Семантико-прагматические свойства и контексты функционирования средств выражения благодарности в немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Адамокова, Эльмира Борисовна

  • Адамокова, Эльмира Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 172
Адамокова, Эльмира Борисовна. Семантико-прагматические свойства и контексты функционирования средств выражения благодарности в немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Пятигорск. 2005. 172 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Адамокова, Эльмира Борисовна

Введение

Глава I. Выражение благодарности как стратегия вежливого поведения

§ 1. Вежливость- социокультурный и языковой феномен

§2. Классификация речевых актов и место в них этикетных речевых актов

§3. Специфика вербального выражения благодарности как вежливой стратегии

3.1.Функционально-семантическое описание выражения благодарности

3.2.Взаимодействие выражения благодарности с другими вежливыми стратегиями

3.3. Лексико-грамматические средства выражения благодарности и факторы, влияющие на выбор форм вербального выражения благодарности 46 Выводы по первой главе

Глава II. Социо-культурные и языковые контексты функционирования средств выражения политесной и искренней благодарности

§ 1. Прагматическая семантика высказываний с реактивными формулами Danke и Dank

1.1.Функционирование высказываний с маркером Danke как средство выражения политесной и искренней благодарности

1.1.1 .Danke как средство выражения политесной благодарности

1.1.2.Danke как средство выражения искренней благодарности

1.2. Функционирование высказываний с маркером Dank как средство выражения политесной и искренней благодарности

1.2.1 .Dank как средство выражения политесной благодарности

1.2.2. Dank как средство выражения искренней благодарности

§2. Прагматическая семантика высказываний с реактивными формулами danlcen и dankbar

2.1. Функционирование высказываний с маркером danken как средство выражения искренней и политесной благодарности

2.1.1. Danken как средство выражения искренней благодарности

2.1.2. Danken как средство выражения политесной благодарности

2.2. Функционирование высказываний с маркером dankbar как средство выражения искренней благодарности 92 Выводы по второй главе

Глава III. Типы инициальных высказываний, детерминирующих благодарность-согласие и благодарность-согласие/отказ

§ 1. Унарные/консенсусные речевые акты

1.1. Политесная благодарность

1.2. Искренняя благодарность

§2. Бинарные речевые акты

2.1. Политесная благодарность

2.1.1.Согласие

2.1.2. Отказ

2.2. Искренняя благодарность

2.2.1. Согласие

Выводы по третьей главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантико-прагматические свойства и контексты функционирования средств выражения благодарности в немецком языке»

Предметом исследования данной работы является этикетный речевой акт благодарности как единица речевого поведения немцев, обладающая структурно-семантической, прагматической и этнокультурной спецификой. Наиболее репрезентативными формами выражения благодарности в немецком языке являются Danke, danken, Dank, dankbar.

Актуальность темы исследования определяется тем, что средства выражения благодарности в немецком языке занимают важное место в системе речевого этикета, в структуре этикетных речевых актов, о чем свидетельствует их высокая дискурсная репрезентативность. Актуальность также определяется возрастающим значением в современном обществе вежливости как прескриптивной формы организации поведения человека. Выражения благодарности входят в качестве коммуникативного компонента в менталитет носителей немецкого языка. Данные выражения служат средством осуществления вежливой коммуникации, средством смягчения общения в конфликтных ситуациях, благодаря выполнению своих ритуально-этикетных функций. Актуальность такого исследования заключается в важности анализа межличностных отношениях носителей немецкого языка, в которых проявляется феномен вежливости, понимаемый, как право личности на уважение ее достоинства. Актуальность темы определяется и не вполне достаточной разработанностью этой темы на материале немецкого языка.

Научная новизна диссертации заключается в установлении самого принципа когнитивно-фреймового комплексного описания функционирования форм выражения благодарности Danke, danken, Dank, dankbar в коммуникативном контексте немецкого языка. В диссертации впервые обнаружены системообразующие контексты этих выражений: преимущественно политесная благодарность (Danke, Dank) и искренняя благодарность (danken, dankbar). Впервые выявлены типы инициальных высказываний, детерминирующих благодарность-согласие и благодарность-согласие/отказ.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить социолингвистические и прагмалингвистические когнитивно-фреймовые контексты функционирования формул благодарности, определить критерии и особенности языкового оформления экспрессивов в немецком языке, выражающих политесную и соответственно искреннюю благодарность, показать, что выражение благодарности-согласия и благодарности-согласия/отказа определяются специфическим набором инициальных речевых актов, которые не пересекаются.

В соответствии с целью исследования необходимо было решить комплекс исследовательских задач:

1) собрать репрезентативный корпус фактов, содержащих высказывание выражения благодарности;

2) выявить неофициальные и официальные социолингвистические контексты Danke, danken, Dank, dankbar;

3) обнаружить состав их когнитивно-фреймовых значений: политесная благодарность и искренняя благодарность;

4) выявить критерии разграничения средств выражения политесной и искренней благодарности;

5) установить особенности функционирования благодарности-согласия и благодарности-согласия/отказа и объяснить их текстовую детерминацию.

При решении поставленных задач были использованы следующие приемы и методы научного исследования:

- социолингвистический - для выявления неофициальных и официальных контекстов функционирования Danke, danken, Dank, dankbar,

- когнитивно-фреймовый - для разграничения средств выражения политесной и соответственно искренней благодарности;

- контекстуальный - для установления градуального спектра значений Danke, danken, Dank, dankbar, а именно благодарности-согласия и благодарности-согласия/отказа; - количественный - для установления репрезентативности средств выражения благодарности в немецком языке.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Danke, danken, Dank, dankbar относятся к области функционирования этикетных речевых актов (извинение, обращение, поздравление, похвала и др.), основное назначение которых - поддерживать ритульно-этикетные отношения в сфере вежливой коммуникации. Этикетные речевые акты отличаются от других типов речевых актов наличием в их структуре ритуализованной вежливости.

2. Danke, danken, Dank, dankbar градуально употребляются в социолигвистических неофициальных и официальных контекстах (дома, на работе, в транспорте, на улице, на вокзале, в кино и т.д.).

3. Прагматические значения Danke, danken, Dank, dankbar обусловлены когнитивно-фреймовым контекстом. В зависимости от контекста они могут выражать преимущественно истинную или искреннюю благодарность (Danke, Dank), преимущественно политесную/формально-этикетную или фатическую благодарность (danken, dankbar).

4. Исследуемые речевые акты подразделяются на унарные акты, выражающие благодарность-согласие и бинарные акты, выражающие благодарность-согласие/отказ. Приведенная классификация реактивных актов определяется речеактовыми особенностями инициальных высказываний.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней на материале средств выражения благодарности предпринимается попытка осмыслить в общетеоретическом плане основные положения теории речевого этикета, этикетных речевых актов, теории речевой вежливости, конкретизировать некоторые положения социолингвистики. Помимо сказанного, материалы данного исследования могут служить опорой для анализа специфических процессов в развитии форм и средств вербального выражения благодарности в различных языках с точки зрения интерпретации инновационного и традиционного, универсального и национально-специфического содержания вежливости в целом.

Практическое значение диссертации заключается в том, что её выводы и результаты могут быть использованы при изучении текстов с этикетно-ориентированной коммуникацией, при усвоении правил употребления этикетных речевых актов. Они могут быть также использованы при чтении теоретических курсов грамматики, стилистики и лексикологии немецкого языка. Результаты исследования могут найти применение при написании дипломных и курсовых работ, а также на практических занятиях по обучению разговорной речи.

Материалы диссертации апробировались на научно-практических конференциях Кабардино-Балкарского государственного университета (19992005), обсуждены на заседаниях кафедры немецкой филологии КБГУ (Нальчик, 2002). По теме диссертации опубликовано пять статей общим объемом 2,5 п.л.

Материалом исследования послужили литературные произведения немецких авторов 19-20 вв. Изучение речевого акта благодарения на материале текстов художественных произведений является вполне обоснованным и целесообразным, так как авторы художественных произведений воспроизводят устную речь, интуитивно открывая и усиливая при этом в речи своих персонажей, как правило, именно те особенности, которые присущи в равной степени и живой речи.

При отборе языкового материала для исследования была использована двухступенчатая выборка. Этот вид выборки представляет собой процедуру поэтапного отбора анализируемых единиц. Вначале был произведен общий отбор примеров речевых действий по признаку речевого воздействия, что составило первую ступень процедуры отбора. Единицей отбора второй ступени стала реплика, содержащая речевое воздействие по типу «благодарность». По данным проведенного исследования речевое воздействие этого типа обладает некоторым набором дифференциальных признаков: лестность, формальность, мягкость, выражение одобрения, почтения, восхищения, похвалы, искренность/неискренность.

В результате выборки было обнаружено свыше 3240 случаев употребления Danke, danken, Dank, dankbar .

В структурном отношении диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографии, списка литературных источников и словарей. Общий объем работы составляет 172 страницы печатного текста. Библиография включает 164 наименования из них на русском языке - 101, на иностранных языках - 63. Список литературных источников содержит 41 наименование.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Адамокова, Эльмира Борисовна

Выводы по третьей главе

1. Инициальные речевые акты, детерминирующие выражение благодарности с импликацией согласия и согласия/отказа подразделяются на два класса реактивных актов: унарные и бинарные. Унарные реактивные речевые акты выражают благодарность-согласие, а бинарные реактивные речевые акты - благодарность-согласие/отказ.

2. Унарные речевые акты, выражающие благодарность-согласие являются реакцией на следующие инициальные акты: информирование/сообщение; оказание услуги/помощи; просьба; пожелание; комплимент; приветствие; комплексный речевой акт «гостеприимство»; напоминание; разрешение; обещание; оказание внимания; оказание чести прийти в гости/согласие прийти в гости; предостережение; откровенность, доверие. Бинарные речевые акты, в свою очередь, являются реакцией на следующие инициальные акты: предложение, приглашение, совет.

3. Характер унарных речевых актов объясняется природой детерминирующих их инициальных актов и отношением реактивного лица к собеседнику. Инициальное лицо, как правило, заинтересовано в реакции на его высказывание реактивного лица. С прагматической точки зрения, инициальные речевые акты являются фактивными, они имплицируют немедленный перлокутнвный эффект. Их использование заключается в режиме on-line, т.е. их реализация не отодвинута во времени, как это имеет, например, место с инициальными речевыми актами обещания, совета и др. Само пространство консенсусной коммуникации реализовывается в терминах «согласие», «согласие/принятие», «принятие в контексте мелиоративных эмоций» и т.д.

4. Характер бинарных речевых актов объясняется тем, что инициальные речевые акты являются нефактивными, их реализация отодвинута во времени. Инициальное лицо заинтересовано в реакции собеседника, но собеседник свободен от принятия на себя обязательств, т.е. имеет свободу выбора согласиться или не согласиться выполнить просьбу инициального лица, последовать его совету или предложению.

5. Унарные речевые акты, выражающие благодарность-согласие функционируют преимущественно как политесные речевые акты. Бинарные речевые акты, выражающие благодарность-согласие/отказ функционируют и как политесные акты, и как акты, маркирующие искреннюю благодарность. При этом бинарные речевые акты, выражающие согласие употребляются в 80% случаев как политесные акты и в 20% случаев как акты, выражающие искреннюю благодарность. Бинарные речевые акты со значением отказа функционируют как политесные речевые акты.

6. Таким образом, политесная благодарность со значением отказа является ведущей, определяющей как унарных, так и бинарных речевых актов. Искренняя благодарность бинарных речевых актов занимает подчиненое положение и общее соотношение политесной и искренней благодарности фиксируется отношением 70%::30%.

Заключение

Объектом исследования приведенной работы являются выражения Danke, danken, Dank и dankbar, которые относятся к средствам выражения этикетных речевых актов, называемых также бехабитивами (Остин), экспрессивами (Серл), формулами речевого этикета (Арутюнова), перформативами поведения (Демьянков). К этикетным речевым актам наряду с благодарением относятся также извинения, просьбы, обращения, приветствия и др. В теории речевого этикета средства выражения этикетных речевых актов называются также: прагматические клише (идиомы), этикетные (разговорные) формулы.

Теория речевого этикета, как показано в диссертации, является системообразующей для изучения этикетных речевых актов, и поэтому она имеет непосредственные выходы в теорию прагмалингвистики, и в социолингвистику, а также в теорию вежливости. Теория речевого этикета непосредственно соприкасается с этнолингвистикой и этнопсихологией, где, в частности изучается менталитет народа, и его такая важнейшая составляющая, как ритуально-этикетное коммуникативное поведение нации. Национальная специфика речевого поведения выявляется при сопоставлении норм и традиций общения различных народов. Люди вольно или невольно воспринимают этнокультурные стереотипы, поэтому стереотипные представления оказывают определенное влияние, стимулируя формирование черт характера и нормы речевого поведения, которые отражены в прагматических клише. Речевое поведение коммуникантов предполагает наличие определенных моделей общения. Коммуниканты должны отдавать отчет в каждом своем речевом действии, которое служит определенной, известной говорящему цели. При соблюдении данного условия в силу вступает так называемый "коммуникативный кодекс", представляющий собой систему принципов, которые регулируют речевое поведение коммуникантов во время коммуникативного акта.

В диссертации была поставлена цель выявить социолингвистические, прагмалингвистические и когнитивно-фреймовые контексты функционирования формул благодарности, выявить значения этих выражений, определить особенности лингвистического оформления экспрессивов в немецком языке, доказать, что способы лингвистического оформления экспрессивов зависят как от их содержания и условий предъявления, так и от того, насколько институты власти уважают этические права граждан.

Было установлено, что функционирование правил речевого этикета ориентировано на постулаты (принципы) вежливости (максимы такта, щедрости, апробации, скромности, согласия и симпатий). Эти принципы выделяются и формулируются так, что они в процессе вербальной коммуникации помогают говорящему добиться успешной коммуникации. Таким образом, категория вежливости является коммуникативной категорией, для реализации которой используются как маркированные языковые формы, так и формы, этикетный статус которых получает прагматическую интерпретацию в соответствии с параметрами в конкретной коммуникативной ситуации. Принцип вежливости по-разному реализуется в различных типах речевых актов и в значительной степени определяется этнокультурной спецификой речевого поведения.

Проведенное исследование показало, что вербальная стратегия наиболее эксплицитно и полно отражает процессы, произошедшие с вербальной вежливостью в целом. Вежливость, как один из центральных принципов речевого общения, начала складываться гораздо раньше, чем этикет. На примере выражения благодарности функциональная дифференциация вежливости и этикета обнаруживается в различной коммуникативно-прагматической наполненности высказываний, содержащих выражение благодарности, и в различных формах и способах их словесного оформления.

В силу специфичности выражений благодарности как вербальных действий ритуализоваиного типа, набор коммуникативных приемов для их реализации обладает относительной устойчивостью, с одной стороны, и большей вариативностью, с другой. Поэтому языковые единицы, которые используются для актуализации выражения благодарности, обнаруживают специфические свойства, которые проявляются в сочетаемости относительно устойчивого корпуса перформативных единиц для выражения вербальной благодарности с другими лексико-грамматическими средствами во взаимодействии выражения благодарности со стратегиями других типов. Это, в свою очередь, обусловливается изменениями прагматического содержания, т.е. акцентирования в одних и тех же языковых единицах различных (изменяющихся) концептуальных представлений носителей языка о мире, о себе, о взаимоотношениях.

Использование средств выражения благодарности в качестве сопутствующего коммуникативого приема при реализации стратегии просьбы, отказа, является прагматически оправданным и реккурентным. Кроме этого, некоторые коннотативные значения перформативных единиц, которые отмечены в современных словарях и пособиях по разговорной лексике свидетельствуют об устойчивости коммуникативно-прагматического потенциала выражения благодарности и языковых средств его реализации в устной речи.

Нами было установлено, что наиболее репрезентативными формами благодарности в немецком языке служат: Danke, danken, Dank и dankbar. Но между данными экспрессивами существуют значительные различия и их значения могут пересекаться и совпадать. Необходимо учитывать то, что эти выражения являются не только средствами выражения этикетных речевых актов, но и маркерами модусов коммуникации. Модус отражает общественное положение участников коммуникации: их возраст, место и время коммуникации, манеру говорить, принятую в данном сообществе. Можно допустить, что один и тот же человек в зависимости от указанных выше экстралингвистических обстоятельств может использовать модусы коммуникации; Danke, danken, Dank и dankbar.

Исследование показало, что средства выражения благодарности в немецком языке могут интерпретироваться и в социо-культурном ключе, когда устанавливается социолингвистическая релевантность дифференциации средств выражения благодарности, и в когнитивно-фреймовом ключе, когда устанавливается когнитивно-фреймовая дифференциация средств выражения благодарности. Эти два подхода очевидно имеют место практически во всех языках, но нами было установлено, что в отличие от английского языка, где релевантным является социо-культурный контекст для дифференциации средств выражения благодарности, для немецкого языка он оказывается не релевантным. Исторически сложилось так, что ведущим оказывается когнитивно-фреймовый контекст, т.е. средства выражения благодарности дифференцируются преимущественно на политесные (Danke, Dank) и преимущественно на средства выражения искренней благодарности (danken, dankbar). Критерием разграничения политесной и искренней благодарности в рамках каждой группы является контекст, в котором представлены лексические средства, маркирующие выражение искренней благодарности. В том случае, если эти средства отсутствуют в контексте, обе эти группы маркируют политесную благодарность.

Нами была поставлена задача определить контексты, в которых функционируют реактивные речевые акты со значением благодарности-согласия (так называемые унарные или консенсусные речевые акты), с одной стороны, и реактивные речевые акты со значением благодарности-согласия/отказа (так называемые бинарные или консенсусные/дисконсенсусные речевые акты), с другой стороны. Было установлено, что речевой акт благодарность-согласие следует на инициальные речевые акты: информирование/сообщение; оказание услуги/помощи; просьба; пожелание; угощение; комплимент; приветствие; комплексный речевой акт «гостеприимство»; напоминание; разрешение; обещание; оказание внимания; оказание чести прийти в гости/согласие прийти в гости; предостережение; откровенность, доверие. В свою очередь, речевой акт благодарность-согласие/отказ следует на инициальные речевые акты: предложение, приглашение, совет. Речевые акты со значением благодарности-согласия функционируют как политесные речевые акты, в то время как речевые акты со значением благодарности-согласия/отказа функционируют и как политесные, и как акты, выражающие середечную благодарность. Речевые акты со значением благодарности-отказа употребляются как политесные речевые акты.

Таким образом, проведенное исследование показало, что средства выражения благодарности в немецком языке реализуют политесную благодарность и искреннюю благодарность. При этом политесная благодарность является ведущей, определяющей (Danke - 49, 2%/90,2%, Dank - 21,8%/70,5%), а искренняя благодарность занимает подчиненое периферийное положение (danken - 22,5%/72,7%, dankbar - 6,5%/100%). Критерием разграничения указанных двух типов выражения благодарности является когнитивно-фреймовый, а не социо-культурный контекст.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Адамокова, Эльмира Борисовна, 2005 год

1. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики Текст./В.Г. Адмони. - Л.: Русский язык, 1964. - 35с.

2. Акишина, А.А., Формановская, Н.И. Русский речевой этикет Текст./А.А. Акишина, Н.И. Формановская. Л.: Русский язык, 1983. - 176 с.

3. Андреева, В.К. Типы глагольных лексико-семантических вариантов и их системные отношения Текст./В.К. Андреева: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. -Одесса, 1981.-21 с.

4. Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст./Н.Д. Арутюнова. М.:Прогресс, 1985. - С. 354 - 365.

5. Арутюнова, Н. Д. Понятие о пресуппозиции в лингвистике Текст./Н.Д. Арутюнова // Известия АН СССР / Серия литературы и языкознания. М., 1973. - т. 22, вып. 1. - С. 84 - 92.

6. Байбурин, А. К. Ритуал в традиционной культуре Текст./А.К. Байбурин. -М., 1993.-45 с.

7. Белл, Р. Социолингвистика: цели, методы, проблемы Текст./Р. Белл. М.: Междунар. отношения, 1980. - 318 с.

8. Белунова, Н.И. Средства реализации прагматики интимно-дружеского дискурса Текст./Н.И. Белунова / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. -СПб.: 1994.- 18 с.

9. Ю.Беляева, Е.И. Принцип вежливости в речевом обращении (Способы оформления декларативных высказываний в английской разговорной речи) Текст./Е.И. Беляева // ИЯШ. М., 1985. - №2. - С. 12 -16.

10. П.Беляева, Е.И. Функционально-семантические поля модальности ванглийском и русском языках Текст./Е.И. Беляева. Воронеж, 1985. - С. 36-45.

11. Бердникова, А.Г. Концепт благодарность в русской языковой картине мира Текст./А.Г. Бердникова // Проблемы интерпретационной лингвистики. Новосибирск, 2000. - С. 34-41.

12. Богданов, В. В. Деятельностный аспект семантики Текст./В.В. Богданов // Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб. науч. трудов. -Калинин: Калининский гос. ун-т, 1984. 158 с.

13. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили Текст./Р.А. Будагов. -М.: 1967. 5с.

14. Введенская, Л.А., Павлова, Л.Г., Кашаева, Е.Ю. Русский язык и культура речи Текст./Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Ростов-на-Дону, 2000. - 47 с.

15. Вежбицкая, А. Речевые акты Текст./А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985.- Вып. 16. - С. 251-275.

16. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура Текст./Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1991. - 258 с.

17. Волченко, Л. Б. Гуманность, деликатность, вежливость и этикет Текст./Л.Б. Волченко. М., 1992. - 68 с.

18. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст./И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.

19. Гойхман, О.Я., Надеина, Т.М. Речевая коммуникация Текст./О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. М., 2000. - С. 15 -23.

20. Головин, Б.Н. Основы культуры речи Текст./Б.Н. Головин. М.: Высшая школа, 1988.-320 с.

21. Гольдин, В.Е. Речь и этикет Текст./В.Е. Гольдин. М.: Просвещение, 1983.- 109 с.

22. Горбачевич, К.С. Нормы современного русского литературного языка Текст./К.С. Горбачевич. М., 1989. - 54 с.

23. Гор дон, Д., Лакофф, Дж. Постулаты речевого общения Текст./Д. Гордон, Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 276-302.

24. Грайс, Г. Логика и речевое общение Текст./Г. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16- С. 217-237.

25. Гухман, М.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования Текст./М.М. Гухман // Мещаниновские чтения. М., 1974. -С. 29-53.

26. Девкин, В. Д. Диалог Текст./В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 1981. - 8 с.

27. Девкин, В.Д. Особенности немецкой разговорной речи Текст./В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1965. - 317 с.

28. Дейк, Т.А. Вопросы прагматики текста Текст./Т.А. Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. -Вып. VIII. - С. 259-325.

29. Дементьев, В.В. Фатические речевые акты Текст./В.В. Дементьев // ВЯ, 1999.-№1-С. 37-45.

30. Демьянков, В.В. Прагматический аспект интерпретации высказывания Текст./В.В. Демьянков // Изв. АН ССР. Сер. лит-ры. и языка. 1981. - т. 40. - № 4. - С. 365-376.

31. Драганов, А.К. К прагматической типологии устного текста Текст./А.К. Драганов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1991. - С. 34-37.

32. Дубовский, Ю.А. Аргументативный текст в разных языках. Дискурс и аргументация Текст./Ю.А. Дубовский. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1992. - С. 40-42.

33. Жумагулова, Б.С. Категория контрастности между партнерамикоммуникации Текст./Б.С. Жумагулова: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — М., 1987-24 с.

34. Зб.Звегинцев, В.А. Лингвистические универсалии и лингвистика универсалий Текст./В.А. Звегинцев // Проблемы языкознания. М.: МГУ, 1967.-С. 45-52.

35. Земская, Е. А. Категория вежливости в контексте речевых действий Текст./Е.А. Земская // Логический анализ языка. Язык речевых действий. -М., 1994.-С.131-136.

36. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст./О.С. Иссерс: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. Екатеринбург, 1999. -С. 10-13.

37. Казарцева, О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения Текст./О.М. Казарцева. -М.: Флинта, Наука, 1998. С. 122-128.

38. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст./В.И. Карасик. М., 1992. С. 10-22.

39. Кобозева, И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности Текст./И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 7-21.

40. Колшанский, Г.В. Использование языковых универсалий при описании языков мира Текст./Г.В. Колшанский. М., 1976. - С. 53-98.

41. Колшанский, Г.В. Паралингвистика Текст./Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1974.-81 с.

42. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история Текст./Э.Косериу // Новое влингвистике. М., 1963. - Вып. 3. - С. 143-343.

43. Лакофф, Дж. Прагматика в естественной логике Текст./Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М., 1986.-Вып 16.-С. 46-68.

44. Лазарев, В.В. Философия и лингвистика: Методологический анализ теории зарубежного языкознания Текст./В.В. Лазарев. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1983,- 135 с.

45. Леонтьев, А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации Текст./А.А. Леонтьев // Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С. 17-34.

46. Литвинов, В.П. Типологический метод в лингвистической семантике Текст./В.П. Литвинов. Изд-во РГУ, 1986. - 168 с.

47. Малинович, Ю.М. Прагматика текста и составляющих его единиц Текст./Ю.М. Малинович // Проблемы лингвистического анализа текста и лингводидактические задачи. Иркутск, 1983. - С. 3-6.

48. Маковский, М.М. Язык и речевая деятельность Текст./М.М. Маковский // Вопросы языкознания. 2000. - №3. - С. 132-145.

49. Мартине, А. Основы общей лингвистики Текст./А. Мартине // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. Вып. 3 - С. 523-542.

50. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание Текст./Ю.С. Маслов. М.: Высшая школа, 1975. - 248 с.

51. Михайлов, Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка Текст./Л. М. Михайлов. М.: Высшая школа, 1994. - 255 с.

52. Мишкуров, Э.Н. "Лингвистика переходности" как составная часть учения о ситемно-структурной организации естественного языка Текст./Э.Н. Мишкуров // Вестник Пятигорского гос. лингв, ун-та. 1999. - №1. - 20 с.

53. Москальская, О.И. Грамматика текста. Текст./0. И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. - 175 с.

54. Остин, Дж. Слово как действие Текст./Дж. Остин // Новое в зарубежной ф лингвистике // Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. -. Вып. 17.1. С. 120-129.

55. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст./Г. Пауль. М.: Изд-во иностр.лит-ры, 1960. - 480 с.

56. Пеньков, Е. М. Социальные нормы: управление, воспитание, поведение Текст./Е. М. Пеньков. М., 1990. - С. 102-103.

57. Плескачева, М.О. Отношения содержания высказывания к действительности в текстах разных функциональных стилей Текст./М. О. Плескачева: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. -М., 1984. -25с.я

58. Почепцов, Г.Г. Анализ перформативных высказываний Текст./Г.Г.

59. Текст./Л. В. Путилина: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — М., 1998. 56 с.

60. Ратмайер, Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише Текст./Р. Ратмайер // Вопросы языкознания. М., 1997.-№1.-С. 10-25.

61. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка Текст./Н. М. Разинкина. М.: Высшая школа, 1989. -180 с.

62. Романова, Е. Г. Функционально-семантические свойства перформативных единиц в ритуальной коммуникации Текст./Е. Г. Романова: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. -Тверь, 1997. С. 25-34.

63. Руднев, А.Г. Синтаксис осложненного предложения Текст./А. Г. Руднев. -М.: Учпедгиз, 1959. 198 с.

64. Семенюк, Н. Н. Формирование норм немецкого литературного языка первой половины XVIII столетия Текст./Н. Н. Семенюк: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. Киев, 1979. - 24 с.

65. Семенюк, Н. Н. Нормативность в культуре и языке немецкого барроко Текст./Н. Н. Семенюк // Литературный язык и культурная традиция. М., 1994.-С. 55-57.

66. Серл, Дж. Референция как речевой акт Текст./Дж. Серл // Новое в зарубежной лингвистике // Логика и лингвистика. М.: Радуга, 1982. -Вып. XIII. - С. 179-203.

67. Серл, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст./Дж. Серл // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып.13. - 170-180с.

68. Серл, Дж. Косвенные речевые акты Текст./Дж. Серл // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 . - С. 195-222.

69. Соколова, H.JI. Английский речевой этикет Текст./Н. Л. Соколова. М., 1992.-С. 33-37.

70. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст./И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 169 с.

71. Ступин, Л. П., Игнатьев, К.С. Современный английский речевой этикет. Текст./Л. П. Ступнин, К. С. Игнатьев. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1980.- 175 с.

72. Сусов, И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицыТекст./И. П. Сусов // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. - С. 3-12.

73. Тиц, Г. Этикетные формы обращения и привлечения внимания в современном русском языке (в сопоставлении с немецким) Текст./Г. Тиц. -М., 1997.-С. 56-67.

74. Тарасенко, Т.В. Этикетные жанры русской речи: благодарность, извинение, поздравление, соболезнование Текст./Т. В. Тарасенко: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. Красноярск, 1999. - 18 с.

75. Троянский, Е. К. К общей концепции понимания функциональных стилей // Особенности научного изложения Текст./Е. К. Троянский. М.: Наука, 1976.-С. 23-65.

76. Труфанова, И.В. Образ слушающего в языке Текст./И. В. Труфанова // Вопросы филологии. -М., 1997. №2. - С. 98-104.

77. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения. Текст./Н. И. Формановская. М.: Высшая школа, 1989. - 152 с.

78. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты. Текст./Н. И. Формановская. М.: Русский язык, 1987.- 145 с.

79. Формановская, Н.И. Употребления русского речевого этикета. Текст./Н. И. Формановская. -М.: Русский язык, 1987.- 185 с.

80. Формановская, Н.И., Соколова Х.Р. Речевой этикет Текст./Н. И. Формановская // Русско-немецкие соответствия. М.: Высшая школа, 1991.-85 с.

81. Формановская, Н.И. Вы сказали "здравствуйте", Речевой этикет в нашем общении. Текст./Н. И. Формановская. -М.: Знание, 1989.- 155 с.

82. Фролова, И.Е., Григорьев, И.В. Формально-семантические и коммуникативные характеристики речевых формул благодарности Текст./И. Е. Фролова, И. В. Григорьев. Харьков, 1999. - 15 с.

83. Хельбиг, Г. Проблемы теории речевого акта Текст./Г. Хельбиг // Иностранные языки в школе. М., 1978. - Вып. 5. - С.11-21.

84. Холодович, А.А. О типологии речи Текст./А. А. Холодович // Историко-филологические исследования к 70-летию Н.И. Конрада. М.: Наука, 1967.-С. 202-208.

85. Хомяков, В.А. Текст, пресуппозиция и социальное содержание слова Текст./В. А. Хомяков // Значение и смысл речевых образований. -Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1979. 165 с.

86. Чахоян, Л.П. О признаках высказывания Текст./Л. П. Чахоян // Значение и смысл речевых образований. Калинин: Изд-во Калининского гос. унта, 1979.-С. 121-125.

87. Чхетиани, Т.Д. Лингвистические аспекты фатической метакоммуникации /На материале английского языка/ Текст./Т. Д. Чхетиани: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. Киев, 1987. - 24 с.

88. Цурикова, Л.В. Прагматика речевого акта предложения в английском и русском языках Текст./Л. В. Цурикова // Современныепрагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков. Воронеж: Изд-во ВГУ. 1996. С.153-157.

89. Цюра, С.В. Коммуникативно- прагматические особенности высказываний-извинений Текст./С. В. Цюра: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19. -Киев, 1994.-14 с.

90. Шаховский, В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы Текст./В. И. Шаховский. Волгоград: Перемена, 1998. - 132с.

91. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации Текст./В. И. Шаховский // ФН, 1998. №2. -С. 56-63.

92. Швейцер, А. Д. Современная социолингвистика Текст./А. Д. Швейцер. -М., 1987.- 197с.

93. August, G. Zur Syntax der Hoflichlceit. Sprachnorm und Sprachwandel Text./G. August. Wiesbaden, 1977. - 15 s.

94. Beetz, M. Friihmoderne Hoflichkeit Text./M. Beetz. Stuttgart, 1990. - S. 47-62.

95. Behagel, O. Die deutsche Sprache Text./J. Behagel. Halle (Saale), 1968. -54 s.

96. Besch, W. Zur Anrede im Deutschen heute und gestern Text./W. Besch. -Gottingen, 1998. S. 25-68.

97. Brekle, H.E. Semantik: Eine Einfiihrung in die sprachwissenschaftliche Bedeutungslehre Text./H.E. Brekle. Mimchen: Fink, 1972. -38 s.

98. Brown, P., Levinson, S., Politeness: Some universals in language usage. Text./P. Brown, S. Levinson. Cambridge U. P., 1987. - p. 15-18.

99. Brown, P., Levinson, S. Universals in language usage: Politeness phenomena Text./ P. Brown, S. Levinson // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction Ed. by Goody EN. Cambridge, 1978. - 323 p.

100. Brown, P., Yule, G. Discourse analysis Text./P. Brown, G. Yule. Cambr. etc.: Cambr. UP, 1983.-46 p.

101. Biihler, К. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunlction der Sprache Text./K. Buhler. Jena: Fischer, 1934. - S. 56-77.

102. Charaudeau, P. Langage et discours: Elements de semiolinguistique (theorie et pratique) Text./P. Charaudeau. P.: Classiques Hachette, 1983. -23 s.

103. Coulmas, F. Poison to Your Soul. Thanks and Apologies Contrastively Viewed Text./F. Coulmas // Conversational Routine. The Hague: Mouton, 1981. - P.69-91.

104. Davison, A. Indirect speech acts and what to do with them Text./A. Davison // P. Cole, J.L. Morgan eds. Speech acts. N.Y. etc.: Acad. Press, 1975.-P. 143-185.

105. Elias, N. Uber den ProzeB der Zivilisation Text./N. Elias. Berlin, 1977. S. 243-268.

106. Erben, G. AbriB der deutschen Grammatik Text./G. Erben. Berlin, 1965. -S. 35-37.

107. Fish, S.E. How to do things with Austin and Searle: Speech act theory and literary criticism Text./S. E. Fish // Modern language notes 1976. Oxford: Clarendon Press, 1989. - № 1. - P. 197-245.

108. Fleischer, W., Michel, G. Stilistik der deutschen Gegenwartsprache Text./W. Fleischer, G. Michel. Leipzig, 1972. - 66 s.

109. Franck, D. Grammatik und Konversation: Stilistische Pragmatik des Dialogs und die Bedeutung deutscher Modalpartikeln Text./D. Franck. A.: Kronbergs, 1980. - 78 s.

110. Goffman, E. Der bestatigende Austausch Text./E. Goffman // Das Individuum im offentlichen Austausch. Frankfurt, 1976.-S.5-15.

111. Goffman, E. Interaktionsrituale. Uber Verhalten in direkter Kommunikation Text./E. Goffman. Frankfurt, 1994. - S. 25-28.

112. Gordon, D., Lakoff G. Conversational postulates Text./D. Gordon, G. Lakoff. N.Y. etc.: Acad. Press, 1975. - P. 83-106.

113. Grice, H. P. Logic and Conversation Text./H. P. Grice // Cole and Morgan. -New York: Academic Press, 1976. S. 38-45.

114. Halliday, M.A. Language structure and language functionc Text./M.A. Halliday // J. Lyons ed. New horizons in linguistics. Harmondsworth: Penguin, 1970.-P. 140-165.

115. Helbig, G., Buscha, G. Deutsche Grammatilc Text./G. Helbig, G. Buscha. -Leipzig, 1972. S. 20-23.

116. Held, G. Danken semantische, pragmatische und soziokulturelle Aspelcte eines hoflichen Sprechakts (gezeigt am Beispiel des Franzosischen) Text./G. Held // Klagefurter Beitrage zur Sprachwissenschaft, 13\14. - Berlin, 19871988. - S. 202-227.

117. Held, G. Verbale Hoflichkeit: Studien zur linguistischen Theoriebildung und empirische Untersuchung zum Sprachverhalten franzosischer und italienischer Jugendlicher im Bitt- und Danksituationen Text./G. Held. Stuttgart, 1990. -S. 65-68.

118. Hindelang, G. Einfuhrung in die Sprechakttheorie Text./G. Hindelang. -Tubingen: Niemeyer, 1983. S. 68-73.

119. Holly, W. Imagearbeit in Gesprachen (ein linguistisches Beschreiben des Beziehungsaspekts) Text./W. Holly // Reihe Germanistische Linguistik. -Tubingen, 1979. №18. - S. 78-82.

120. Isenberg, H. Einige Grundbegriffe fur eine linguistische Texttheorie Text./H. Isenberg // F. Danes, D. Viehweger eds. Probleme der Textgrammatik. В.: Akademie, 1976. - S. 47-145.

121. Kleinschmidt, K. Keine Angst vor guten Sitten. Ein Buch iiber die Art miteinander umzugehen Text./K. Kleinschmidt. Das neue Berlin, 1957. - S. 9-12.

122. Kremos, H. Hoflichkeitsformeln in der franzosischen Sprache. Aufforderungs-Bitt- und Dankesbezeugungen (mit einem Rtickblick bis ins 16. Jh.) Text./H. Kremos. Zurich, 1955. - S. 243-256.

123. Landwehr, J. Text und Fiktion Text./J. Landwehr. Munchen, 1975. - S. 35-37.

124. Lang, E., Steinitz, R. Konnen Satzadverbiale performativ gebraucht werden?

125. Text./E. Lang, R. Steinitz // W. Motsch ed. Kontexte der Grammatilctheorie. -В.: Akademie, 1978. S. 51-80.

126. Leech, G. Principles of pragmatics Text./G. Leech. N. Y., 1983. - P. 245247.

127. Leitner, H. Vorschlage zu exner sprechhandlungsanalytischen FaBung des Argumentationsbegriffes Text./H. Leitner. Koln, 1984. - S. 44-49.

128. Levinson, S.C. Pragmatics Text./S. C. Levinson. Cambr, etc.: Cambr. UP, 1983.-P. 25-38.

129. Liedtke, F. Grammatik der Illokution. Uber Sprechhandlungen und ihre Realisierungsformen im Deutschen. Text./F. Liedtke. Tubingen, 1998. - 46 s.

130. Linke, A. Studienbuch Linguistik Text./A. Linke. Tiibingen: Max Niemeyer Verlag, 1981. - S. 68-70.

131. Lyons, J. Semantics Text./J. Lyons. Cambr. etc.: Cambr. UP, 1977. - 8 p.

132. Raible, W. Sprachliche Hoflichkeit (Realisierungsformen im Deutschen und im Franzosischen) Text./W. Raible // Zeitschrift fur franzosische Sprache und Literatur. Wiesbaden, Stuttgart, 1987. - S. 145-168.

133. Rathmayr, R. Hoflichkeit als kulturspezifisch.es Konzept: Russisch im Vergleich Text./R. Rathmayr // Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. -Innsbruck, 1996. S. 174-185.

134. Rathmayr, R. Sprachliche Hoflichkeit: Am Beispiel expliziter und impliziter Hoflichkeit im Russischen Text./R. Rathmayr // Slavistische Linguistik. -Munchen, 1996. S. 362-391.

135. Riesel, E. Der Stil der deutschen Alltagsrede Text./E. Riesel. Moskau, 1964.-S. 58-63.

136. Rosch, O. Anredeformen im Russischen: soziale Domanen und soziale Bedeutungen Text./0. Rosch // Fremdsprachenunterricht. Berlin, 1996. - №4. - S. 292- 296.

137. Rolf, E. Illokutionare Krafte. Grundbegriffe der Illokutionslogik Text./E. Rolf. Opladen, 1997. -35 s.

138. Sadock, J.M. Toward a linguistic theory of speech acts Text./J. M. Sadock. -N.Y. etc.: Acad. Press, 1974. P. 10-14.

139. Sadock, J.M. The soft, interpretive underbelly of generative semantics Text./J. M. Sadock // P. Cole, J.L. Morgan eds. Speech acts. N.Y. etc.: Acad. Press, 1975.-P. 383-396.

140. Scheclcer, M. Strategien alltaglichen Sprechhandelns Text./M. Sshecker // E.W. Hess-Liittich ed. Textproduktion und Textrezeption. Tubingen: Narr, 1983. S.81-89.

141. Schendels, E. Deutsche Grammatilc Text./E. Schendels. Moskau, 1982. -S. 23-28.

142. Scheppe, W.A. Sprechakttheorie und Sprachphilosophie: Eine Kritik der Theorie J.L.Austins Text./W.A. Scheppe. Mtinchen: Ludwi-Maximilian, 1982.-S. 35-42.

143. Schmachtenberg, R. Sprechatktheorie und dramatischer Dialog: Ein Methodenansatz zur Drameninterpretation Text./R. Schmachtenberg. -Tubingen: Niemeyer, 1982. 48 s.

144. Searle, J.R. Sprechakte. Ein sprachphilosophischer Essay Text./J. R. Searle. Frankfurt am Main, 1971. - S. 34-56.

145. Searle, J.R. Ausdruck und Bedeutung. Untersuchungen zur Sprechakttheorie Text./J. R. Searle. Frankfurt am Main, 1982. - S. 45-48.

146. Steinmann, M.J. Speech-act theory and writing Text./M. J. Steinmann // M. Nystrand ed. What writers know: The language, process, and structure of written discourse. N.Y. etc.: Acad. Press, 1982. - P. 291-323.

147. Stoffel, G. Veranderungen und semantische Konflilcte im Anredeverhalten Deutschsprachiger im Neuseeland Text./G. Stoffel. В.: Akademie, 1983. -S.185-193.

148. Viehweger, D. Semantik und Sprechakttheorie // W. Motsch, D. Viehweger eds. Richtungen der modernen Semantikforschung Text./D. Viehweger. В.: Akademie, 1983. S. 145-245.

149. Vossenkuhl, W. Anatomie des Sprachgebrauchs: Uber die Regeln,1.tentionen und Konventionen menschlicher Verstandigung Text./W. Vossenkuhl. Stuttgart: Klett-Cotta, 1982. - S. 102-123.

150. Wandratschka, M. Dankbarkeit Text./M. Wandtrutschlca // Deutschland -Frankreich. Ludwigsburger Beitrage zum Problem der deutsch-franzosischen Beziehungen. Stuttgart, 1957. - S. 342-356.

151. Wenzel, A. Stereotype in gesprochener Sprache Text./A. Wenzel // Heutiges Deutsch. Berlin, 1978. -№13. - S. 15-35.

152. Wright, R.A. Meaning-nn and conversational implicature Text./R. A. Wright // P. Cole, J.L. Morgan eds. Speech acts. N.Y. etc.: Acad. Press, 1975. P. 363-382.

153. Wunderlich, D. Grundlagen der Linguistik Text./D. Wunderlich. -Hamburg: Rowohlt, Reinbelc, 1974. 97 s.

154. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie Text./D. Wunderlich. F.M.: Suhrkamp, 1976. S. 86-92.

155. Zillig, W. Bewerten: Sprechakttypen der bewertenden Rede Text./W. Zillig. Tubingen: Niemeyer, 1982. - S. 83-95.

156. Zimmer, E. D. Redens Arten. Uber Trends und Tollheiten im norddeutschen Sprachgebrauch Text./E. D. Zimmer. Zurich, 1986. - 53 s.

157. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

158. Ахманова, А.С. Словарь лингвистических терминов Текст./А. С. Ахманова. М.: Просвещение, 1966.

159. Городникова, М.Д., Добровольский, Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения Текст./М. Д. Городникова, Д.О. Добровольский. М.: Русский язык, 1998.

160. Лепинг, А.А. Немецко-русский словарь Текст./А.А. Лепинг. М.: Советская энциклопедия, 1965.

161. Лопотпухин, М.С. Толковый словарь русского языка Текст./М.С. Лопотпухин. -М.: Просвещение, 1981.

162. Михайлова, И.А. Новый немецко-русский словарь Текст./И.А. Михайлова. М., 1999.

163. Москальская, О.И. Большой немецко-русский словарь Текст./О.И. Москальская. М., 1980.

164. Ожегов С.И. Словарь современного русского литературного языка Текст./С.И. Ожегов. -М., 1966.

165. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка Текст./С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. -М., 1995.

166. Рахманов, Н.В., Минина, Н.М. Немецко-русский синонимический словарь Текст./Н. В. Рахманов, Н.М. Минина. М.: Русский язык, 1983.

167. Ю.Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст./Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976.

168. П.Текучев, А.В. Грамматико-орфографический словарь русского языка Текст./А.В. Текучев. -М.: Просвещение, 1982.

169. Словарь по этике Текст./И.С. Кон (ред). М.: Политиздат, 1975.

170. Большой немецко-русский словарь Текст./К.Лейн (ред). М.: Русский язык, 2000.

171. Немецко-русский фразеологический словарь Текст./Малиге-Клаппенбах, К. Агрикола (ред.) М., 1975.

172. Agricola, Ch. Worter und Wendungen: Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Text./Ch. Agricola. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968.

173. Bauer, B. Synonymlexikon: Deutsches Wahlworterbuch Text./B. Bauer. -Frankfurt a.M., 1960.

174. Deutsch-russisches Worterbuch von R. Lotzsch Text. Berlin, 1983-1984.

175. Deutsch-russisches Wortebuch von E. Daum und W. Schenk Text. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1969.

176. Duden. Deutsches Universalworterbuch Text./Duden. Duden-Verlag. Bibliographisches Institut. - F.A. Brockhaus, A.G. Mannhein, 1996.

177. Duden. Etymologie. Herkunftsworterbuch der deutschen Sprache Textj/Duden. Bibliographisches Institut. - Mannhein/Wien/ Ztirich: Dudenverlag, 1963.

178. Der groBe Duden. Worterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung Text./Herausgegeben von Prof. Horst Klien. Bibliographisches Institut, 1967.

179. Duden. Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache Text./unter Leitung Drosdowski G. Mannheim, Wien, Zurich, 1977-1981.23 .Duden. Das Bedeutungsworterbuch Textj/Herausgegeben von W. Mtiller.-Band 10. Mannheim- Leipzig-Wien-Ziirich: Dudenverlag, 1985.

180. W6rter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Text./Herausgegeben von Erhard Agricola unter Mitwirlcung von Herbert Gorner und Ruth Kiifner. Bibliographisches Institut. - Leipzig, 1985.

181. Synonymworterbuch Text./Herausgegeben von H. Gorner und G. Kempcke. -Bibliographisches Institut. Leipzig, 1984.

182. Kluge, F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache Text./F. Kluge. -20 Auflage. Berlin, 1967.

183. Klappenbach, R., Steinitz, W. Wortebuch der deutschen Gegenwartsprache Text./R. Klappenbach, W. Steinitz. Bd. 1- 6. - Berlin, 1969-1978.

184. Wahrig, G. Deutsches Worterbuch Text./G. Wahrig. Berlin, 1977.

185. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

186. Becher, J.R. Abschied Text./J.R. Becher. Leipzig: Verlag Phillip reclam jun., 1968.-431 s.

187. Boll, H. Erzahlungen und Aufsatze Text./H. Boll. Berlin: Verlag Progress, 1968.-366 s.

188. Boll, H. Und sagte kein einziges Wort Text./H. Boll. Moslcau: Verlag fur die fremdsprachige Literatur, 1963. -316 s.

189. Bredel, W. Ein neues Kapitel Text./ W. Bredel. Berlin: Aufbau - Verlag, 1963.-467 s.

190. Brinkmann, J. Frank Mellenthin Text./J. Brinkmann. Leipzig: Paul List Verlag, 1965.-680 s.

191. Doppe, F. Forster in Mainz Text./F. Doppe. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1982.-481 s.

192. Erpenbeck, F. Aus dem Hinterhalt Text./F. Erpenbeck. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1972. -287 s.

193. Fallada, H. Wer einmal aus dem Blechnapf friBt Text./H. Fallada. Berlin: Aufbau Verlag, 1967. - 665 s.

194. Fallada, H. Wolf unter Wolfen Text./ H. Fallada. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1970. - 680 s.

195. Feuchtwanger, L. Die Jiidin von Toledo. Jefta und seine Tochter Text./L. Feuchtwanger. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1973. - 735 s.

196. Feuchtwanger, L. Erfolg Text./L. Feuchtwanger. Berlin: Aufbau Verlag, 1954.-807 s.

197. Feuchtwanger, L. Narrenweisheit Text./L. Feuchtwanger. Greinverlag zu Rudolstadt, 1961.-471 s.

198. Frank, B. Der ReisepaB Text./B. Frank. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1980.-356 s.

199. G6rlich, G. Eine Sommergeschichte Text./G. Gorlich. Berlin: Verlag Neues Leben, 1969.-185s.

200. Harkenthal, G. Liebe ist mehr. Text./G. Harlcenthal. Berlin: Buchverlagder Morgen, 1966.-336s.

201. Heiduczek, W. Tod am Meer Text./W. Heiduczek. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1977. - 309 s.

202. Heym, S. Die Augen der Vemufit Text./S. Heym. Leipzig: Paul List Verlag, 1961.-671 s.

203. Jakobs, K. Die Interviewer Text./K. Jakobs. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1973.-277 s.

204. Jakobs, К. H. Eine Pyramide fur mich Text./K. Jakobs. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1971. - 243 s.

205. Kant, H. Das Impressum Text./H. Kant. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1972.-478 s.

206. Kant, H. Ein biBchen Stidsee Text./H. Kant. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1971.-164 s.

207. Kellermann, B. Das blaue Band Text./H. Kant. Berlin: Verlag das neue Berlin, 1982.-351 s.

208. Kellermann, B. Totentanz Text./B. Kellermann. Berlin: Aufbau - Verlag, 1960.-382 s.

209. Klein, E. Salz der Gerechtigkeit Text./E. Klein. Berlin: Aufbau - Verlag, 1963.-342 s.

210. Kleist. Text.: Novellen/Kleist. Leipzig: Philipp Reclam jun., 1958. - 460 s.

211. Lessing, G. E. Minna von Barnlielm oder das Soldatengltick. Emilia Galotti Text.: Dramen/G.E. Lessing. Moskau: Verlag fur die fremdsprachige Literatur, 1954. - 632 s.

212. Mann, H. Der Untertan Text./H. Mann. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1950.-463 s.

213. Mann, H. Die Jugend des Konigs Henri Quatre Text./H. Mann. Moskau: Verlag fur die fremdsprachige Literatur, 1956. - 701 s.

214. Mann, H. Die kleine Stadt Text./H. Mann. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1971.-411 s.

215. Мапп, Т. Doktor Faustus Text./T. Mann. Berlin und Weimar: Aufbau1. Verlag, 1971. -716 s.

216. RauchfuB, H. Wem die Steine Antwort geben Text./H. RauchfuB. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1956. - 396 s.

217. Reimann, B. Die Geschwister Text./B. Reimann. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1964. - 253 s.

218. Remarque, E. M. Die Nacht von Lissabon Text./E. M. Remarque. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1976. - 304 s.

219. Remarque, E. M. Im Westen nichts Neues Text./E. M. Remarque. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1975. - 267 s.

220. Schiller, F. Kabale und Liebe Text./F. Schiller. Moskau: Verlag fur die fremdsprachige Literatur, 1949. - 637 s.

221. Schiller, F. Die Jungfrau von Orleans Text./F. Schiller. Leipzig: Paul List Verlag, 1960.- 120 s.

222. Strittmatter E. Der Wundertater Text./E.Strittmatter. Berlin, Weimar: Aufbau Verlag, 1980.-590s.

223. Strittmatter, E. Ole Bienkopp Text./E. Strittmatter. Moskau: Verlag Progress, 1980.-423 s.

224. Zinner, H. Text.: Erzahlungen/H. Zinner. Berlin: Buchverlag der Morgen, 1975.-280 s.

225. Zweig, A. Einsetzung eines Konigs Text./A. Zweig. Berlin: Aufbau-Verlag, 1962.-498 s.

226. Zweig, A. Die Feuerpause Text./A. Zweig. Berlin: Aufbau - Verlag, 1963. -438 s.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.