Система словообразовательных отглагольных гнезд в современном французском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Алахвердиева, Л.Г.

  • Алахвердиева, Л.Г.
  • 1984, Москва
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 192
Алахвердиева, Л.Г.. Система словообразовательных отглагольных гнезд в современном французском языке: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Москва. 1984. 192 с.

Оглавление диссертации Алахвердиева, Л.Г.

ВВЕДЕНИЕ .3-

ГЛАВА I. I деривационно-типологический класс гнезд

§1. Структура й^О/иГ/.44

§2. Структура тАщо/Ыг/.46

§3. Структура ¿[^0/1=3/.54

ВЫВОДЫ по I главе. 55

ГЛАВА II. II деривационно-типологический класс гнезд

§1. Структура Е1%0/1=1,2/. 57

§2. Структура 1111^0/1=2,3/. 60

ВЫВОДЫ по II главе. 85

ГЛАВА III. III и ГУ деривационно-типологические классы гнезд РАЗДЕЛ I. III деривационно-типологический класс гнезд

§1. Структура Б.1%0Д=1,2,3/.89

§2. Структура Еь^О/Ыг.З/.113

ВЫВОДЫ по I разделу.131

РАЗДЕЛ II. 1У деривационно-типологический класс гнезд

§1. Структура 11^0/1=1,2,3/.134

ВЫВОДЫ по II разделу.148

ГЛАВА 1У. Итоги исследования структурной типологии^ отглагольных гнезд современного французского языка

§1. Структурная типология отглагольных гнезд как единая система.150

§2. Проект создания словообразовательного гнездового словаря.155

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Система словообразовательных отглагольных гнезд в современном французском языке»

Богатейшим материалом для научных исследований является словарный состав языка, который будучи открытой системой, находится в постоянном движении. На это указывали авторы классических работ по французскому словообразованию, такие как А.Дармстетер /1877,29/, Ж.Дюбуа /1962; 87/ и др.

Работы в области словообразования Г.0.Винокура, В.В.Виноградова, Е.А.Земской, Е.С.Кубряковой, Н.Д.Арутюновой, П.А.Соболевой, А.Н.Тихонова, Е.Л.Гинзбурга, В.В.Лопатина, Н.М.Шанского и других дают возможность проследить, как со временем понятие о такой сложной и многогранной лингвистической дисциплине, какой является словообразование, уточняется, углубляется и совершествуется.

Новый подход к изучению словообразования, а именно через систему словообразовательных гнезд открыли работы П.А.Соболевой, А.Н.Тихонова, Е.Л.Гинзбурга и их учеников.

Широко исследованы на материале русского и английского языков отыменные, отадъективные, отглагольные словообразовательные гнезда в целом и фрагментарно /Белокриницкая, 1972, Альтман, 1972, Алексеенко,1972.Дмитриева, 1971, Шевчук, 1973, Жукова, 1979, Шишкина, 1979, Аликаева, 1980, Еременко,1979 и др./ как на материале различных исторических срезов: древнего /Бабаджанова, 1977/, современного /Тихонов,1971/, так и в развитии /Семерикова, 1974/.

Изучение французского словообразования имеет свою историю. Существует множество монографий, разделов, глав, статей, пос-священных словообразованию /А.Дармстетер, Ф.Брюно,Щ.Балли, А.Доза, Ж.Марузо, Э.Пишон, Ю.С.Степанов, В.Г.Гак, Р.А.Буда-гов, Н.А.Катагощина, Н.М.Штейнберг и др./.

Однако специальных обобщающих работ в этой области не так уж много. И совсем нет работ, посвященных исследованию словообразования с точки зрения изучения структуры словообразовательных гнезд. Для создания адекватного описания системы словообразования французского языка в целом необходимо предварительно изучить и описать словообразовательные возможности каждой части речи в отдельности. Инструментом такого описания, на наш взгляд, может быть словообразовательное гнездо.

Гнездовой подход к исследованию и описанию словообразования заключается в выявлении системности словообразования и его осо-, бенностей, в раскрытии механизма словообразования и его законов.

Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы представить отглагольное словообразование современного французского языка как систему словообразовательных отглагольных гнезд /СОГ/.

Основная цель достигается решением ряда теоретических и практических задач:

1. Теоретические проблемы описания системы словообразовательных гнезд предполагают: разработку и уточнение основных понятий гнездования для французского словообразования /определение параметров отглагольного гнезда, его границ/, определение соотношения синхронии и диахронии в исследовании гнезд, установление направления производности в гнезде, выявление чересступенчато-гословообразования.

2. Практические задачи исследования заключаются в следующем: выделить и описать основные структурные типы словообразовательны] отглагольных гнезд, выявить их системность и составить макрогнездо, представляющее отглагольное словообразование в целом и построить дерево деривации,представляющее наглядно и компактно всю отглагольную словообразовательную систему современого французского языка.

Актуальность выбранной темы определяется общей актуальностью изучения и описания словообразовательных гнезд, формируемых на основе тех частей речи, которые являются источником расширения словарного состава языка за счет различных способов словопроизводства, неизученностью французского слово- образования с точки зрения его гнездовой организации, отсутствием систематизированного описания отглагольного словообразования в целом, недостаточной изученностью ряда вопросов, связанных с общей теорией словообразовательных гнезд и практикой их описания.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые на материале французского языка проводится изучение отглагольного словообразования на основе теоретичнских и методических положений теории системы гнезд, обобщаются основные структурные типы словообразовательных отглагольных гнезд современного французского языка, составляется их классификационная схема, выделяются четыре деривационно-типологических класса гнезд и выявляются их общие и различительные черты.

Научная и практическая ценность работы состоит в том, что с помощью словообразовательных гнезд впервые описан такой значительный фрагмент французского словообразования, каким является отглагольное словообразование. Проведенное исследование позволило составить и описать классификацию основных структурных типов СОГ, выявить количество конфигураций /83/, представляющих каждую структуру и класс, представить их графически в виде сводных графов.

Однонаправленность производности в гнезде принимается за необходимое условие его иерархического представления.

Практические результаты исследования выступают в качестве эффективного критерия для оценки теории системы словообразовательных гнезд. Материалы исследования могут способствовать созданию общей процедуры для адекватного описания всей словообразовательной системы французского языка, а также могут быть использованы для сравнительно-сопоставительного изучения отглагольного словообразования различных языков или различных фрагментов /отыменного, отадъективного, и т.д./ одного и того же языка, для сравнительно-сопоставительного изучения близкородственных языков в решении проблемы их структурной общности, для создания словообразовательного гнездового словаря и для написания учебных пособий и методических разработок по проблемам словообразования для студентов и школьников.

Материалом для анализа послужили списки слов, которые объединялись в гнезда в процессе работы. В связи с тем, что исследование отглагольного словообразования проводится на синхронном срезе языка и словообразовательные отглагольные гнезда исследуются как синхронно-релевантная система, источник ' выборки материала должен обеспечивать полноту материала и современность его представления. Исходя из этого положения и справедливого замечания Ж.л К.Дюбуа /1971,51/, что: "Le dictionnaire est une institution sociale dont la fonction est de dêîinir la norme linguistique" мы проводили отбор материала по толковым словарям французского языка. б основном мы полагались на данные словаря dfc , так как его "новаторский характер" /Левит,1979/ отвечает нашим задачам. Кроме того для уточнения материала использовались данные словарей: PL^PR^FM^LEXIS,Dictionnaire étymologique et historique.

Ограничения языкового материала делались следующим образом: отбирались непроизводные глаголы /предполагаемые вершины гнезд/, отбирались все однокоренные производные с тождественным корнем, исключались однокоренные слова, не связанные отношениями словообразовательной производности, т.е. при нарушений формально-семантической выводимости /для отнесения производных с тождественным корнем к одному СОГ считалось необходимым их восхождение к одному и тому же или разным значениям общего исходного слова/, исключались сложные глаголы и сложные производные, поскольку являясь особыми лексическими единицами, они составляют предмет специальных исследований /Гинзбург,1967, Шейдеман,1969, Смирнова, 1974/.

Полный список глаголов, являющихся вершинами исследованных СОГ, включает 1333 лексические единицы, которые порождают до 10 ООО производных.

Основным методом, с помощью которого проводился анализ материала исследования, является метод моделирования, разработанный П.А.Соболевой. В работе используются и другие методы.

Настоящее исследование относится к серии работ, посвященных описанию словообразования с точки зрения его гнездовой организации в рамках теоретических и методических положений, разработанных П.А.Соболевой, Е.Л.Гинзбургом и их учениками.

В связи с тем, что во многих цитированных работах подробно излагается история вопроса и проблемы, связанные с ним, мы решили не повторять обзор, а лишь воспользоваться теми выводами, которые необходимы в нашей работе.

Будем считать, что за основу гнездового способа описания системы французского отглагольного словообразования могут быть приняты следующие единицы.

Деривационный шаг понимается как динамическое представление отношений производящего и производного /т.е. как элементарная словообразовательная операция "присоединения" словообразовательного форманта к производящему слову/.

Словообразовательная структура слова понимается как конечное множество деривационных шагов, ^ необходимое для порождения минимум одного слова, т.е. как его полная синхроническая деривационная история.

В своей работе мы пользуемся дефиницей словообразовательного гнезда, сформулированной П.А.Соболевой /см. различные определения словообразовательных гнезд в работах Конецкой,1964, Гинзбурга, 1967, 1968, Тихонова 1970, Шевчука 1973, Бабаджано-вой, 1974/, но с некоторыми нашими уточнениями относительно его отглагольной природы.

Словообразовательное отглаго ль-ное гнездо /СОГ/ понимается как множество словообразовательных структур слов девербального характера, упорядоченное отношениями синхронной словообразовательной производности /т.е. направленной формально-семантической выводимости/ и характеризующееся тождеством первого деривационного шага /т.е. восходящих непосредственно или опосредованно к исходному слову, простому непроизводному глаголу, стоящему в вершине гнезда/.

Наиболее крупной единицей словообразовательного уровня является макрогне здо, которое представляет конечное множество словообразовательных отглагольных гнезд, характеризующееся тождеством первого деривационного шага.

Словообразовательную структуру слова и словообразовательное гнездо следует считать основными классификационными единицами.

Эти единицы способствуют вычленению элементарной единицы словообразовательного уровня - деривационного шага / путем анализа словообразовательный структур в системе гнезд/ и получению такой крупной единицы, как макрогнездо.

Построение СОГ начинается с его вершины: слово с самой простой словообразовательной структурой, т.е. соответствующее наименьшему количеству деривационных шагов является вершиной гнезда. В нашем исследовании вершинами СОГ являются непроизводные глаголы. Для построения гнезд используются методы апплика-тивной порождающей грамматики. /Подробнее см. Соболева ,1964, 1968, 1969,1970,1972, Гинзбург, 1967,1968,1972, Глейбман,1972, Альтман, 1972, 1982/.

Аппликативная порождающая модель /АПМ/ играет роль универсальной грамматики и моделирует порождение слов в естественных языках.

Многие лингвисты полагают,что для типологического описания любого уровня языка необходим язык-эталон или мета-язык, с которым можно было бы сопоставить различные естественные языки.

Подчеркивая важность языка-эталона в таких исследованиях, Г.В.Степанов /1978,12/ определяет двоякую роль языка-эталона, как роль некоего конструкта /чаще всего выведенного абстрактно-логическим способом/ и элемента методологической структуры исследования. /0 значимости искусственных языков см. Пиотров-:. ский, 1975, Налимов,1974/. Таким языком в области словообразования может служить категориальный язык R-формул и графов, предложенный П.А.Соболевой /1970, 1972/ и являющийся удобным средством объективации словообразовательной структуры слова и адекватного описания естественных языков.

Деривационные шаги записываются с помощью реляторов / R/, моделирующих основные лексико-грамматические классы слов еетественного языка. Для описания СОГ используются четыре сим-вола-релятора: Е^ - вербализатор, - номинализатор, Вд -адъективатор, В^ -адвербиализатор. Бг-слово состоит из абстрактного корня 0 и любого сочетания Ег-реляторов. Ц-слово является элементарной формой организации деривационных шагов и моделирует словообразовательную структуру слов естественных языков, их положение в гнезде. Условимся считать, что Е^слова с одним релятором / \R-j0/ образуют I ступень СОГ и интерпретируются как вершины гнезд /иное мнение высказывает Уорт, 1972/. Е^-О является аналогом непроизводного глагола, стоящего в вершине СОГ, а соответствует отглагольному существительному на уровне естественного языка.

Производные Е,-слова располагаются в СОГ в иерархической последовательности и строгом соответствии с количественными и качественными характеристиками деривационных шагов, объек- --тивирующих их словообразовательные структуры, образуя словообразовательные цепочки и ветви деривации, например:

1. В^О -^з^О ^^В^О

2. Е^-О-р-ВдВ^О

Совокупность словообразовательных цепочек или ветвей деривации с одним и тем же исходным Ег-словом составляет классы Е^слов, называемые Е.-структурами или Е^гнездами.

Итак, заданы соответствия между функциями, используемыми в исчислении Ег-гнезд и между классами , используемыми в описании словообразовательных гнезд. Тем самым считаются заданными соответствия между отношениями словообразовательной производности и деривационными шагами, между иерархией отношений словообразовательной производности для каждого наблюдаемого слова и и гнезда и организацией деривационных шагов в Br-слове и самих R-слов в R-гнезде. В этом случае словообразовательным гнездам естественного языка могут быть сопоставлены Вт-гнез-да, им может быть приписана Rr-структура. Если исчисление рассматривается как модель системы, то при наличии указанного соответствия словообразовательное гнездо естественного языка моделируется сопоставленным ему R-гнездом и им включается в систе— му гнезд,/по крайней мере в том самом отношении, в^каком исчисление является моделью системы/.

В таблице I представлены В^-гнездо и его члены, изображенные В=-формулами мета-языка /левая часть таблицы/, которое интерпретируется на уровне естественного /французского/ языка СОГ от глагола nuire /правая часть таблицы/.

Таблица I

R-гнездо СОГ от nuire

0 nuire

W nuisance о nuisible nuisibilitê

- B^BgBjO nuisiblement мета-язык естественный язык

Вг-гнездо является эталоном для описания словообразовательных гнезд естественного языка. Вт-гнездо служит моделью системы наблюдаемых словообразовательных гнезд.

Изучение словообразования с помощью системы гнезд способствовало появлению понятию регулярного гнезда /Гинзбург,1972, Шевчук, 1973, Шишкина, 1979/. В нашем исследовании принимается понятие регулярного гнезда, детально описанное ■ Е.Л.Гинзбургом в статье "Исследование структуры словообразовательных гнезд" /1973,169-222/. В описание словообразовательных гнезд Е.Л.Гинзбург вводит определения регулярного, полурегулярного и нерегулярного гнезд:

1. R-гнездо- регулярно, если R-слова А и Б связаны отношением производности так, что А - производящее, а В - производное, причем разнообразие категорий производных от А больше разнообразия категорий производных от В, что означает соотнесенность не только А и В, но и их производных. Механизм обеспечения регулярности ориентирован на категориальные свойства слов, принадлежащих ядру гнезда и возможным его расширениям.

Примеры регулярных гнезд: RjO irriter obèir

BgRjO irritation obéissance

RgRjO irritable,irritant obéissant

Egi^BjO irritabilité d^sobêir:.

EgBjEjO désobéissance HgB.jRjO désobéissant

2. Rгнездо - полурегулярно, если R-слова A и В связаны отношениями производности так, что А - производящее, а В - производное, причем разнообразие категорий производных от А совпадает с разнообразием категорий производных от В.

Примеры полурегулярных гнезд: RjO racler l^v permuter w racle,raclement, ' nw permutation, racleur,raclure,racloir permutant

EgBgBjO raclette BgBjO permutable

RgR^Rj-O permutabilitê

BgRgRjO impermutable

3. R-гнезда, не отвечающие условиям ни регулярного, ни полурегулярного гнезд являются нерегулярными ^-гнездами. Примеры нерегулярных гнезд: RjO remarquer RjO récuser

R2RjO remarque récusation

RgRjO remarquable rêcusable

R.^EqRjO remarquablement R^RgR-j-O irrécusable

R^RgRgRjO irrécusablemenl Для удобства представления многомерной структуры словообразовательного гнезда в плоскости и для большей наглядности в аппликативной грамматике используется направленный граф. Условно направление ребра графа зависит от категориальной принадлежности релятора, который он обозначает: соответствует R^ /глагольные дериваты/

R2 /субстантивные дериваты/ . % /адъективные дериваты/ адвербиальные дериваты/

Каждый граф соответствует определенному типу словообразовательных отношений в гнезде. Точки ребер графа обозначают R-слова: rjo W

RgRgRjO

В нашей работе каждое словообразовательное гнездо сопровождается формульной записью /в виде R-слов на метауровне и реальных слов на уровне французского языка/ и ее аналогом в виде направленного графа /указывает направление производности/,что дает возможность проследить порядок, структуру и последовательность словообразовательных связей в гнезде, например:

RjO délecter KgRjO délectation RqRjO délectable

Описание словообразовательной системы языка строится из описания ее основных единиц, организованных по принципу иерархии. Иерархия, свойственная СОГ проявляется в определенном расположении производных в структуре гнезда по отношению к его вершине. Производные единицы устанавливаются таким образом,чтобы каждая единица более высокого ранга включала единицы предшествующего ранга. Единицы одного и того же ранга организованы по принципу сложности /например, гнезда/.

Все члены гнезда распределяются по ступеням. Ступень гнезда образуют члены СОГ тождественной степени /такта/ произ^ водности независимо от того, с какими производящими словами они соотносятся. Ступень гнезда, которую надлежит занять производному слову в структуре СОГ, определяется по количеству деривационных шагов его составляющих.

Все члены СОГ связаны между собой отношениями равнопроизвод-ности, последовательной, опосредованной или параллельной произ-водности.

I. В СОГ наблюдаются два типа отношений равнопроизводности: а/ производные слова считаются равнопроизводными, если они образованы от одного и того же производящего слова, находятся на одной и той же ступени гнезда и принадлежат к одному и тому же лексико-грамматическому классу слов: dompter domptage, domptement, dompteur Производные domptage, domptement, dompteur ЯВЛЯЮТСЯ равно-производными, так как восходят непосредственно к глаголу dompter занимают II ступень СОГ и являются существительными. Все три существительных моделируются формулой JEy-^0. б/ производные слова считаются равнопроизводными, если они образованы от одного и того же производящего слова, находятся на одной и той же ступени гнезда, но принадлежат к разным лек-сико-грамматическим классам слов: délectation délecter

•délectable

Производные délectation, délectable считаются равнопроизвод-ными, так как имеют одно и тоже производящее délecter, находятся на тождественной ступени гнезда /II /, но относятся к разным лексико-грамматическим классам слов, délectation - существительное, a délectable - прилагательное. Первое моделируется формулой KgRjO, второе формулой Вд%0.

2. Отношения последовательной производности непосредственно устанавливаются между членами каждой пары "производящее - производное" , например: désirer -»-désirable indésirable

3. Отношения опосредованной производности связывают звенья словообразовательной цепи, разделенные одним или более промежуточными словами, например: tolérer - /tolérable/ intolérable tolérer - /tolérable/ - /intolérable/ -»-intolérablement

4. Отношения параллельной производности /характерны для гнезд средней и большой сложности/ предполагают тождественность лексико-грамматических классов как непосредственно производящих, так и непосредственно производных:

Рассмотрим основные параметры СОГ, используемые в работе.

Глубина гнезда определяется по количеству ступеней словообразовательного гнезда.

Объем гнезда делится на деривационный и лексический. Деривационный объем или сложность гнезда измеряется общим количеством составляющих его Ег-слов, включая вершину гнезда, то есть общим количеством словообразовательных структур, соответствующих всем членам СОГ. Деривационный объем не зависит ни от характера К.-слов, ни от их упорядоченности в СОГ. Лексический объем определяется общим количеством лексических единиц, составляющих гнездо.

Словообразовательная структура отдельных членов СОГ часто совпадает, отсюда весь состав гнезда можно свести к строго определенному набору структурных типов слов, которые и манифестируют деривационный объем СОГ.

Для обозначения графического изображения СОГ, вслед за Д.А.Бабаджановой /1977/ используем термин конфигурация гнезда. Наполняемость конфигурации определяется по числу СОГ, имеющих идентичную конфигурацию.

Вершина гнезда характеризуется определенной валентностью. При определении понятия валентности вершины мы исходим из того, что во французском языке выделяется четыре основных лексико-грамматических класса слов: глагол /V/, существительное /&/, прилагательное Айо/ и наречие /да.у/. Под валентностью вершины СОГ будем понимать ее способность к одновременной реализации одной, двух, трех и четырех словообразовательных возможностей. Во французском языке глагол не способен непосредственно порождать наречие, поэтому максимальная валентность вершины в СОГ равна трем.

По нашим наблюдениям валентность вершины влияет на активность развития словообразовательных процессов в СОГ: чем выше валентность вершины, тем больше она способствует реализации словообразовательной потенции гнезда.

Влияние вершины на словообразовательный процесс и конфигурацию СОГ не ограничивается только валентностью. Оно зависит от таких языковых факторов как семантика вершины, частотность, морфологическая структурам в некоторых случаях и этимология. Эти свойства вершины могут препятствовать или способствовать появлению производных в СОГ.

Вследствие динамического характера языка каждый исследователь, занимающийся изучением словообразования в синхронном плане и практикой составления гнездовых словарей, сталкивается с трудностями определения вершины СОГ, определения принадлежности слова к СОГ, установления направления производности между каждой парой слов внутри гнезда. Несмотря на большое количество работ по этим вопросам,их нельзя считать окончательно решенными. В своей работе мы прибегли к ряду критериев: словообразовательных, семантических, трансформационных и т.д. для решения вышеуказанных проблем. Однако в ряде случаев в основу построения СОГ кладется принцип регулярности, подробно разработанный Е.Л.Гинзбургом /1973/.

Так, при упорядочивании слов: j perdre, perte, perdable, perdant/Ado/, perdu/Adj/, perdant/Н/, perdu/N/, imperdable, reperdre в словообразовательное гнездо сталкиваемся с трудно

- 18 стью определения вершины гнезда. Вершиной гнезда считается слово с самой простой словообразовательной структурой, т.е. соответствующее наименьшему количеству деривационных шагов. Если принять perdre за вершину СОГ, то получим отглагольное регулярное гнездо:

RjO perdre I^RjO perte EgRjO perdable, perdant, perdu RjBjO reperdre KgRgRjO perdant, perdu BgRgï^O imperdable Если вершине гнезда принадлежит perte, то получим отыменное нерегулярное гнездо:

EgO perte RjBgO perdre RjRjï^O reperdre BgRjBgO perdable, perdant, perdu perdant, perdu

P3P3PIP2° imperdable

Первое решение принимается за верное.

При определении принадлежности слова к СОГ мы считаем, что: I. В СОГ включаются однокоренные однокорневые слова, характеризующиеся тождеством первого деривационного шага и связанные отношениями синхронной словообразовательной производности;'исключаются сложные слова, т.к. не являются объектом нашего исследования.

К однокорневым словам относятся слова, содержащие только одну корневую морфему и включающие/не включающие словообразовательные морфемы: chauffe, perte, acheter, arrosoir, arrosable.

При подборе однокоренных слов из словаря прибегаем к их содоставлению в словообразовательной цепочке, где производное от производящего отделено только одной ступенью словообразовательного процесса и минимально от него отличается своим морфемным составом. Однако в некоторых случаях может возникнуть проблема вариативности корневой или словообразовательной морфемы. В этом случае следует выявить, соответствует ли звуковая корреляция, связывающая члены СОГ, фонетическим законам, действующим в языке и поддерживается ли она не только смысловой общностью, но и смысловым различием между производящим и производным /Мар-чанд, 1961,95/.

Вариативность в словообразовании связана с чередованием, наращением, опрощением, интеркаляцией Д1арчанд,1951, Дюбуа,1962, Катагощина,1980/.

В СОГ нами обнаружены следующие типы вариативности, которые сведены в таблицу 2 /наиболее регулярные, т.е. встречающиеся более пяти раз/ и в таблицу 3 /нерегулярные/.

Таблица 2

Регулярные типы вариативности от глаголов на -ег от глаголов на -refoirfir

1.absorber — absorption 1.abstraire - - abstraction

2.asperger - aspersion 2.astraindre - astriction

3.accéder - accession 3.apparaître - apparition

4.corriger - correction construire - construction

5.digérer - digestion 5.convertir - conversion

6.discuter - discussion 6.décrire - description

7.évader - évasion 7.joindre - jonction

8.exprimer - expression 8.recevoir - réception

9.obstruer obstruction 9.remettre - rémission

Таблица 3 нерегулярные типы вариативности от глаголов на - ег от глаголов на -a?e,-oir,-ir

1.abréger - abréviation 1. agir — action

2.admonester - admonition 2. bénir - bénédiction

3.adjuger - adjudication 3. boire - buveur allouer - allocation 4. cuire - coction

5.approuver - approbation 5.convaincre - conviction

6.consacrer- consécration 6. envahir - invasion

7.coordonner - coordination 7. éteindre - extinction

8.évincer - éviction 8. paraître parution

9.scander - scansion 9. offrir - offrande

Анализируя данные таблицы 2 заметил, что смысловые связи мевду производящим и производным сопровождаются регулярными фонетическими соответствиями, однако их в языке немного и. поэтому они особой словообразовательной значимости не имеют.

В таблице 3 представлены коррелирующие группы слов, в которых производные только семантически коррелируют с производящими, а словообразовательно с ним не связаны, т.к. фонетические соответствия, которые сопровождают смысловые связи между производящим и производным, нерегулярны, а в большинстве случаев индивидуальны. Таких групп слов во французском языке довольно мало.

2. Учитывая многоступенчатость французского СОГ, следует отметить, что производные II ступени носят непосредственно девер-бальный характер, тогда как девербальный характер производных других ступеней СОГ может несколько ослабевать под влиянием категориального значения их непосредственно производящего.

Сравните: écLuquer - éducation - êducationnel

Производные в СОГ, связанные словообразовательными отношениями не только с вершиной СОГ, но и с другими членами гнезда, становятся более чуткими к его окружению в тексте. Таким образом создаются условия для тех изменений его i семантики, которые не предусмотрены производящим глаголом. В том случае, когда производящее и его производные имеют значения, развитие которых ведет к полному разрыву связей между ними, то такие производные членами СОГ не считаются. Они могут еще принадлежать одному лексическому гнезду, но уже к разным словообразовательным гнездам /подробнее о лексических гнездах см. работу Е.Л.Гинзбурга "Словообразование и синтаксис", 1979/. Так, семантика отглагольного существительного pétrin подверглась изменению, не регламентированному производящим глаголом, и в результате производное получило значение "затруднительное положение" , которое привело его к выпадению из гнезда. Словарь зафиксировал это производное как самостоятельную словарную статью.

3. В СОГ включаются однокоренные слова, носящие непосредственно или опосредованно девербальный характер. Это означает, что производные формируются в гнезде на базе семантико-син-таксических свойств глагола, стоящего в вершине СОГ. Производные объективируют различные семантико-синтаксические свойства производящего, причем, разнообразие семантико-синтаксических свойств производящего определяет предел разнообразия производных в гнезде, а их организация - структуру гнезда. /Гинзбург, 1979/. Так, производные : arrosage,arroseur,arroseuse,arrosoir /поливка,поливальщик,поливочная машина,лейка/ объективируют различные семантико-синтаксические свойства производящего глагола arroser /поливать/. Однако нами обнаружены случаи, когда несколько производных объективируют одни и те же семантико-синтаксические свойства производящего глагола:так, производные: arrachage,arrachement /вырывание/ дублируют друг друга. Отношения, связывающие такие производные, называются отношениями словообразовательной вариантности, а сами производные рассматриваются как словообразовательные варианты /Гинзбург, 1979/.

На основе анализа фактического материала в работе удалось выделить две группы словообразовательных вариантов, встречающихся в отглагольном гнезде:

I/ к первой группе относятся производные с одинаковой дериваци-. онной историей, связанные отношениями словообразовательной вариантности, которые подразделяются на: а/синонимические единицы, характеризующие взаимоуподоблением в реализации языковых единиц^RjO'.EgRjO,arrachage:arrachement б/дистинктивные единицы, характеризующиеся расхождением в реализации языковых единиц:RgRjO:RgRjO, appréciable ¡appréciatif 2/ ко второй группе относятся производные разной деривационной историей, связанные отношениями словообразовательной вариантности, которые подразделяются на: а/синонимические единицы:RgRjO: Rgiy3j0,informatif : informationnel б/дистинктивные единицы : RgRjO , êducable : éducationnel

Существование словообразовательной вариантности в рамках СОГ свидетельствует о его нелинейности.

Производные, имеющие общее производящее, реализуют его разные синтаксические свойства. А поскольку некоторые синтаксические свойства предполагают другие, те же отношения будут связывать и соответствующие дериваты ¡informer -^information informationnel Связь этих слов, их принадлежность к одному и тому же СОГ очевидна из перифраз:

On m'a informé de votre départ.

L'information de votre départ s'est répandu vite.

Il lit un bulletin informationnel.

Эти отношения являются необходимым условием существования СОГ, его единства и структурированности.

4. В СОГ мы включаем однокоренные слова, восходящие непосредственно или опосредованно к одному и тому же или к разным значениям вершины гнезда /в случае многозначности вершины/, а именно: каждое производное в СОГ может возникать на базе определенного значения производящего / accaparer accaparement /; различные значения производящих слов могут послужить базой для порождения разных производных /exploiter une ferme -^-exploitable, exploiter un homme exploitateur /; количество значений производящего слова и производного могут не совпадать, причем производящее обладает большим количеством значений, чем производное /rugir rugissement / или производящее обладает меньшим количеством значений, чем производное, т.е. отдельные производные могут развивать свою смысловую структуру самостоятельно / под влиянием текста/, за счет способов, которые сложились в языке, а также за счет"поляризации" значений производящего /tolérer -»-tolérance /. По словообразовательной цепочке могут передаваться определенные значения глагола /в случае его многозначности/, стоящего в вершине СОГ или образовавшиеся на определенном такте производства. Таким образом целые участки словообразовательных цепочек могут быть связаны едиными сквозными значениями. Так, в СОГ от attendre словообразовательная цепочка: attendre -»-attente attentisme attentiste /N/ attentiste/Adj/ связана единым сквозным значением глагола attendre /ждать, выжидать/. По мнению А.Н.Тихонова эти значения составляют единство гнезда /1971/

При исследовании французского словообразования очень важно решить вопрос о соотношении диахронии и синхронии /см. дискуссию о разграничении синхронии и диахронии в словообразовании в работах Земской, 1973, Степановой, 1971, Гиро,1954, Балли, 1955, Коссериу, 1963, Ульмана,1952, Марчанда, 1951/.

Г.Марчанд /1951/ исходит из тезиса о двух пластах лексики во французском языке и пытается доказать, что в современном французском языке словообразование не представляет единой системы. В нем функционируют две системы: одна на народной основе /а base populaire /, а другая на КНИЖНОЙ /'à base latine /,Т.е. на латинской основе.

Действительно, во французском языке наличие исконных и книжных основ является неопровержимым фактом. Но разграничивая на этом основании французское словообразование на две системы, мы фактически рассматриваем французский язык в историческом развитии и изменении, т.е. с точки зрения диахронии.

Вслед за Н.А.Катагощиной /1980/ мы считаем, что при анализе словообразовательной системы современного французского языка в синхронном плане нет оснований различать исконные и книжные слова, т.к. такое различие только усложнило бы картину французского словообразования, затруднило бы изучение и описание словообразовательных гнезд.

Для современного носителя языка реальна, прежде vвсего, современная структурам слова.

Однако мы далеки от утверждения, что использование диахронических данных в синхроническом исследовании является наиболее верным способом исказить перспективу и дать вместо картины настоящего его карикатуру /Балли, 1962/.

Категорическое отрицание Ш.Балли диахронии при синхронном описании словообразовательной системы языка, едва ли желательно в дериватологии. Как справедливо указывает Е.С.Кубрякова /1965/, система словообразования выступает одновременно и как результат развития, и как некий языкотворческий процесс.

Таким образом, при изучении, анализе и описании особенностей функционирования современной словообразовательной системы французского языка как системы словообразовательных гнезд диахрония, на наш взгляддолжна привлекаться для объяснения явлений и фактов, на синхронном срезе языка не понятных и не объяснимых, для выяснения степени активности способа словообразования, для исследования вершины гнезда и т.д.

Доводы Г.Марчанда о наличии двух систем в современном французском словообразовании не представляются достаточно убедительными. Ряд исследователей французского языка считают такое деление условным и даже неправомерным, ибо книжный и исконный пласты лексики так переплелись и книжные ^аффиксы так ассимилировались, что стали фактами французского языка /Парис,1900, Будагов,1952, ,Дюбуа,1962, .'.-Миттеран, 1968Д.Гильбер,1975/.

Учитывая вышесказанное, мы рассматриваем французское современное словообразование как единую систему.

Решение вопроса об установлении направления производности в СОГ тесно связанос проблемой множественности словообразовательной структуры слова /или множественности мотиваций/, которая заключается в том, что одно производное слово может соотносится с несколькими : производящими словами, т.е. это явление находит выражение в разной членимости слова /см. подробнее Винокур, 1959, Тихонов, 1970,1978, Гинзбург, 1977, Лопатин, 1977, Улу-ханов, 1977, Ширшов, 1981/.

Однако в данной работе от проблем множественности толкования словообразовательной структуры слова отвлекаемся, т.к. в задачу нашего исследования входит изучение и описание не отдельных гнезд, а системы, объективно существующих СОГ.

Устранение множественности толкования производного облегчало бы описание СОГ. В связи с этим, выдвигается гипотеза о возможности однозначного описания словообразовательной структуры производного или об однонаправленности производности в гнезде.

Для определения направления производности в СОГ мы обращались к существующим критериям. Таковы критерий характера связи значений внутри слова, словообразовательный критерий, критерий семантического объема, критерий частотности, критерий стилистической отмеченности, дефиниционный критерий, критерий морфологической сложности, критерий семантических аналогичных образований и другие /см. подробнее Смирницкий, 1954, 1956, Соболева, 1959, 1964, Марчанд, 1964, Гинзбург, 1977, Аликаева, 1980/.

Исходя из этих критериев, мы считаем, что в современном французском языке в рамках СОГ продуктивны следующие направления производности:

I. При равной семантической сложности и независимо от формальной сложности глагол порождает существительное со значением действия, его результата или состояния / при аффиксальном или регрессивном способе словообразования/. surveiller -»-surveillance, associer -»-association, commencer commencement, souffler souffle.

По характеру слов II ступени СОГ /они носят непосредственный девербальный характер/ можно судить о категориальном значении производящего слова. Указанное направление производности подтверждается также большей словообразовательной активностью производящего, критерием большей морфологической сложности /при аффиксальном способе производства/, критерием частотности, критерием большей семантической сложности /при регрессивном способе словообразования/ и т.д.

2. Большие трудности для выявления однонаправленности производности создает конверсия /при конверсии направление производности формально не выражено, а словообразовательным средством служит новая парадигма слова/. Для определения направления производности привлекаются различные семантические и словообразовательные критерии, принцип регулярности. В рамках СОГ нами обнаружены следующие разновидности конверсии: .а/субстантивация,представленная следующими моделями: Inf. /le parler, le pouvoir, le rire, le savoir/ Part.pr. /le couchant, le résistant, le gérant/

Part.p. -*-n /le blessé, le procédé, la saisie, la mêlée/ б/адъективация,представленная следующими моделями: N -^Adj./abolitionniste, ravisseur, vantard / Part. pr. -»-Adj. /provocant, ravissant, suffisant / Part. p. -»»-Ado. /soutenu, suivi, manqué, résigné/ Наибольшие трудности при определении направления производности представляют две модели :inf.-*-N и N Adj.no характеру предполагаемого производного можно судить о категориальном значении производного: если производное носит девербальный характер /le sourire, le pouvoir, le rire /, то направление конверсии v ^иДредполагается также, что производящее слово обладает большей словообразовательной активностью, т.е. у производящего несомненных производных больше, чем у производного. Этот критерий, введенный П.А.Соболевой /1958./, обобщается понятием регулярного гнезда. Так, глаголы rire, coucher имеют несколько производных. При установлении производности V -+-N можно использовать также критерий семантического включения: производящее слово включает в себя значения, которые соотносятся со значениями нескольких производных. Так, parler соотносится не только с le parler но И с le parleur, le parloir parlant, parlé. Широко используется разработанная классификация семантических связей как для V -+-N, так и для N -^-v.

Для определения направления производности inf. установлены следующие типы семантической связи: действие - опредмечен-ное действие, действие - состояние, действие - акт действия Д'avoir, le pouvoir, le coucher /. Все остальные типы связи /локативная, объектная, агентивная/ характеризуют больше направление производности N .

Реже применяется критерий стилистической отмеченности. Так, l'être имеет в словареDPC пометку fam.

Следует отметить, что субстантивация инфинитива играет незначительную роль в современном французском словообразовании. Отметим, что в моделях: Part.pr. и Part.p. субстантивация причастий осуществляется либо непосредственно: un allant,un insurgé,un invité , либо опосредованно, т.е. через прилагательное /migrant - un migrant, militant - un millitant, préfabriqué - un préfabriqué .

Определение направления производности n Adj. вызывает известные трудности, поскольку прилагательное и существительное имеют общие формальные средства. Поэтому не всегда легко определить образовалось ли прилагательное самостоятельно или путем адъективации другой части речи.

В отношении слов типа importeur, abolitionniste, vantard трудно определить, имием ли мы дело с конверсией или с парал-, лельным образованием существительного и прилагательного. Причины возникновения и функционирования производных с суффиксом - eur/-ateur в качестве существительных и прилагательных восходят еще к латыни. Во французском' языке употребление отглагольных существительных на - eur в функции определения наблюдаются уже в старофранцузский период.

Поэты ХУ1 века широко использовали эти существительные в качестве эпитетов /Гуковская, 1940/: oeil vainqueur, courroux vengeur.

Современные писатели и журналисты пользуются адъективированными единицами, но уже не как стилистическим приемом, а как обычным фактом языка /Пиотровский, I960, 79-86/. . et qui prenait un ton protecteur. /Guy Des Cars/ . les angles les plus révélateurs. /Guy Des Gars/ . des coups de pied connaisseurs./F. Sagan/

Определяя направление производности N -»-Adj.и полагая вслед за Р.А.Насимович /1963/, что предпосылкой адъективации имен деятеля на -шгЛ^еиэдвляется то, что в их семантике сохраняются глагольные признаки, приближающие их к причастиям и для которых функция определения была обычной, мы применяем критерий характера связи значений внутри слова, который устанавливает характер производного как опосредованно девербальный и подтверждает направление производности N -»-Adj. этот вывод согласуется и с практикой лексикографии: в словаре вначале приводят толкование таких производных как существительных, а потом как прилагательных /конечно, в рамках СОГ/.

Что же касается прилагательных на -iste, то они рассматриваются нами как адъективированные существительные на основании данных "Обратного словаря" Жюийана, где содержится 335 слов на -iste и только 94 из них помечены как двуфункциональные, т.е. совмещающие функции существительного и прилагательного, остальные являются существительными /кроме одного "чистого" прилагательного simpliste/,. Регулярность этой модели служит основным критерием для определения производности.

Для существительных и прилагательных с суффиксом-ard:vantard, pleurard, сapitulard неоднократно уже обсуждавшихся /см.Жаловский, 1961, Щелок, 1970, Штейнберг, 1976/, характерно употребление в двух функциях, т.е. субстантивное и адъективное употребление. При определении направления производности N - Ad¿j. мы полагаем, что субстантивная функция является первичной по следующим причинам:

I/нами не обнаружено СОГ, в которых бы имелись только производные прилагательные с суффиксом -ard ,а существительные на -ard отсутствовали бы, в то время как имеются СОГ,где производные на -ard употребляются только как существительные : bambochard, traînard, braillard, pendard .

2/существительные на-ard могут служить словообразовательной базой для дальнейшего словопроизводства не только в рамках

СОГ, но и те из них, которые рассматриваются в синхронии как непроизводные,способны порождать свои производные: clocher clochard -^-clochardisation trimer -*~trimard -*~trimarder trimardeur poignard -»-poignarder

Прилагательные на-ardHe способствуют развитию словообразовательного процесса

3/наконец частотный критерий подтверждает наш вывод: в "Обратном словаре" Жюйиана зарегистрировано 26 слов, совмещающих функции прилагательного и существительного, 26 слов только в функции существительного и всего 10 только в функции прилагательного.

Адъективация глагола происходит в разряде причастий, которые будучи адъективными формами глагола, легко переходят в прилагательные îPart.рг. -^Adj./abondant/,Part.p. ^Adj./discuté/. Здесь возникают сложные проблемы, касающиеся синтагматических отличий прилагательного от причастий, однако в рамках СОГ для решения проблемы нам достаточно пометы словаря /Adj./.

3. Производные существительные с суффиксом -iste обозначают лиц, принадлежащих к различным политическим, социальным, философским, религиозным, литературным и другим течениям. Большая часть таких производных соотносится со словами на-isme. Это также отмечает Н.А.Катагощина /1980/.

При наличии в рамках СОГ таких корреляций, мы считаем направление производности: collaborationnisme -^collaborationniste, на основе дефиниционного критерия, критерия большей семантической сложности, на основе словообразовательных значений суффиксов.

4. Вопрос о соотношении наименований лиц мужского и женского родов является дискуссионным /Земская, 1970/. В результате словообразовательного анализа мы пришли к выводу, что во французском языке в рамках СОГ одушевленные существительные со значением действующего лица, противопоставляемые по признаку пола acheteur:acheteuse могут рассматриваться как формы одного елова: они имеют одинаковую словообразовательную структуру и агентивное значение achet(eur),achet(euse). Такие производные можно было бы рассматривать как равнопроизводные, однако на частеречном уровне картина описания системы СОГ не изменяется при построении графов СОГ с производными женского рода.Отсюда пары слов: bavard. - bavarde,électeur - électrice, rêveur - rêveuse tboiteux - boiteuse, commençant - commençante мы рассматриваем не как равнопроизводные, а как формы одного слова. Следовательно при наличии оппозиции форм рода немаркированной формой является форма мужского рода и именно она используется нами в СОГ, где пол объекта специально не различается и слово употребляется в обобщающей функции /Гак, 1979, 72-79/.

RjO bambocher

R.2%0 bambocheur Однако форма рода у неодушевленных имен может быть связана с различением значения слова. Так,-еиг и-euse рассматриваются как два самостоятельных форманта, в том случае, когда род классифицирует существительное в семантическом отношении, например, названия машин - женского рода houleuse,batteuse/, механизмов, устройств - мужского рода /batteur, découpeur/.

Заметим, что дифференциация-eur/-euse не всегда абсолютна, иногда производные с этими суффиксами дублируют друг друга, например: êbousseur или êbousseuse - машина для скарификации /перетирания/ семян.

Итак, устранение множественности толкования производного, указания ограничений на выбор его описания позволяет выявить и описать объективно существующую систему СОГ современного французского языка. Однонаправленность производности является необходимым условием иерархического представления СОГ.

Особый тип расхождения формально-семантической выводимости, когда в образовании производного не участвует производящее, предусмотренное системой /впервые это явление заметила Е.А. Земская, 1965/ получил название чересступенчатого словообразования /Тихонов, 1971/. Факт чересступенчатого ■ словообразования не позволяет представить направленность словообразовательного процесса в гнезде только в виде линейного ряда,т.е. помимо последовательных семантических и формальных связей в СОГ существуют и чересступенчатые словообразовательные связи. Объективно существующая цепочка производных :>в СОГ не обязательно должна включать все промежуточные звенья, предусмотренные системой языка. Однако пропущенные звенья могут легко восстанавливаться в языке, т.к. они присутствуют в языке в качестве так называемых "потенциальных слов", как неиспользованная, но вполне реальная языковая возможность /Арутюнова, 1961/. Че-ресступенчатое словообразование имеет место во французском языке и лучше всего наблюдается в рамках словообразовательного гнезда / 10% СОГ содержат чересступенчатые производные/. Условимся обозначать потенциальное слово звездочкой*.

Чересступенчатые производные в СОГ не отличаются разнообразием и их можно подразделить на 2 группы: I. Первую группу составляют производные прилагательные типа: transiger intransigeant,consoler -»-inconsolé,citer -»-précité, образованные непосредственно от вершины СОГ, минуя либо адъективное промежуточное звено, либо ступень вторичного глагола.

Предположим, что чересступенчатые производные образуются, минуя адъективную промежуточную ступень СОГ омонимичную причастиям настоящего или прошедшего времени, по аналогии с регулярными моделями, существующими во французском языке: щ. transiger transigeant intransigeant consoler consolé inconsolé citer -vcité -»-précité assouvir -»-assouvi -»-inassouvi по аналогии: contester -»-contesté -v-incontestê signifier -»-signifié -v-insignifiant ^ punir -»-puni impuni В данном случае чересступенчатые производные характеризуются тем, что имеются соответствующие омонимичные словоформы в языке /причастия настоящего и прошедшего времени/. В связи с активностью процесса адъективации причастий в современном французском языке представляется возможным появление пропущенного адъективного звена, т.е. превращение потенциального прилагательного в реальное слово. Это приведет к прекращению действия чересступенчатого словообразования. Данный путь развития словообразовательного процесса наиболее реален во французском языке, поскольку он подтверждается количественными данными /более 60% СОГ имеют подобные производные/.

С другой точки зрения можно предположить, что в словообразовательной цепочке : transiger intransigeant, consoler inconsolé, citer -»-précité пропущенным звеном являются вторичные глaгoлыfintгansiger,*inconsoler,*prêciter. Однако этот путь развития словообразовательного процесса представляется менее реальным, поскольку префикс in- проявляя высокую избирательность к причастиям, с собственно глаголами .-не сочетается. Хотя аналогичные словообразовательные цепи с префиксальными глаголами /исключая приставку in-/ во французском языке имеются, их количество не превышает 10%, т.е. они не являются основными. tablir -*-préétablir -*-préétabli plaire -*-déplaire -*~déplaisant С какой бы точки зрения мы не подходили к исследованию производных прилагательных указанного типа, важно отметить, что все рассмотренные прилагательные являются результатом чересступенчатого словообразования, подтверждая тем самым факт существования такого вида словообразования во французском языке.

В рамках СОГ эти производные вряд ли могут рассматриваться как просто префиксальные производные, так как модели: préf.+ ocH.V+é-*-Adj. в системе языка нет. Эта модель становится действующей ТОЛЬКО с именной основой: éhonté,endiablé,endiamanté.

Не всегда легко установить, образовано ли данное прилагательное непосредственно от именной основы или является адъективированным причастием отыменного глагола: во многих случаях словари фиксируют и соответствующий глагол / fuselé,fuseler; marbré, marbrer/. В этом случае данные этимологических словарей позволяют установить истину. TaK,fuselé датируется Х1У в., а глагол fuseler XIX в.

II. Вторая группа производных, полученных чересступенчатым словообразованием,характеризуется тем, что слова не имеют соответствующих омонимичных словоформ, как в вышеописанных примерах, т.е. полностью отсутствуют в языке. К таким словам относятся потенциально существующие прилагательные на -able/-ible имплицитно участвующие в образовании соответствующих префиксальных прилагательных :indecrottable, indéfrichable,indénouable, indéfrisable, indéniable, increvable, impensable,imperturbable. Эти префиксальные производные образовались непосредственно от глаголов, минуя адъективную стадию: vaincre -*vincible invincible, dénouer - dênouable -s^indênouable.

Следует отметить, что привативный префикс in- имеет фонетические варианты: in-перед гласным и немым.Лиinacceptable, im-, il-, ir , in- перед соответствующими начальными согласными основы : immanquable, illisible, irréalisable, irrecevable, innommable и графический вариант im- перед р, b : impensable, imbattable, imbrisable.

Однако в современный период намечается тенденция к унификации формы in- перед 1, г словари фиксируют : iniavable, inra-table, inracontable.

Префикс in- в основном адъективный префикс и с собственно глаголами не сочетается, но он проявляет избирательность к отглагольным прилагательным с суффиксом -able/-ible: invivable, inversable, indescriptible и причастиям настоящего времени и прошедшего времени, образуя прилагательные, которые М.Коэн /i960/ рассматривал как "participes sans verbes": inopérant, incessant, incroyant, impréparé, inadapté, incontesté, inéprouvé, incontrôlé.

Префиксальные прилагательные имеют более качественное значение, поскольку не существует непосредственно соотносимого с ними глагола.

Префиксальные производные с in- являются антонимами не только соответствующих реальных беспрефиксальных слов: perdable imperdable но и потенциальных: ^versable inversable.

Однако может произойти нарушение антонимических:отношений вследствие семантических процессов, развития переносных значений: payable/impayable подлежащий оплате, неоплатный, бесценный, презабавный, уморительный.

При анализе префиксальных производных Ha-nbie/-ibie возникает трудность разграничения чересступенчатого словообразования от парасинтетического /см. о парасинтетическом словообразовании ДармстетерД875, Панич,1965, Миттеран,1968, Чинчлей, 1972/.

Для разграничения производных, полученных чересступенчатым и парасинтетичееким словообразованием,мы считаем необходимым выделить их различительные черты.

Для парасинтетических производных характерно: I/ ассиметрия морфонологической и словообразовательной структуры в связи с дистантным расположением аффиксальных морфем, входящих в состав словообразовательного форманта, трехкомпо-нентная структура производного : vaincre (in)vinc(ibie) 2/ невозможность образования коррелирующего беспрефиксального слова вследствие самого своего значения:*vincible или невозможность корреляции с существующим префиксальным словом, вследствие их равнопроизводности: с ou vage couver ас с ou vage

Для чересступенчатых производных характерно: I/ совпадение морфонологической и словообразовательной структур производного, созданного по эллиптическим моделям, двухкомпонен-тная структура производного: dénouer dênouable -^-(in)dénouable

Если модель образует обширные регулярные ряды производных с пропуском промежуточного звена, то такая модель признается эллиптической. Во французском языке структурно-семантическая регулярность модели: in- + V + -able/-ible подтверждается большим количеством репрезентирующих ее производных. По данным Г.С.Чинчлея за период с 1907 по 1965 г.г. . зарегистрирован 81 неологизм с префиксом in- в "Petit Larousse". 2/ возможность появления в словарном составе языка потенциального слова, пропущенного при чересступенчатом словообразовании.

Так, во французский язык вначале вошло прилагательное imprévisible /1836/, а-затем появилось прилагательное prévisible /1848/. Трактовка словообразовательной природы imprévisible изменилась. С точки зрения синхронии оно стало рассматриваться как префиксальное прилагательное.

Кроме указанных выше групп чересступенчатых производных, нами обнаружено в рамках СОГ существительное résistivité /удельное сопротивление/, употребляемое в технической лексике и зафиксированное этимологическим словарем /1906г. не как заимствование/, которое можно толковать как единичный случай образования черес-ступенчатого существительного с помощью сложного суффикса (-iv)ité: résister -^-résistivité.

Отсутствующим звеном в словообразовательной цепочке : résister résistivité .несомненно, является адъективное звено, которое можно представить потенциальным словом résistif по аналогии с регулярными словообразовательными цепочками французского языка: affecter -*- affectif affectivité combattre combattfif ->-combat£ivitê nier -»-négatif -»-négativité Изучая чересступенчатое словообразование в СОГ, следует отметить особую роль отношений опосредованной производности, которые устанавливаются между членами гнезда. Опосредованная производность является потенциалом языковой системы, который может вступить в действие, если непосредственная производность в силу каких-то причин перестает действовать или является недостаточной для полного развертывания словообразовательного гнезда. В этом случае опосредованная производность становится непосредственной, что ведет к появлению эллиптических моделей словообразования, где сумма формантов предстает как один комбинированный формант и происходит стяжение словообразовательных ветвей СОГ.

Появление чересступенчатых производных в СОГ объясняется следующими причинами:

I/ недостаточной активностью словообразовательного процесса, 2/ нарушением отношений непосредственной производности между членами СОГ,

3/ тенденцией к стяжению словообразовательных цепочек и ветвей, 4/ отсутствием соответствующего референта в действительности.

Чересступенчатое словообразование имеет свои характерные черты и не тождественно парасинтетическому словообразованию.

Изучение чересступенчатых дериватов открывает возможность прогнозирования развития словообразовательной системы, проявления закономерностей потенциально заложенных в языковой системе французского языка, возникновения новых словообразовательных моделей и формантов.

Система словообразовательных гнезд представляет французское словообразование сквозь призму отношений частей речи.

Для нашего описания существенным является то, к какой части речи принадлежит вершина словообразовательного гнезда и к какой части речи относятся его производные, какими лексико-граммати-ческимихарактеристиками они обладают.

Каящая часть речи обладает определенными словообразовательными потенциями, которые отражаются на словообразовательных отношениях, связывающих члены СОГ между собой и с вершиной гнезда.

Словообразовательные отношения, связывающие члены гнезда разных лексико-грамматических классов, отражают становление как общекатегориальных, так и частных, лексико-грамматических показателей производного, т.е. конкретная специфика словообразующей функции глагола зависит от создаваемого значения производного и тех лексико-грамматических показателей, с помощью которых оно включается в систему языка. Частеречные различия производных уточняют общий характер отглагольных словообразовательных связей в пределах структурных типов СОГ. Примечательно , что .лексико-грамматическая однородность производящего и производного создают условия для реализации словообразовательного значения суффикса, реже префикса, которое добавляет к значению производящего какие-либо дополнительные смысловые и эмо-ционалыю-экспрессивные оттенки. Так, словообразовательные форманты-oter, -ailler кроме категориального значения, несут значение уничижительности, "ослабленности" действия: amuser -»-amusoter, tousser -»-toussoter, répéter -»-rêpêtailler, écrire -*-êcrivailler.

Изучение французского словаря посредством СОГ позволило объединить все обнаруженные СОГ в определенные структурные типы гнезд /R-структуры/ в зависимости от состава производных по принципу, производные каких лексико-грамматических классов в них представлены. Таким образом, - во французском языке были получены 8 структурных типов гнезд: и структура I RiRjO/L=l/ объединяет СОГ, содержащие производные глаголы; структура 2 R-lRjO/L=2/ объединяет СОГ, содержащие производные существительные ; и структура 3 R|RjO/l=3/ объединяет СОГ, содержащие производные прилагательные; структура 4 R.-lHjO/L=I,2/ объединяет СОГ, содержащие производные глаголы и существительные; структура 5 R-uRjO/l=2 ,3/ объединяет СОГ, содержащие производные существительные и прилагательные; структура 6 Rv%0/'l=I,2,3/ объединяет СОГ, содержащие производные глаголы, существительные и прилагательные; и . , структура 7 R-vRjO/t=2,3/ объединяет СОГ, содержащие производные существительные, прилагательные и наречия; структура 8 RvRjO/1=1,2,3/ объединяет СОГ, содержащие производные глаголы, существительные, прилагательные и наречия.

Классификационная схема структурных типов СОГ строится на основе понятия деривационно-типологического класса гнезд, который объединяет структурные типы СОГ по принципу, сколько лексико-грамматических классов производных и какие лексико-грамматические классы производных входят в состав структуры. Классификационная схема делится, таким образом, на 4 класса гнезд: и . , и .

I класс гнезд включает три R-структуры: R-lRjO/L=I/, R-LRjO/l=2/ и RiPI0/L=3/;

II класс гнезд :эключает две R-структуры: R-lRjO/l=I ,2/ и R?RI0'/L=2,3/;

III класс гнезд включает также две R-структуры: RlRjO/4-I,2,3/ и ü"RjO/l=2 ,3/; и . .

IV класс гнезд представлен одной R-структурой: R(.RjC/L=I ,2,3/. В таблице 4 отражена классификационная схема, где указывается как 8 структурных типов словообразовательных отглагольных гнезд распределяются по 4 деривационно-типологическим классам. гвсудар»тк;*.'р БО-смсА

СССР к;г.ч Г: ' , Г,

Таблица 4.

Классификация словообразовательных отглагольных гнезд

I II III 1У

Струк'тура I 2 3 . 4 5 6 7 8

Части речи

Глагол + + + +

Существительное + + + + + +

Прилагат ельно е + + + + -ь

Наречие + +

Каждый структурный тип гнезд включает в себя СОГ конкретных конфигураций. Стало возможно выявить деривационный и лексический объемы каждой конфигурации СОГ, изучить особенности производных различных функциональных классов внутри СОГ, что нашло отражение в различном количественном и качественном составе, составляющих его словообразовательных цепочек и ветвей.

Из таблицы 4 очевидно, как распределяются производные по Ег-структурам и классам. Так, производные существительные содержатся в СОГ шести Л-структур, производные прилагательные в СОГ пяти структурных типах, производные глаголы в СОГ четырех И-структур.,. производные наречия содержатся в СОГ двух Я-струк-тур. Низкий показатель порождений наречий в СОГ объясняется тем, что для порождения наречия необходимо наличие в СОГ прилагательного определенной семантики.

СОГ, образующие ^структуры и классы обладают типовыми словообразовательными характеристиками. Тем не менее можно говорить о том, что словообразовательные отношения в СОГ характеризуются определенной словообразовательной спецификой, которая определяется прежде всего характером отношений между производящим и производным.

Структура диссертации отвечает ее задачам и определяется спецификой материала. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Алахвердиева, Л.Г.

Результаты исследования французского отглагольного словообразования с помощью СОГ выступают в качестве эффективного критерия для оценки лингвистической теории и позволяют сделать заключение о том, что:

1. Аппликативная порождающая модель является универсальным инструментом исследования и описания словообразовательных систем конкретных языков, средством анализа связей внутри словообразовательного гнезда и сопоставления различных структурных типов словообразовательных гнезд как в рамках одного конкретного языка, так и в различных языках.

2. СОГ является наиболее сложной и завершенной формой организации производных в отглагольном словообразовании.

3. Описание словообразования с помощью СОГ представляется перспективным и стимулируется разнообразными задачами как теоретической, так и прикладной лингвистики. Прежде всего такое описание является удобным и экономным как для изучения языков, так и для их сопоставительного описания. Словообразовательное гнездо можно считать основной единицей изучения словаря, так как непроизводные слова составляют лишь незначительную часть словаря / по данным А. Миттерана, исследовавшего Petit Larousse, 1:3/. Одновременное изучение грамматических явлений и обучение лексике на основе гнездового принципа ее организации является более эффективным методом усвоения учебной программы.

4. СОГ обладает следующими параметрами: глубиной, деривационным объемом, лексическим объемом, валентностью вершины^ Все члены СОГ связаны между собой строго определенными и разнообразными словообразовательными отношениями: равнопроизводности, последовательной, опосредованной и параллельной производности.

5. Исследование и описание отглагольной системы французского словообразования с помощью СОГ невозможно без решения таких координальных вопросов гнездования как определение границ СОГ, установление направления производности в рамках гнезда, определение статуса чересступенчатого словообразования. В связи с этим становится особенно актуальной и значимой разработка этих проблем гнездования для каждого языка в отдельности.

6. Основными принципами, на которых должно строиться описание современного отглагольного словообразования, являются его синхронность и упорядоченность. Широко используется принцип регулярности. Механизм обеспечения регулярности ориентирован на лексико-грамматические свойства слов, принадлежащих ядру СОГ и возможным его расширениям. Регулярность способствует выражению стабильности, единства словообразовательной системы и объединению производных вокруг ядра этой системы. Нарушение регулярности определяет ее своеобразие, специфические черты.

7. Как показывает исследованный материал, при рассмотрении французского словообразования в синхронном плане нет достаточных оснований разделять лексику французского языка на два пласта: слова исконного фонда и слова книжного фонда. Диахрония не может служить основой для синхронного описания особенностей ее современного состояния, она лишь может привлекаться для объяснения явлений в синхронном плане неясных или плохо объяснимых.

8. При описании отглагольного словообразования как системы выделятся единицы, из которых она складывается, типы отношений, которые устанавливаются внутри данной системы и строится иерархия единиц, которая отражает системную организацию словообразования. Я-гнездо служит моделью системы наблюдаемых словообразовательных гнезд. СОГ естественного языка /в нашем исследовании французского языка/ сопоставляются В.-гнездам, им приписывается Л-структура и деривационно-типологический класс. Если исчисление может рассматриваться как модель системы, то СОГ французского языка моделируется сопоставленным ему Я-гнездом и им включается в систему гнезд.

9. Каждый набор наблюдаемых гнезд обладает грамматическим описанием. Необходимыми его компонентами являются исчисление Я-гнезд и правил ограничения исчисляемого множества структур гнезд. Какова бы ни была мощность множества наблюдаемых гнезд, оно всегда конечно характеризуемое, даже если включает гнезда не обладающие регулярной Я-структурой. Каждое такое гнездо может быть описано конечным числом Я-слов интерпретируемых на материале данного гнезда.

10. Словообразовательную структуру слова и словообразовательное гнездо следует считать основными классификационными единицами. Эти единицы способствуют вычленению элементарной единицы словообразовательного уровня /деривационного шага/ и получению такой крупной единицы как макрогнезда. Классификация структурных типов СОГ строится на основе понятия деривационно-типологического класса словообразовательных гнезд. 8 структурных типов СОГ распределяются по 4 деривационно-типологичеи ским классам. I класс гнезд включает 3 Я-структуры: Я-иВт0Л=1/, и п.

Я^О Д=2/, Я-1Е10/1=3/. II класс содержит 2 Я-структуры: и и

R-lRt0/l=I,2/, RlRt0/l=2,3/. III класс представлен 2 структуп х п рами: RiRjO/L=I,2,3/, RiRjOA=2,3/. К 1У классу относится гг. только I R-структура R-LR-j-0/L=I,2f3/.

11. Конфигурация R-гнезда состоит из словообразовательных цепочек и ветвей деривации. Сравнение конфигураций всех наблюдаемых СОГ позволяет сделать вывод о том, что словообразовательные структуры гнезд с вершиной непроизводным глаголом , отличаются большим разнообразием. Нами обнаружено 83 конфигурации СОГ.

12. Количественный анализ материала показал, как распределяются СОГ современного французского языка по деривационно-типологическим классам:

I класс составляет 6%

II класс составляет 30%

III класс составляет 50%

IV класс составляет 14% .

13. Группировка СОГ по R-структурам и классам дала возможность изучить характерные черты и особенности каждой структуры и каждого класса: определить минимальный и максимальный деривационный объем, выявить лексический объем, определить предельную глубину структуры и класса, установить степень реализации словообразовательных возможностей на каждой ступени гнезда и их ограничения, вычислить количество конфигураций гнезд, принадлежащих данной структуре и классу, построить сводные графы структур и классов. Исчисление R-структур и классов гнезд обеспечивает не только выявление характерных особенностей французского отглагольного словообразования, но и сопоставимость описаний различных фрагментов словообразования одного и того же языка или разных языков.

14. Сопоставление конфигураций СОГ всех обнаруженных ^структур и классов свидетельствует о том, что с возрастаниемкласса СОГ растет его деривационный объем, усложняется его конфигурация. Конкретная форма конфигурации зависит от количественного и качественного состава, составляющих ее словообразовательных цепочек и ветвей деривации. Максимальная глубина СОГ достигает У ступени за счет развития СОГ в направлении отглагольного существительного, причем появление производного существительного на -1зте способствует полному развертыванию словообразовательной цепочки. Глубина гнезда влияет на активность словообразовательного процесса: чем выше ступень гнезда, тем меньше производных на ней порождается. Производные 1У ступени очень редко подлежат расширению.

15. На основе анализа СОГ удалось установить, что независимость порождающей способности одних производных от других производных одной ступени гнезда свойственна ограниченному количеству гнезд. Для основной части СОГ верно, что разветвленная сеть производных от одного из слов гнезда компенсируется малочисленностью производных от другого слова того же такта производства. Отметим наличие как равносложных СОГ, так и равноглубо-ких СОГ во французском языке.

16. Анализ СОГ подтвердил вывод о том, что от валентных свойств вершины СОГ зависит развитие и направление словообразовательных процессов в гнезде, изменение его конфигурации. Число лек-сико-грамматических категорий, которым принадлежат производные II ступени, является ведущим фактором развертывания СОГ. Выявлена неравноценность производных одной ступени гнезда для дальнейшего развертывания СОГ. С увеличением лексико-грамматических категорий производных II ступени, то есть валентности вершины СОГ, возрастает количество регулярных гнезд. Так, самое большое количество регулярных гнезд принадлежит III классу.

17. Производные СОГ формируются на базе семантико-синтакси-ческих свойств непроизводного глагола, стоящего в вершине СОГ, их разнообразие определяет границы разнообразия производных в гнезде. Наличие нескольких производных в СОГ, объективирующих одни и те же семантико-синтаксические свойства производящего глагола,способствует появлению словообразовательных вариантов производных, которые свидетельствуют также,как и наличие чересступенчатого словообразования о нелинейности СОГ.

18. Стало очевидно, что словообразовательные процессы, происходящие в рамках СОГ, тесно взаимосвязаны со способом словообразования: способ словообразования может способствовать полному развертыванию словообразовательных цепочек и ветвей деривации или препятствовать их развитию. Так, производные на -isme являются активизаторами словообразовательных процессов в СОГ, появление же наречия в словообразовательной цепочке препятствует ее развитию.

19. При рассмотрении моделей,по которым образуются реальные производные в СОГ, обнаружилось, что для отглагольного словообразования характерно образование существительных по аффиксальным моделям, а большинство прилагательных образуются с помощью конверсии или чересступенчатого словообразования.Наречия образуются только по суффиксальным моделям, а глаголы могут образовываться как по суффиксальным, так и по префиксальным моделям.

20. Гнездовой подход к изучению отглагольного словообразования позволил выявить его типологические черты и определить словообразовательную активность каждой ступени деривации. Оказалось, что самую высокую активность проявляют производные II ступени, способные порождать до 7 R-слов. В рамках СОГ прилагательному в большей мере, чем существительному свойственна двойная словообразовательная функция: быть производным и производящим одновременно. Для большинства СОГ прилагательное является акти-визатором словообразовательных процессов.

Активизаторами словообразовательных процессов в рамках СОГ также являются суффиксальные производные существительные на -isme, порождающие производные на -iste и тем самым способствующие увеличению глубины СОГ. Эти закономерности являются типологическими для отглагольного словообразования французского языка. Типологическими чертами французского отглагольного словообразования являются также:невозможность вершины СОГ иметь валентность больше 3, вследствие неспособности французского глагола порождать непосредственно наречия, невозможность порождения от французского наречия производных любых лексико-грам-матических классов. Отметим, что наречия всегда имеют в качестве производящего только прилагательные и образуются на III или 1У ступенях гнезда, или на той и другой одновременно чаще в адъективном направлении / от вершины СОГ/ развития гнезда. Это не означает, что наречия не образуются в словообразовательных цепочках и ветвях других направлений развития СОГ. Нами установлены случаи образования наречия в ветвях деривации в направлении вторичного глагола, в направлении отглагольного существительного.

21. Несмотря на разнообразие СОГ, оказывается возможным говорить об их семантической структуре, которую мы рассматриваем как частеречную, категориальную на самом высоком уровне абстракции, указать определенный набор значений для производных каждой конфигурации СОГ. Данные о семантической структуре гнезда в самых общих чертах легко обнаружить по конфигурации СОГ или по формульной записи гнезда, которая в какой-то степени является и семантической записью.

22. Итогом исследования структурных типов СОГ явилось составление макрогнезда от непроизводного глагола и построение дерева деривации, которые объединили все выделенные И-структуры и деривационно-типологические классы гнезд в единое целое, представили наглядно и компактно французское отглагольное словообразование как единую систему. г

Дерево деривации макрогнезда отражает все характерные особенности французского отглагольного словообразования и является наглядным и компактным изображением системной организации французского отглагольного словообразования. Оно указывает возможные направления развития отглагольного словообразования, обеспечивает возможность сопоставительных, описаний словообразовательных систем разных языков или разных фрагментов одного и того же языка, служит целям сравнительно-сопоставительного изучения близкородственных языков в решении проблемы их структурной общности, свидетельствует о том, что словообразовательная система развивается направлено.

23. Создание гнездового словообразовательного словаря французского языка по предложенному проекту было бы полезно как для научных, так и для практических целей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список литературы диссертационного исследования Алахвердиева, Л.Г., 1984 год

1. "Энгельс и языкознание"• М., Наука. 1972.

2. Алексеенко В.А. Опыт исследования словообразовательной системы терминологических глаголов в современном английском языке. А1ЭД.М.,1972 34 с. - В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М.Тореза.

3. Алахвердиева Л.Г. К изучению смысловых структур отглагольных производных в рамках словообразовательного гнезда. В сб.: Семантика и структура предложения и текста. Грозный, 1981,с. I61-168.

4. Альтман И.В. Особенности отглагольных гнезд в русском языке. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М,, 1972, с. 245-257.

5. Альтман И.В. Отглагольные гнезда: типология и семантика. II. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1980. М., 1982,с. 148-156.

6. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. М., 1961.

7. Ахматова О.С., Краснова И.Е. Теория словообразования и задачи обучения иностранным языкам.Филологические науки.1974, $5.

8. Бабаджанова Д.А. Строение словообразовательного гнезда в древнеанглийском языке /на материале глаголов движения/. АКД.-166

9. М., 1977 22 с. - В надзаг.: АН СССР, Ин-т Языкознания.

10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.,1955.

11. Банару В.И., Алексеев А.Я. Функциональная корреляция глагол имя во французском языке. Кишинев, 1975, 70 с.

12. Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. М., Высшая школа. 1979, с.29.

13. Бенвенист Е. Индоевропейское именное словообразование. М., 1955.

14. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л., Наука. 1979.

15. Будагов P.A. Некоторые вопросы словообразования в романских языках. Доклады и сообщения ИЯ АН СССР. М., 1952, Ж.17. будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? М., 1977.

16. Виноградов В.В. Современный русский язык. М., 1952.

17. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. В кн.: Исследования по русской грамматике. М., 1975.

18. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. В кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

19. Вольф Е.М. Имя. В кн.: Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Проблема структурной общности. М., Наука. 1972, с. 109-264.

20. Гак В.Г. 0 глагольног-именной конверсии. Учен.зап. ИМО, сер. филологическая, вып.7, М.,1961.

21. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. ВЯ, №2, 1966.

22. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972, с. 367-373.

23. Гак В.Г. О семантической соотнесенности языковых единиц. Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. М.,1974, с. 25.

24. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.,1979.

25. Гинзбург Е.Л. Исследование гнезд сложных слов в русском языке на базе аппликативной модели. АКД. М., 1967.

26. Гинзбург Е.Л, Отношения между словами в словообразовательном гнезде. Межвузовская научно-методическая конференция по вопросам преподавания русского языка в нерусской аудитории. Алма-Ата, 1968, с. 168-169.

27. Гинзбург Е.Л. Исследование структуры словообразовательных гнезд. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973, с.146-225.

28. Гинзбург Е.Л. К разработке критериев направления производности. В кн.: Грамматика и норма. М., 1977.

29. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. М., 1979, с.263.

30. Гринева Е.Ф. Некоторые особенности словообразования стилистически окрашенных форм французской лексики.- Вестник МГУ. Филология. 1969, №1.

31. Гуковская З.В. Из истории лингвистических воззрений эпохи Возрождения. Л., 1940, с.108-109.- 168

32. Гурычева М.С. О закономерности в словообразовании романских языков. ВЯ, 1954, ЖЕ.

33. Дмитриева А.Г. Структура словообразовательных гнезд общегерманских существительных в современном английском языке. АКД. М., 1971 22 с. - В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М.Тореза.

34. Еременко Г.Ф. Типы структурных вариантов слова в словообразовательных гнездах современного английского языка. А1ЭД. М., 1979 В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М.Тореза.

35. Жаловский А.Д. Продуктивные типы отглагольных прилагательных в современном французском языке. М., 1962.

36. Жирмунский В.М. Синхронная диахрония в языкознании. ВЯ, 1958, №5.

37. Жукова Э.А. Отадъективные словообразовательные гнезда в современном английском языке. АКД. М.,1979 27 е.- В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М.Тореза.

38. Зверев А.Д. Словообразование в современных восточнославянских языках. М., 1981, с. 6-35.

39. Земская Е.А. Заметки по современному русскому словообразованию. ВЯ, 1965, Ш.

40. Земская Е.А. О соотносительности однокоренных существительных мужского и женского рода со значением лица. РЯНШ, №5, 1970.

41. Земская Е.А. О парадигматических отношениях в словообразовании. В кн.: Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. Виноградовские чтения, 1-УШ.М. ,1978.

42. Итенберг Р.Л. Об одном способе образования существительных со значением предметности. В кн.: Некоторые вопросы романо- 169 германской филологии, вып. 2, Челябинск, 1967, с. 80- 86.

43. Итенберг Р.Л. Образование слов со значением предмета с помощью суффикса -eur в современном французском языке. -В кн.: Вопросы германо-романских языков. Иркутск, 1968, т.1.

44. Казанская Т.Е. Усилительное и видовое значение префикса ге-во французском языке. Учен. зап. ЛГДИ им. Герцена, 1957,т. 28, вып.2.

45. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., 1977.

46. Катагощина H.A. Как образуются слова во французском языке. М., Просвещение, 1980, 108 с.

47. Ковалик И. И. Смысловая структура производного слова. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1970.

48. Конецкая В.П. Супплетивизм в германских языках. М., 1964.

49. Корыхалова Н.П. 0 некоторых особенностях развития префиксальной системы французского языка. Л., 1958.

50. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1963, вып.З, с.173-180.

51. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.

52. Кубрякова Е.С. Деривация, траспозиция, конверсия. ВЯ, 1974, №5, с.64-76.

53. Кубрякова Е.С. Производное как особая единица системы языка. В кн.: Теория языка. Англистика. 2£льтология . М.,1976, с. 76-84.

54. Кубрякова Е.С. Текст и снхронная реконструкция словообразовательного акта. Учен.зап. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 103, 1976.

55. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. В кн.: Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.

56. Курилович Е. Деривация лексическая и синтаксическая. Б кн.: Очерки по лингвистике. М., 1962, с.59.

57. Левит З.Н. Лексикология французского языка. М., 1979, с. II4-I57.

58. Левковская К.А. Теория слова, принцип ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.

59. Лихтман Р.И. К вопросу об основных понятиях словообразования. Известия ОЛЯ АН СССР, 1973, вып. 2, т.ХХХП, с. 138.

60. Лопатин В.В., Улуханов И.С. Морфемный и словообразовательный анализ. В кн.: Основы построения описательной грамматики современного русского языка. М., 1966, с.55-57.

61. Лопатин В.В. Словообразование как объект грамматического описания. В кн.: Грамматическое описание славянских языков. М., 1974.

62. Лухт Л.И. Глагол. В кн.: Грамматика и семантика романских языков. М., 1978, с. 133-173.

63. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М., 1980.

64. Налимов В.В. Вероятностая модель языка. 0 соотношении естественных и искусственных языков. М., 1974.

65. Насимович P.A. К вопросу об адъективации nomina agentis на -eur во французском языке. Учен.зап. Горьковского ГПИ, 1963, вып.47.

66. Панич Г.И. Некоторые вопросы парасинтеза в современном французском языке. М., 1965.7£. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка. Морфология и синтаксис. Л., i960.

67. Пиотровский Р.Г. Информационные измерения языка. Л.,1968.

68. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.,1959.

69. Рыжкова Л.Г. К проблеме взаимосвязи текста и словообразовательного гнезда /на материале романа Ф.Эрия "Испорченные дети"/. В сб.: Семантико-синтаксическая организация текста в германских и романских языках. Грозный, 1979, с.98-102.

70. Савончик С.С. 0 некоторых вопросах префиксации в современном французском языке. Учен.зап. Орловского ШИ, 1963, т.17, вып. 2.

71. Сапогов Е.Г., Сапогова Л.И. 0 сочетаемости словообразовательных элементов при суффиксации. Учен.зап. ф-та иностр. языков Тульского ГПИ, 1971, вып.6, с.113-143.

72. Семерикова Э.В. Словообразовательные гнезда в языке и речи. Сб. науч. трудов МГПИШ им. М.Тореза, вып.П5, М., 1977.

73. Смирницкий А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков. ИЯШ, 1953, №5.

74. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

75. Смирнова Г.А. Типология отадъективных гнезд. В кн.: Аспекты лингвистического анализа. М., 1974.

76. Соболева П.А. Критерий внутренней производности при словообразовательных отношениях по конверсии. Учен.зап. МГПИ им. В.И.Ленина, 1958, вып.2, т.СХХУ1 .

77. Соболева П.А. Об основном и производном слове при словообразовательных отношениях по конверсии. ВЯ,№2,1959,с.91-95.

78. Соболева П.А. О трансформационном анализе словообразовательных отношений. В кн.: Трансформационный метод в структурной лингвистике. М.»Наука, 1964, с.114-140.

79. Соболева П.А. Основания порождающей грамматики русского языка. М., 1968.

80. Соболева П.А. Исследования словообразовательной системы на основе аппликативной порождающей модели. Тезисы межвузовской конференции по порождающим грамматикам. Тарту, 1969,вып. 228.

81. Соболева П.А. Аппликативная грамматика и моделирование словообразования. АДД. М., 1970.

82. Соболева П.А. Моделирование словообразования. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972, с.165-212.

83. Соболева П.А. 0 гнездовом словообразовательном словаре. -Всесоюзная научная конференция по теоретическим проблемам языкознания. Тезисы докладов. Ш АН СССР, 1974, с.108-116.

84. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М., Наука, 1980.

85. Соколов О.М. 0 специфике глагольной семантики. В кн.: Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Томск, 1976, вып.1.

86. Соколова Г.Г. Префиксальное словообразование в современном французском языке. Труды Военного ИИЯ, 1972, №8, сер. Иностр. языки.

87. Соколова Г.Г. Транспозиция прилагательных и существительных. М., 1973.

88. Соловьева М.В. Деривационные и семантические потенции глагольной основы. АВД. М., 1977 В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т- 173 -иностр. языков им. М.Тореза.

89. Степанов Г.В. Введение. Лексика. В кн.: Грамматика и семантика романских языков. М., Наука, 1978.

90. Степанов Ю.С. Структура французского языка. М., Высшая школа, 1965, с.101-147.

91. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., Просвещение, 1975, с. I5I-I57.

92. Степанова М.Д. Вопросы моделирования в словообразовании и условия реализации модели. ВЯ, 1975, №4.

93. Степанова М.Д. Части речи и корреляция лексических единиц.- В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. М., Наука, 1976, с. 139-145.

94. Тихонов А.Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка. Самарканд,I971.

95. Тихонов А.Н. Семантические проблемы изучения словообразовательного гнезда.- Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания /11-16 ноября 1974 г./. Тезисы докладов секционных заседаний. М., 1974.

96. Тихонов А.Н. Словообразовательные и корневые гнезда слов.- В кн.: Восточнославянское и общее языкознание. М., 1978.

97. Улуханов И.С. 0 принципах описания значений словообразовательно-мотивированных слов. Известия ОЛЯ АН СССР, 1970, т. 29, вып.1.

98. Улуханов И.С. Отношения мотивации между глаголом и существительным со значением действия. ВЯД975, №4, с.38-46.

99. Ульман С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология. В кн.: Новое в лингвистике. 1962, вып.II.

100. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,Наука, 1969, с. 173-175.

101. Уфимцева A.A. Об особенностях семантики глагольных лексем английского языка. В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтолог гия. М., 1976, с. I45-I5I.

102. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды, т.1, М., I959,c.I40-I4I.

103. НО. Чинчлей Г.С. Некоторые вопросы теории парасинтеза. Кишинев, 1972.

104. Шанский П.М. Очерки по русскому словообразованию. М.,1968.

105. Шевчук В.Н. Деривационная структура отглагольных словообразовательных гнезд в современном английском языке. АКД.Калинин, 1973 В надзаг.:Калининский гос.ун-т, : ,25. с.

106. Шейдеман Г.И. Вопросы структурно-семантического моделирования сложных существительных в современном английском языке. АКД. М., 1969 32 с. - В надзаг.: Ун-т Дружбы народов им. П. Лумумбы.

107. Ширшов И.А. Множественность словообразовательной мотивации в современном русском языке. Ростов н/Дону, изд.РГУ, 1981.

108. Шишкина A.C. Система отыменных гнезд современного английского языка. АКД. М., 1979 В надзаг.: Моск.гос.пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза.

109. Штерн И.Б. Структура суффиксального гнезда. АКД. Киев, 1971, 22 с. - В надзаг.: Киевск. ордена Ленина гос.ун-т им. Т.Г.Шевченко.

110. Штейнберг Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке. I., 1976.

111. Щелок Е.А., Комарев Д.В. Пособие по французской лексикологии. М., 1970.

112. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения. Известия ОЛЯ АН СССР, 1945, вып.5, т.1У, с. 181.

113. Юрьева E.D. 0 словообразовании имен существительных со значением действующего лица в современном французском языке. ИЯШ ,1955, М.

114. Янко-Триницкая Н.А. Закономерности связей словообразовательного и лексического значения в производных словах. В кн.: Развитие современного русского языка. M., 1963.

115. Янцвнецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск, 1979.

116. Ярцева В.А. Проблема парадигмы в языке аналитического строя. В сб.: Материалы II научной сессии по вопросам германского языкознания. M., 1961.

117. Bally Ch. Linguistique générale, linguistique française. Paris, 1956.125# Brunot F. La pensée et la langue. 3 éd., Paris, 1936.

118. Carter R. A propos du traitement des contraintes sémantiques. Représentations sémantiques verbales. In: Langue française. Paris, 1976, 30, p.111-124.

119. Chaurand J. Introduction à.'.l'histoire du vucabulaire français. Paris, Bruxelles, Montréal, 1974.

120. Cohen M. Confins. Le Français Moderne , 1960, n 1.

121. Darmesteter A. Traité; de la formation des mots composés dans la langue française comparée aux autres langues romanes et du latin. Paris, 1875.

122. Darmesteter A. De la création actuelle des mots nouveaux dans la langue française et les lois qui la régissent. Paris, 1877.

123. Darmesteter A. La vie des mots étudiée dans leurs significations. 5 éd., Paris, 1899.

124. Dauzat A. L'appauvrissement de la dérivation en français. Ses causes. Le Français Moderne, 1937» n 4-.

125. Dauzat A. Tableau de la langue française. Paris, 1967.

126. Dubois J., Guilbert L., Mitterand H., Pignon J. Le mouvement général du vocabulaire français de 194-9 à 1960 d'après un dictionnaire d'usage. Le Français Moderne, 1960, n 2,3.

127. Dubois J. Etudes sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Paris, 1962.

128. Dubois J. et Cl. Introduction à. la lexicographie: le dictionnaire. Paris, 1971•

129. Désirât 0., Hordé T. La langue française au XX siecle. Bordas, Paris, 1976.

130. Guilbert L. La création lexicale. Paris, 1975.14.3. Guiraud P. Les caractères statistiques du vocabulaire.1. Paris, 1954-.14.4-. Guiraud P. Le français populaire. Paris, 1965.14.5. Hériat Ph. Les enfants gâtés. M., 1978.

131. Lopatnikova n.n., Movchovitch N.A. Lexicologie du français moderne. M., 1971.

132. Marchand H. Esquisse d'une description des principales alternances dérivatives dans le français d'aujourd'hui . -Studia Lingüistica, 1951, n 2, p.95-112.

133. Marouzeau J. Les déficiences de la dérivation française. Le Français Moderne, 1953» n 1.

134. Meillet A. Comment les mots changent de sens. Linguistique historique et linguistique générale. Paris, 1926.

135. Mitterand H. Les mots français. 3 éd., Paris, 1968.

136. Paris G. Mélanges historiques. Paris, 1900.

137. Pichón E. Les principes de la suffixation en français. Paris, 1942.

138. Sauvageot Aur. Portrait du vocabulaire français.Paris,1964.

139. Sauvageot Aur. Français d'hier ou de demain. Paris,1978.

140. Stein G. La dérivation française et le problème des consonnes intercalaires. Cahiers de lexicologie, 1971,n 1, p.43-64.

141. Togeby K. Structure immanente de la langue française . Copenhague, 1951.

142. UllmannSt. Précis de sémantique française. Paris, 1952.

143. Vaugelas C.-F. Remarques sur la langue française. Paris, 1969.

144. Wartburg W. La délimitation des familles de mots voisines de sens et de forme. Revista de Filologia española. 1952, vol.36, n 3-4.

145. Worth D.S. Ambiquity in Russian dérivation. In: The slawic word. The Haque-Paris,1972.1. СЛОВАРИ

146. Dauzat A. Dictionnaire étimologique de la langue française Paris, 1958.

147. Dubois J.,Lagane R., Niobey G., Casalis J., Meschonnic H. Dictionnaire du français contemporain. Larousse, Paris,1971.

148. Gilbert P. Dictionnaire des mots nouveaux. Hachette-Tchou, Paris, 1971.

149. Juilland A. Dictionnaire inverse de la langue française. London-The Hague-Paris', 1965165. Lexis. Larousse, Paris,1975.16Ç. Littré E. Dictionnaire de la langue française. Paris, 1959-1961, t. I-VII.

150. Nouveau Petit Larousse. Larousse, Paris, 1980.

151. Petit Robert. Société du nouveau Littré, 1967.

152. Remy M. Dictionnaire du français moderne. Hatier, Paris,1969. ■

153. Robert P. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris, 1958-1964-, 1.1-6; Supplément. Paris,1970.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.