией является противопоставление «свой (righteous) - чужой (wicked)». Главный критерий дифференциации указанных понятийных полюсов -соблюдение суперморальных и моральных норм и ценностей (следование заповедям), предопределенных текстом, а также жизненный опыт (вербальное и невербальное поведение) клиентов дискурса. Языковая репрезентация данных концептов основана на стратегии статусной кодификации за счет образных средств (прежде всего, метафор, метонимий, синекдох, эпитетов, перифраз).
Хронотоп ветхозаветного дискурса имеет семиотически закрепленную прототипную основу (храм и синагога, локус молитвы, строго предопределенные и ритмически организованные обряды). Пространственно-временной континуум может рассматриваться через призму как собственно религиозного, так и художественно-эстетического дискурсов. Так, относительно замкнутое и однонаправленное время религиозного дискурса приобретает в тексте книги Псалмов признаки художественного времени: системность, многомерность, разнонаправленность. Пространство ветхозаветного дискурса также носит диалектический характер, будучи локализованным на границе пересечения двух тесно связанных миров -художественно-религиозного (Божественного) и реально-исторического (человеческого). Лингвостилистические средства оформления хронотопа религиозного дискурса, отраженного в английском и русском переводах Псалмов, строится на парадигме видовременных форм глагола, транспозиции форм времени, падежных формах со значением времени (в русском варианте); синтаксических параллелизмах, создающих своеобразный смысловой ритм, а также многочисленных тропеических рядов, в состав которых входят имена библейских персонажей, патриархов и развернутые наименования исторических событий.
В целом система базового ветхозаветного дискурса отличается разнообразием и системной организованностью, выявляя взаимосвязанность ее составляющих и разноуровневый характер лингвостилистических средств ее оформления.
Пристальное внимание исследователей к институциональному дискурсу (одним из наиболее ярких представителей которого является религиозный дискурс), несомненно, принесет плодотворные результаты как в области языкознания, так и смежных с ним наук. Конкретная предметно-дисциплинарная область познания может квалифицироваться в терминах соответствующих коннотаций (социальных, религиозных, философских, исторических, литературных, индивидуально-личностных). Исследования ветхозаветных (как и прочих литературных) текстов позволяют изучить коннотационность соответствующего дискурса, который формируется в пределах конкретного этнокультурного ареала с присущими ему региональными, конкретно-историческими и социальными особенностями (культура, эпоха, общество, этнос, группа, личность). Так, основные направления изучения этнокультурных характеристик религиозного дискурса сводятся к определению релевантных признаков дискурса как культурно-ситуативной сущности, моделированию его системы, освещению лингвокультурных особенностей дискурса в межъязыковом сопоставлении, установлению его типов и жанров. Это, в свою очередь, позволит построить более мощную объяснительную теорию дискурса, а также разработать более совершенные методики обучения иноязычной культуре. Например, исследование ценностного конфликта («свой - чужой») как параметра национального и религиозного (само)сознания, который входит в тактику аргументации в религиозном дискурсе, обнаруживает существенную значимость в теории межкультурной коммуникации.
Изучение средств вербализации системных отношений дискурса представляется особенно важным для лингвостилистики и поэтики. Как известно, исчерпывающий стилистический анализ предусматривает объединение формальных и содержательных параметров - исследование «поверхностной структуры» текста рискует ограничиться лишь инвентаризацией определенных выразительных и изобразительных средств. Рассмотрение языковых средств оформления системных отношений религиозного дискурса нередко приводит к изучению художественного текста как его материала. Это способствует не только более глубокому и полному раскрытию содержания текста, выявлению скрытых смыслов, но и определению специфики данной разновидности институционального дискурса, выявлению интертекстуальных и интердискурсивных включений. Лингвостилистический анализ дискурса позволяет выделить те или иные регистры общения, стилистические и жанровые разновидности речи, определить функциональные параметры общения на основе его коммуникативных составляющих.
Помимо этого, изучение характера взаимоотношений текста как материала и/или основы институционального дискурса позволяет установить релевантные признаки различных социокультурных ситуаций общения, типов коммуникативных личностей и способов организации текста. Дискурс подразумевает текстуальное выражение языка, в котором особым образом трансформируются его всеобщие и необходимые свойства, а также особенности контекста, в котором употребляется данное выражение. В коммуникативно-когнитивном, интерсубъективном смысле слова в термине «дискурс» воплощаются разнообразные признаки мироощущения, мировоззрения, переживаний и жизненных интенций личности. С ним ассоциируется живая речь личности со всеми присущими ей свойствами, разнообразие способов вербального и невербального поведения людей с учетом их социальных ролей (суперагент, агент, клиент). Религиозный дискурс выступает здесь в качестве языкового феномена социального регулирования (в виде норм, целей, ценностей, оценок и т.д.), в котором отчетливо проявляется прагматическая функция языка. Она направлена на то, чтобы вызвать у адресатов определенные реакции, склонить их к ожидаемым стереотипам поведения для реализации целей данного институционального образования.
Изучение концептов основных элементов системы (например, участников).' религиозного дискурса выявляет их многочисленные связи разнопланового характера и вносит свой вклад в развитие когнитивной лингвистики. Весьма перспективным представляется изучение антропоморфической парадигмй в составе религиозного дискурса, средств ее языкового и художест^енноiI. стилистического оформления, которые находят отражение в соответствующих лингвокультурологических концептах дискурса (например, суперагента и персонифицированных неодушевленных клиентов). Национальная концептосфера в значительной степени определяет специфику менталитета народа: ее ментальные единицы являются основой образования когнитивных стереотипов - суждений о действительности. Исследование базовых концептов религиозного дискурса раскрывает новые стороны в изучении концептосферы определенного этнолингвистического сообщества.
Таким образом, изучение лингвостилистических средств оформления системных отношений религиозного дискурса как одного из крупнейших институциональных дискурсов открывает перед языковедами новые перспективы изучения человека в языке: в рамках общей теории языкознания, лингвистики и стилистики текста, поэтики, теории вербальной (в том числе межкультурной) коммуникации. Исследование специфики компонентов дискурса вносит вклад в развитие современной когнитивной лингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пиевская, Ирина Михайловна, 2006 год
1. Аносова Е. И. Стилистический синтаксис в когнитивном аспекте / Е. И. Аносова // Некоторые проблемы синхронного и диахронного описания языков : Межвузовский сборник научных трудов / Пятигорск : Изд-во ПГЛУ, 1998.-С. 128-133.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1999. - 444 с.
3. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) / И. В. Арнольд: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., перераб. - Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.
4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Н. Д. Арутюнова. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 136 - 137.
5. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. - 198 с.
6. Асеева Ж.В. Лексические средства выражения идеологии политической корректности в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Ж. В. Асеева. Иркутск : Иркутск, гос. лингв, ун-т, 1999. - 17 с.
7. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук / Т. Н. Астафурова. М.: Моск. гос. лингв, ун-т, 1997. - 41 с.
8. Балли Ш. Французская стилистика / Ш.Балли. М.: Иностр. лит., 1961. -394 с. •
9. Барт Р. Нулевая степень письма / Р. Барт // Семиотика: Антология / Сост. Ю. С. Степанов. 2-ое изд., испр. и доп. - М. : Академический проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. - С. 327 - 370.
10. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики : исследования разных лет / М. М. Бахтин. М.: Художественная литература, 1975. - 502 с.
11. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе / М. М. Бахтин // Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. - С. 11 - 194.
12. Библейские исследования : Сб. Статей / Центр славяно-иудаистских исследований составитель проф. Барух Шварц. - М. : Академическая серия, 1997.-670 [3]. - Вып. 1.
13. Борискина О. О., Кретов А. А. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса / О. О. Борискина, А. А. Кретов. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2003. - 211 с.
14. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса : Учебное пособие / В. Г. Борботько. Грозный: Чечено-Ингушский государственный университет им. Л.Н.Толстого, 1981. - 113 с.
15. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. / В. Г. Борботько. -Краснодар : Кубанск. гос. ун-т, 1998. 48 с.
16. Борев Ю.Б. Искусство интерпретации и оценки: Опыт прочтения «Медного всадника» / Ю. Б. Борев. М.: Советский писатель, 1981. - 482 с.
17. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс : учебник / М. П. Брандес. М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. - 416 с.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1999. - 84 с.
19. Веселовский А. Н. Историческая поэтика / А. Н. Веселовский. JI. : Госиздат художественной литературы, 1940. - 646 с.
20. Виноградов В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. -М. : Гослитиздат, 1959. 654 с.
21. Виноградов В. В. Некоторые вопросы советского литературоведения / В. В. Виноградов // Литературная газета, № 59. 1959. - 19 мая.
22. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы / В.В.Виноградов . М.: Наука, 1980. - 360 с.
23. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики / В. В. Виноградов. М. : Высшая школа, 1981. - 320 с.
24. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов // Readings in Linguostylistics ed. By A. V. Kutzenko. M. : Изд-во МПГУ им. В. И. Ленина, 1995. - С. 4-11.
25. Винокур Г. О. Маяковский новатор языка / Г. О. Винокур. - М. : СП, 1943.-С. 15-17
26. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. М. : Просвещение, 1959.-330 с.
27. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка / Г.О.Винокур // Г.О. Винокур Избранные работы по русскому языку. М. : Учпедгиз, 1959. - 390 с.
28. Винокур Г. О. О языке художественной литературы: учеб. пособ. для филол. спец. вузов сост. Т. Г. Винокур. / Г. О. Винокур. М. : Высшая школа, 1991. -447 1. с.
29. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. - 27 с.
30. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур.-М.: Наука, 1981. 172 с.
31. Гак В. Г. Проблемы сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста / В. Г. Гак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. - С. 26-37.
32. Гак В. Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими фразеологизмами) / В. Г. Гак // Вопросы языкознания. 1997. - №5. - С. 55 - 65.
33. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М. : Школа «Языки русской культуры». - 1998. - 768 с.
34. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка : учебник / И. Р. Гальперин. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 457 с.
35. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.
36. Гиршман М. М. Ритм художественной прозы / М. М. Гиршман : монография М.: Советский писатель, 1982. - 367 с.
37. Гиршман М. М. Литературное произведение / М. М. Гиршман : Теория и практика анализа : учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1991. - 159 1. с.
38. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования-/ Б. М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.
39. Гончаров В.П. Проблема художественного целого и системность стилевого анализа / В.П.Гончаров // Теория литературных стилей. Современные аспекты изучения. М.: Наука, 1982. - 480 с.
40. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 2000. 400 с.
41. Дементьев В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике / В. В. Дементьев. Саратов : Изд-во Саратов, пед. ин-та, 1995. - Вып. 2. - С. 50-63.
42. Доброва С. И. Образный параллелизм в его структурно-семантических модификациях: спец. 10.02.01. рус. язык : дис. канд. филол. наук / Науч. рук. Е. Б. Артеменко. - Воронеж : Воронеж, гос. пед. ун-т, 1998. - 275 с.
43. Ефимов А. И. Об изучении языка художественных произведений / А. И. Ефимов. Минск: Учпедгиз, 1953. - 140 с.
44. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М. : Наука, 1982.- 159 с.
45. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В. М. Жирмунский. Л.: Наука, Ленинградское отд-ние, 1977. - 404 с.
46. Казнина Е. Б. Концепт вера в диалогическом христианском дискурсе : автореф. дисс. канд. фил. наук : 10.02.01 / Е. Б. Казнина ; Рос. ун-т дружбы народов ; науч. рук. В. М. Шаклеин. М., 2004. - 16 с.
47. Карасик В.(Нерелигиозный дискурс / В, R) Карасик // Языковая личность : проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград : Перемена, 1999.-С. 5-19.
48. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
49. Карасик В/н)Языковой круг : личность, концепты, дискурс / ВУн) Карасик. Волгоград : ГНОЗИС, 2004. - 390 с.
50. Караулов Ю. H. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. Отв. ред. Д. Н. Шмелев ; АН СССР, Отделение литературы и русского языка. - М. : Наука, 1987.-261 [2] с.
51. Кожина М. Н. К основаниям функциональной стилистики / М. Н. Кожина. -Пермь : Изд-во Перм. гос. ун-та им. А. М. Горького, 1968. 251 с.
52. Кожина М.Н. Стилистика русского языка : учеб. пос. для студентов пед. ин-тов / М.Н.Кожина. М.: Просвещение, 1993. - 221 с.
53. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в подсознании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 261 с.
54. Конурбаев М. Э. Семантика и ритм молитвы / М. Э. Конурбаев // Folia Anglistica. М. : MSU, 1996, No 1. - С. 27-44.
55. Кретов А. А. Основы лексико-семантической прогностики : Спец. 10.02.19 : дисс. на соиск. уч. степ. докт. фил. наук / ВГУ. Филфак. - Воронеж, 1993. -451 с.
56. Крюков А. В. Концептуализация интеллектуальных характеристик человека (на материале русского и английского языков): автореф. дис. .канд. фил. наук / А. В. Крюков. Волгоград, 2005. - 24 с.
57. Крысин Л. П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка / Л. П. Крысин // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996. - С. 135-136.
58. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. -М. . Наука, 1997.-332 с.
59. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи / Е.С.Кубрякова, А.М.Шахнарович, Л.В.Сахарный // АН СССР. Ин-т языкознания. М .: Наука, 1991.-239 с.
60. Кузнец М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. Л. : Госуд. уч.-пед.изд-во Мин-ства просвещения РСФСР, Ленингр. отд-ие, 1960. - 173 с.
61. Ларин Б. А. Эстетика слова и язык писателя. Избр. статьи. / Б. А. Ларин. -Л. : Художественная литература, Ленинградское отделение, 1974. 285 с.
62. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М.Лотман. М. : Искусство, 1970. - 384с.
63. Лотман Ю. М. Об искусстве / сост. Р. Г. Григорьев, М. Ю. Лотман. / Ю. М. Лотман. СПб. : «Искусство - СПБ», 2000. - 704 с.
64. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. М. : Изд-во «Ось 89», 1999. - 192с.
65. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М. Л. Макаров. Тверь : Изд-во Тверск. ун-та, 1998. - 200 с.
66. Макаров М.Л Основы теории дискурса / М. Макаров. М. : Гнозис, 2003. -276 с.
67. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие / В. А. Маслова. -Мн.: ТетраСистемс, 2004. 256 с.
68. Маслова В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М. : Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
69. Мечковская Н. Б. Язык и религия / Н. Б. Мечковская М. : Агенство «Фаир», 1998.-352 с.
70. Миловидов В. А. От семиотики текста к семиотике дискурса : Пособие по спецкурсу / В. А. Миловидов. Тверь : Изд-во Твер. гос. ун-та, 2000. - 92 1. с.
71. Моташкова С. В. Художественный текст: методология и методика лингвоэстетического анализа: Учебное пособие / С. В. Моташкова. Воронеж : Воронежский государственный педагогический университет, 2002. - 152 с.
72. Мыркин В .Я. Язык речь - контекст - смысл: Учеб. пособие / В. Я. Мыркин. - Архангельск : Изд-во Поморск. ун-та, 1994. - 97 с.
73. Наставшева Н. Г. Лингво-стилистическая природа компаративных средств в современной английской художественной речи : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Г. Наставшева. Киев, 1979. - 24 с.
74. Николина Н. А. Филологический анализ текста : учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Н. А. Николина- М. : Издательский центр «Академия», 2003. 256 с.
75. Палий О. В. Структурно-семантическая организация поэтического макротекста в книге стихов Осипа Мандельштама 1916-1920 г.г. "Tristia" : дис. . канд. фил. наук / О. В. Палий. Воронеж, 2003. - 212 с.
76. Попов П. С. Суждение и предложение / П. С. Попов // Вопросы синтаксиса современного русского языка : сб. М.: Учпедгиз, 1950. - С. 20-24.
77. Попова Е.А. Политический дискурс как предмет культурно-лингвистического изучения // Языковая личность: проблемы значения и смысла: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1994. С. 143-152.
78. Попова З.Д. Поэтическая стилистика как предмет исследования : сб. / 3. Д.п
79. Попова. Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1982. - 90 с.
80. Попова 3. Д., Стернин.И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во «Истоки», 2001. - 190 с.
81. Потебня А. А. Эстетика и поэтика / А. А. Потебня. М. : Искусство, 1976. -302 с.
82. Потебня А. А. Теоретическая поэтика : учеб. пособие Сост., вступ. ст. и коммент. А. Б. Муратова. / А. А. Потебня. 2-е изд., испр. - СПб. : Филологический факультет СпбГУ ; М. : Издательский центр «Академия», 2003.-384 с.
83. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка / Н. М. Разинкина. -М.: Высшая школа, 1989. 180 2. с.
84. Реформатский А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2000. - 536 с.
85. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты / К. Ф. Седов. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180 с.
86. Селезнев М. Инверсия в древнееврейском повествовании / М. Селезнев // Библия : литературоведческие и лингвистические исследования отв. ред. Лезов С. В., Тищенко С. В.. -М.: Изд-во РГГУ, 1999.-С. 11-116.-Вып. 2.
87. Серио П. Анализ дискурса во французской школе дискурс и интердискурс. / П. Серио // Семиотика: Антология [Сост. Ю. С. Степанов]. Изд. 2-ое, испр. и доп. М. : Академический проект ; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. - С. 549-562.
88. Сиротинина О.Б., Беляева А.Ю., Нагорнова Е.В., Соколова О.И., Аблаева Е.В. Зависимость текста от его автора / О. Б. Сиротинина и др. // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. С. 3-9.
89. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка : учебник для ин-тов и фак-тов ин. яз. / Ю. М. Скребнев. М.: ACT, Астрель, 2000. - 224 с.
90. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. /Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгогград, 1999. -18 с.
91. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. М. : Academia, 2000. -128 с.
92. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. Пятигорск: Изд-во Пятигорск, лингв, ун-та, 1999. 158 с.
93. Солганик Г. Я. Стилистика текста : учеб. пособие / Г. Я. Солганик. 5-е изд. - М.: Флинта : Наука, 2003. - 256 с.
94. Сребрянская Н. А. Дейксис и его проекции в художественном тексте : Монография / Н. А. Сребрянская. Воронеж : ВГПУ, 2005. - 270 с.
95. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
96. Тер Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация : учеб. пособие / С. Г. Тер - Минасова. - М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.
97. Тов, Э. Текстология Ветхого Завета / Э. Тов. М. : Изд-во Библейско-Богословского института им. апостола Андрея, 2001. - 424 с.
98. Толочин И. В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии : лингвистический аспект / И. В. Толочин. СПб. : Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 1996. - 95 с.
99. Тростников М. Перевод и интертекст с точки зрения поэтологии / М. Тростников// Семиотика: Антология Сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2-ое, испр. и доп. М. : Академический проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. - С. 563-580.
100. Тюпа В. И. Аналитика художественного : введение в литературоведческий анализ / В. И. Тюпа. М.: Лабиринт - МП : РГГУ, 2001. - 192 с.
101. Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики / А. В. Федоров. М.: Высшая школа, 1971. - 195 с.
102. Чернухина И. Я. Стилистический анализ художественно-прозаического текста (Факторы текстообразования) / И. Я. Чернухина. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1977.-208 с.
103. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В. И Шаховский, Ю. А. Сорокин, И. В. Томашева. Волгоград : Перемена, 1998. -149 с.
104. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал : Монография. Москва-Волгоград : Ин-т языкознания РАН ; Волгогр. гос. пед. ун-т, 2000.- 368с.
105. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. -Волгоград : Гнозис, 2004. 326 с.
106. Шмелев А.Д. Дискурсные слова как отражение этнокультурных стереотипов поведения / А. Д. Шмелев // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тез. конф. / Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М., 1995. С.146-147.
107. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелева // Жанры речи. Саратов : Изд-во ГосУНЦ Колледж. 1997. С. 88-98.
108. Элиаде М. Аспекты мифа / М. Элиаде. М.: Аспект-Пресс, 2000. - 223 с.
109. Якобсон P.O. Работы по поэтике / Р. О. Якобсон. М. : Прогресс, 1987. -461 с.
110. Якобсон Р. О. Поэзия грамматики и грамматика поэзии / Р. О. Якобсон // Семиотика: Антология Сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2-ое, испр. и доп. М. : Академический проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. - С. 525-548.
111. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста / В. Я. Задорнова, 2004 (http://www.biblicalstudies.ru/OTBooks.html)
112. Кретов А. А. О взаимной проективности фольклорного текста и его метаязыковой записи / А. А. Кретов (http://www.rutheniaru/folklore/kretov3.htm)
113. Стернин И. А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования / И. А. Стернин (http://commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2000/Sterninl.htm)
114. Akhmanova О. What is the English We Use? / O. Akhmanova, R. F. Idelis. M. : MGU, 1973.- 153 p.
115. Beaugrande R. de and Dressier W. Introduction to Text Linguistics / R. de Beaugrande and W. Dressier. London : Longman, 1981. - 270 p.
116. Brinker K. Grundlagen der Germanistik. Linguistische Textanalyse (eine Einfuehrung in Grundbegriffe und Methoden) / K. Brinker Berlin : Erich Schmidt, 1988.- 136 S.
117. Clark H.H., Marshall C.R. Definite Reference and Mutual Knowledge / H. H. Clark, C. R. Marshall // Elements of Discourse Understanding. Cambridge, etc. : Cambridge University Press, 1981.-P. 10-63.
118. Clark H.H. Using Language / H. H. Clark. Cambridge : Cambridge University Press, 1996.-436 p.
119. Dijk'T.A. van. Discourse, power and access / T. A. van Dijk // Texts and Practices. Readings in Critical Discourse Analysis Ed. C.R. Caldas-Coulthard and M. Coulthard., London ; N.Y.: Routledge, 1996. - P. 84-104.
120. Discourse Across Cultures : Strategies in World Englishes / Ed. by L. E. Smith. N. Y. Prentcice Hall, 1987. - 187 p.
121. Dyke C. van. The Fiction of Truth : Structures of Meaning in Narrative and Dramatic Allegory / C. van Dyke. Ithaca ; London : Cornell University Press, 1985. -315 p.
122. Fowler R. On critical linguistics / R. Fowler I I Texts and Practices. Readings in Critical Discourse Analysis Ed. C.R. Caldas-Coulthard and M.Coulthard. London ; N.Y.: Routledge, 1996. - P. 3-14.
123. Goffman E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order / E. Goffman. Harmondsworth : Penguin, 1972. - 460 p.
124. Gorchakova L. Bible Translating : An Overview of Philological Indispensables / L. Gorchakova // Folia Anglistica. M.: MSU, 1996, No 1. - C. 50-61.
125. Komarova A. Does It Ring a Bell? (reopening the Bible for the Accident) / A. Komarova, M. Konurbayev, A. Lipgart // Folia Anglistica. M. : MSU, 1996, No 1. -C. 2-15.
126. Halliday M. Language as social semiotic / M. Halliday. Stuttgart : Kohlhammer, 1978. - 235 p.
127. Hodge R., Kress G. Social Semiotics / R. Hodge, G. Kress. Cambridge : Polity, 1988.-285 p.
128. Riffaterre M. Criteria for Style Analysis / M. Riffaterre // Readings in Linguostylistics ed. By A. V. Kutzenko. M. : Изд-во МПГУ им. В. И. Ленина^ 1995.-С. 36-55.
129. Schiffer S.R. Meaning / S. R. Schiffer. Oxford : Oxford University Press, 1972.- 170 p.
130. Sowinski B. Deutsche Stilistik. Beobachtungen zur Sprachverwendung und Sprachgestaltung im Deutschen / B. Sowinski. Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 1978. - 400 S.
131. Stevens M., Kluewer J. Critical Reading and Writing / M. Stevens, J. Kluewer. -New York; London : Longman, 1983. XXII, 442 p.
132. Tannen D. Talking Voices. Repetition, Dialogue and Imagery in Conversational Discourse / D. Tannen. Cambridge : Cambridge University Press, 1989. - 240 p.
133. Widdowson H. Practical Stylistics / H. Widdowson. Oxford : Oxford University Press, 1992. - 230 p.
134. Wodak R. Disorders of discourse / R. Wodak. London and New York: Longman, 1996.-200 p.
135. Rendsburg G. A. Confused Language as a Deliberate Literary Device in Biblical Hebrew Narrative / G. A. Rendsburg (http://www.biblicalstudies.ru/OTBooks.html)
136. Tucker W. D. Psalm 95 : Text, Context, and Intertext (http://www.biblicalstudies.ru/OTBooks.html)
137. Справочная литература по библеистике
138. Геллей Г. Библейский справочник : Пер. с англ. / Г. Геллей. СПб. : Христианское общество «Библия для всех», 2002. - 884 с.
139. Меттенбринк Дж. Как изучать Библию : учебно-методическое пособие : Перевод с англ. / Дж. Меттенбринк. Киров : Триада - С, 1996. - 672 с.
140. Спраул Р. К. Русский Синодальный перевод Библии / Р. К. Спраул // Новая Женевская учебная Библия под общ. ред. Р. К. Спраула. Женева : Haenssler-Verlag, 1998. - 8-10 с.
141. Херсонский Б., Санников С. Молитвы Давида, сына Иессеева / Б. Херсонский, С. Санников. Одесса : Изд-во Одесской богословской семинарии, 2005 (http://www.odessasem.com/bogomyslie0410.html)
142. Шульц Дж.Самуил. Ветхий завет говорит. Перевод с англ. : San Francisco : Harper and Row Publishers; BEF, Wien, Osterreich : Духовное возрождение, 1992. - 412c.
143. Ash L. A. Psalms : the Living Word Commentary / A. L. Ash, С. M. Miller. -Austin, TX : Sweet Publishing Company, 1980. 455 p.
144. Delitzisch F. Biblical Commentary on the Psalms. Edinburgh : T & T Clark, 1871.-432 p. -Vol. I.
145. Harrison R. K. Biblical Hebrew / R. K. Harrison. Oxford : Hodder and Stoughton Ltd., 1995. - 217 p.
146. Kidner D. The Tyndale Old Testament Commentaries : Psalms 1 — 72. — Leicester : Inter-Varsity Press., 1973, 257 p.
147. The Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms under the editorship of C. A. Briggs and E. G. Briggs. In two volumes. Edinburgh : Т. & T. Clark, 38 George Street, 1960. - 422 p.
148. Vine W. E. Vine's Complete Expository Dictionary of Old and New Testaments / W. E. Vine, M. F. Unger, W. Jr. White. Nashville : Thomas Nelson Publishers, 1970.-735 p.1. Источники исследования
149. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета (канонические) Русский Синодальный перевод ; с приложением краткого библейского указателя и объяснительными примечаниями пастора Б. Геце. -United Bible Societies, 1994. 1082 с.
150. Мидраш, 2005 (http://www.huc.edu/midrash/)
151. Пятикнижие и Гафтарот. Книга Брейшит: ивритский текст с русскимУпереводом и классическим комментарием «Сончино» сост. Гл. Раввином Британской империи д-ром Й. Герцем. Иерусалим : Гешарим, 5755 (1994). -260 с.
152. Талмуд, 2005 (http://www.judaism.com/books/talmud.asp).
153. Die Bibel. Martin Luthers Uebersetzung. Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 1985. - 1292 c.
154. Hebrew Text of the Old Testament // PC Study Bible. CD -ROM Edition. Reference Library Plus with Greek and Hebrew Texts. Biblesoft ® . Electronic Data Base, Seattle, WA, 1996.
155. Holy Bible. New King James Version. Nashville : Thomas Nelson Publishers, Inc., 1990.-1204 p.
156. Лексикографические источники
157. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. М. : Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.
158. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под ред. В.И. Ярцевой. М. : Науч. изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 1998. - 685 с.
159. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов / М. М. Маковский. М. : Гуманитарный исследовательский центр ВЛАДОС, 1996. - 415 с.
160. Нюстрем Э. Библейский энциклопедический словарь / Э. Нюстрём. -Торонто : Мировая христианская миссия, 1979. 518 с.
161. Современный русско-ивритский и иврит-русский словарь под ред. И. Гура. Киев : Матах, - 2000, - 832 с.
162. Feyerabend К. Langenscheidt's Pocket Hebrew Dictionary to the Old Testament / K. Feyerabend : Hebrew English. - Berlin ; Muenich : Langenscheidt, 2000. - 432 p. .
163. The Wordworth Dictionary of Bible Quotations Compiled by Martin H. Manser Wordsworth Reference. London : Norhaven, 1989. - 89 c.
164. Nave's Topical Bible, Electronic Database. Biblesoft and TriStar Publishing, 1990 // PC Study Bible. CD -ROM Edition. Reference Library Plus with Greek and Hebrew Texts. Biblesoft ® . Electronic Data Base, Seattle, WA, 1996.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.