Семантика гендера в русской языковой картине мира: на материале поговорок тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Стрекалова, Ульяна Сергеевна

  • Стрекалова, Ульяна Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Калининград
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 209
Стрекалова, Ульяна Сергеевна. Семантика гендера в русской языковой картине мира: на материале поговорок: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Калининград. 2011. 209 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Стрекалова, Ульяна Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. МЕСТО ТЕНДЕРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ В РЯДУ НАУЧНЫХ ДИСЦИПЛИН О ЧЕЛОВЕКЕ, ОБЩЕСТВЕ И ЯЗЫКЕ

1. Социально-культурные основания категории тендера в языковой картине мира.

2. Вопрос о предмете и задачах тендерных исследований в отношении к современной лингвистике.

3. Междисциплинарность тендерных исследований.

4. Тендер в традиционном сознании носителей языка: междисциплинарный аспект «язык - общество - культура».

Выводы.

Глава II. ПРИНЦИПЫ КОНЦЕПТНОГО АНАЛИЗА «МУЖСКОГО» И «ЖЕНСКОГО» В ЯЗЫКЕ И ДИСКУРСЕ

1. Учет познавательной природы концептов и категорий в языковом сознании человека.

2. Учет реальной континуальности категорий «мужского» и «женского» в языке.

3. Широкие выходы в сферу культурных представлений.

4. Концептный анализ «мужского» и «женского» с точки зрения семантики синтаксиса.

5. Конкретные методы концептного анализа «мужского» и «женского» на основе языковых данных.

5.1. Ономасиологический анализ.

5.2. Анализ связей между элементами семантической парадигмы слова в диахроническом аспекте.

5.3. Системный семантический анализ членов лексико-семантической группы (ЛСГ).

5.4. Анализ семантики словосочетаний.

5.5. Переход на уровень собственно дискурса: анализ контекстов, выражающих идеологию «мужского» и «женского».

Выводы.

Глава III. РЕКОНСТРУКЦИЯ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В АСПЕКТЕ ТЕНДЕРА

1. Языковые стратегии женщин и мужчин в традиционном лингво-культурном сознании.

1.1. Нормы тендерного языкового поведения по данным антропологии и прикладной психологии.

1.2. Нормы тендерного языкового поведения по данным русских поговорок.

2. «Муж есть кормчий, а жена судно»: социальные роли мужчины и женщины по данным пословиц и поговорок.

2.1. Социальные роли мужчины и женщины в русской культурной традиции: общий аспект.

2.2. Социальные роли мужчины и женщины по данным поговорок.

3. Внешний вид мужчины и женщины.

4. Содержание концептуальной оппозиции «добрый - дурной» в отношении характеров мужчины и женщины в русском традиционном лингвокультурном сознании.

4.1. Положительные черты женского характера.

4.2. Отрицательные черты женского характера.

4.3. Мужские стратегии в отношении «злых жен».

4.4. Тендерные черты мужского характера.

5. Тендерные особенности концептуальной области «брачные отношения» в русском традиционном лингвокультурном сознании.

5.1. Ключевые концепты, определяющие время, предшествующее браку.

5.2. Концепты, определяющие отношение к браку до вступления в него.

5.3. Концепты, составляющие основания для вступления в брак

5.4. Ключевые концепты, характеризующие положение мужчины и женщины в браке.

5.5. Способы языкового выражения семантики семейного лада в тендерном аспекте.

5.6. Способы языкового выражения и структура концептуальной области «семейные ссоры и примирения».Г.

6. Тендерные характеристики брачных девиаций в русском традиционном лингвокультурном сознании.

6.1. Концептуальная структура неравных браков.

6.2. Концептуальная область «гулящая жена» и ее содержательная структура.

6.3. Содержательная структура концепта «вдовство».

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика гендера в русской языковой картине мира: на материале поговорок»

В настоящее время исследователи рассматривают язык не только как основное средство человеческой коммуникации, но и как средство знакового оформления осуществляемого человеком познания действительности. Однако прежде всего в нем видят средство хранения результатов познания. В связи с этим широкое распространение получило обращение лингвистов к таким фундаментальным лингвистическим категориям, как «языковая (наивная) картина мира», «концептуальная область», « концепт». Особое место в этом ряду занимает категория «языковая картина мира», которая определяется как совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных единиц данного языка - полнозначных лексических единиц, дискурсивных слов, устойчивых конструкций разного масштаба, синтаксических образований и т. д. При этом концептуальные области и концепты определяются как строевые единицы языковой картины мира, обладающие относительной самостоятельностью и содержательной законченностью.

Языковая картина мира определяется в своей целостности в акте семантической реконструкции. При этом объединенность в структуре семантических единиц не только собственно языковых, но и культурно-ассоциативных, прагматических содержаний предполагает обращение при такой реконструкции, помимо фактов языка, к любым явлениям культурного порядка, складывающимся в тексты в самом широком смысле этого слова [см.: Арутюнова 1988; Арутюнова 1999].

Как подчеркнул Ю.Д. Апресян, «языковая картина мира лингво-, или этноспе-цифична, т. е. отражает особый способ мировидения, присущий данному языку, культурно значимый для него и отличающий его от каких-то других языков» [Апресян 2006: 35]. Таково основное правило содержательной организации языковых картин мира. Но это означает, что и отдельные их конституенты обладают свойством лингвоспецифичности. В самом деле, «особый способ мировидения» проявляет себя уже в национально специфичном наборе ключевых концептов, которые при этом могут выражаться многими средствами языка, имеющими самую разную природу - лексическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими. Эти концепты могут представляться и на уровне законченных предложений, будучи связанными с категорией предикативности. Но особенно показательны в этом отношении пословицы и поговорки, в силу самой своей жанровой специфики аккумулирующие в себе все аспекты видения народом социальной действительности и все нюансы оценочного отношения к ней.

Один из важнейших фрагментов языковой картины мира - содержательная область, связываемая с категориями «мужское» и «женское» и организующаяся вокруг этих категорий (вследствие этого ее можно определять и как категориальную область). Эта область в картине мира определяет содержательную специфику тендерных представлений носителей данного языка. Собственно говоря, представления о «мужском» и «женском» в разных аспектах и составляют содержание категории «гендер».

Интерес языкознания к тендерной проблематике в настоящее время все более возрастает. Так, исследователи стремятся утвердиться в представленности тендерной дифференциации в языке [Bodine 1975], определить границы предмета рассмотрения в тендерной лингвистике [Горшко, Кирилина 1999], отработать общие принципы тендерных исследований в науке о языке [Кирилина 1999], разграничить «мужские» и «женские» языки в аспекте сфер их функционирования [Забогкина 2001, 2002], выявить специальные «мужские» и «женские» средства языковой выразительности в специальных дискурсах [Васильева 2000, 2005], выявить исторические изменения в языке мужчин и женщин [Biber, Burges 2000] и т.д.

Особую задачу составляет выявление содержательной структуры категорий «мужского» и «женского» в лингвокультурном сознании носителей того или иного конкретного языка. А оно возможно на междисциплинарной основе - при объединении усилий культурологов, социологов, философов, когнитивистов. Ведущая роль в этом плане принадлежит лингвистам, поскольку они имеют дело с уникальным источником человеческих знаний, каковым является язык.

Настоящая диссертационная работа выполнена на стыке таких дисциплинарных областей современной науки о языке, как тендерная лингвистика, когнитивная лингвистика, языковая прагматика, лингвокультурология, семасиология, теория текста, и посвящена содержательной реконструкции категориальных областей «мужское» и «женское» в русском традиционном лингвокультурном сознании. В фокусе внимания при этом оказались вопросы концептуальной структуры этих областей, способов языкового выражения соответствующих содержаний, их оценка в сознании носителей языка, организация ментального пространства, включающего соответствующие представления, условия взаимодействия языка и культуры.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена самим ходом развития современной лингвистики, ориентированной на носителя языка, то есть особенно активно реализующей принцип антроцентризма. Возникла настоятельная необходимость изучения репрезентированных в языке знаний человека о самом себе в аспекте тендерной дифференциации. Этого изучения настоятельно потребовали также тендерная психология, тендерная социология, различные прикладные гуманитарные дисциплины, связанные с жизнью мужчин и женщин в обществе. И главное в этом плане - дать системное, и по возможности исчерпывающее описание семантики «мужского» и «женского» в сознании человека, показать, какими характеристиками мужчины и женщины реально различаются, прежде всего с языковой точки зрения.

Исследование семантики тендера в языковом сознании носителей языка актуально также в силу причин когнитивного свойства, проявляющихся также в культурной сфере и в некоторых философских дискурсах. Отмечено, что посредством тендерных противопоставлений «мужского» и «женского» в подобных условиях моделируются некоторые идеи, выводимые авторами на уровень принципов. Так, в сфере культурных символов отмечаются «мужские» предметы {бык, копье, меч, обелиск и др.) и предметы «женские» (вода, луна, печь, чаша и др.). С этой точки зрения, например, крест объединяет в себе семантику «мужского» и «женского» [см.: Топоров 1992: 12 - 13]. В философском плане Н. Бердяев, стремясь дать объяснение русского национального характера, также использовал «женскую» тендерную модель [Бердяев 1990: 36 - 48]. К этой модели обратился в своих философских рассуждениях о сущностном своеобразии этносов и О. Вейнингер [Вейнингер 1992: 332 и далее]. В этих обстоятельствах необходимо определить познавательные механизмы такого моделирования, но прежде всего — его семантические основания.

Наконец, актуальным в рамках данного исследования является выход на такие уровни теоретического обобщения имеющихся языковых данных, где более определенно просматривается специфика когнитивной сферы человека, устройство его ментального пространства - все то, что определилось как «новая реальность языкознания» [см.: Берестнев 1997].

Объектом настоящего диссертационного исследования выступили категориальные области «мужское» и «женское» в русском традиционном лингвокультур-ном сознании. Предмет исследования составили содержательные особенности этих категориальных областей, выявленные на основе данных русских пословиц и поговорок. Одновременно в сферу научного интереса в этих условиях входили способы языкового выражения соответствующих концептуальных областей и концептов, специфика их оценки носителями языка.

Цель данной работы составила семантическая реконструкция категориальных областей «мужское» и «женское» в русской языковой картине мира по данным пословиц и поговорок, описание языковых средств выражения тендерной семантики в данных условиях.

В соответствии с поставленной целью в работе решались следующие задачи:

- проанализировать выдвигаемые в настоящее время теории тендера, и на этой основе выявить идеи и положения, продуктивные при разработке теоретических оснований настоящего исследования;

- проанализировать актуальные потребности современной гендерологии и собственно тендерной лингвистики и более строго определить предметную область настоящего исследования;

- разработать основные принципы и методы реконструкции семантических составляющих категориальных областей «мужское» и «женское» на основе языковых данных;

- оценить эффективность разработанных принципов и методов реконструкции семантики тендера по отношению к разным уровням и аспектам языковой системы современного русского языка;

- разработать общую структурную модель описания семантики тендера в русском лингвокультурном сознании, чтобы использовать ее затем как основу в построении данного исследования;

- описать концептуальную семантику «мужского» и «женского» в каждом из структурных частей соответствующих категориальных областей;

- выявить специфику и аспекты оценки «мужского» и «женского» в русском традиционном лингвокультурном сознании;

- обобщить полученные данные, выявить когнитивные свойства категориальных областей «мужского» и «женского» на глубинных уровнях русской языковой ментальности.

Цель, задачи и общая парадигмальная установка работы обусловили обращение к следующим основным исследовательским методам:

1) метод компонентного анализа, опирающийся на выявление признаковой структуры лексических значений и позволяющий корректно и теоретически обоснованно представлять концептуальные содержания слов;

2) метод контекстного анализа, позволяющий воссоздавать признаковые структуры рассматриваемых содержательных объектов с учетом предикативности высказывания, проясняющей содержательные характеристики всей описываемой им ситуации;

3) метод семантической реконструкции, позволяющий воссоздавать разномасштабные содержательные единицы языка и языкового сознания человека по их отдельным структурным семантическим составляющим;

4) метод когнитивного моделирования, позволяющий на основе языковых данных реконструировать представления, принадлежащие глубинным уровням человеческой ментальности;

5) метод лингвокультурологического анализа, предполагающий принятие во внимание культурных условий, в которых функционирует конкретное слово или высказывание, — он позволяет воссоздавать прагматическую семантику слов, которая важна для данных контекстов, но выражается в них имплицитно, на ассоциативном уровне;

6) сопоставительный метод, позволяющий выявлять семантические сходства и различия между концептуальными областями «мужского» и «женского» в русском традиционном лингвокультурном сознании и устанавлиать типологически значимые содержательные сходства и различия между ними;

7) метод словарных дефиниций, позволяющий реконструировать признаковую структуру лексических значений на основе данных толковых словарей;

8) синхронно-описательный метод с привлечением таких приемов, как лингвистическое наблюдение, сравнение, обобщение, интерпретация имеющихся фактов, -он позволил представить полученные данные последовательно и теоретически непротиворечиво.

Материалом для исследования послужили, прежде всего, пословицы и поговорки русского народа, собранные В.И. Далем (при этом сами термины «пословица» и «поговорка» определялись с лингвистических позиций в соответствии с работой [Соболевская 2005]). Также это были данные современного русского языка, относящиеся к сферам лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса, теории текста. В качестве материала в исследовании использовались и данные, содержащиеся в работах других авторов (Э. Бенвенист, Вяч. Вс. Иванов, В.Н. Топоров, К.Д. Бак, М. Фасмер и др.). Наконец, определенный материал для исследования предоставили лингвистические, этнолингвистические, энциклопедические словари, а также словари символов.

В качестве методологической основы исследования в работе приняты базовые положения теории языка (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Г.И. Берестнев, А. Веж-бицкая, Э. Рош, Ю.С. Степанов, В.Н. Топоров), когнитивной лингвистики (Г.И. Берестнев, В.З. Демьянков, Дж. Лакофф, A.B. Кравченко, Е.С. Кубрякова), исторической семантики (Вяч. Вс. Иванов, В.Н. Топоров), лингвокультурологии (Э. Бенвенист, Г.И. Берестнев, А. Вежбицкая, Анна А. Зализняк, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, А.Д. Шмелев), теории тендера и тендерной лингвистики (И.Б. Васильева, В.И. Заботкина, Е.И. Горшко, Е.П. Ильин, Д. Кемерон, A.B. Кирилина, Дж. Коутс, Дж. Лэйкофф, С. Ромейн, Дж. Хумз и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые разработаны и реализованы принципы семантической реконструкции тендерных представлений. Определенные попытки реконструкции тендерных портретов мужчины и женщины в разных языках [Зыкова 2003; Телия 1996: 260 и далее] исследователями уже предпринимались, но на ограниченном языковом материале. Новизну настоящей работы составляет то, что эти принципы в ней представлены полностью и в отношении широкого языкового материала, включающего все содержательные уровни языка.

В частности, в настоящем исследовании впервые

- проблема тендерных знаний человека соотнесена с такими познавательными структурами, как концепт и концептуальная область, восходящими к предельному выражению этих знаний - целостному фрагменту языковой картины мира;

- определена структура междисциплинарности тендерных исследований, рассмотрены место и роль каждой из смежных научных гуманитарных дисциплин в языковом исследовании тендера;

- выявлена и описана структура фрагмента русской языковой картины мира, объединяющегося вокруг категорий «мужское» и «женское», на всех его уровнях, заканчивая отдельными концептами;

- выявлена структура оценочности представлений о «мужском» и «женском» в русской традиционной лингвокультурной ментальности;

- учтена позиция наблюдателя при анализе семантики и оценки тендерных представлений, определена система позиций наблюдателя в этом плане;

- намечено новое направление семантических исследований тендера на основе данных языка, которое могло бы получить название «гендерная семантика»;

- проблема тендерных знаний в языковом сообществе рассмотрена с когнитивной точки зрения - с учетом познавательной организации этих знаний в ментальном пространстве человека.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она способствует уточнению и развитию положений современной лингвистики о языке как форме хранения знаний носителей языка о действительности. Развитие существующей языковой теории в данном случае определяется тем, что познаваемая действительность принадлежит в данном случае социальной сфере, а областью интереса для познающего субъекта является он сам. Иными словами, развитие языковой теории в настоящей диссертации определяется исследованием в ней рефлексивной способности человеческого сознания. Важным является и то, что исследованные в диссертации категории «мужское» и «женское» имеют универсальный характер и, по сути, являются архетипами коллективного бессознательного. В силу этого языковая теория в диссертации обогащается современными теоретическими положениями аналитической психологии. К области теории относятся и развиваемые в диссертации положения о связи языка и культуры в познавательной сфере человека. Наконец, настоящее диссертационное исследование развивает важнейшие положения современной когнитивной науки относительно способа существования и устройства ментального пространства человека.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения ее выводов и развиваемых в ней положений в практике вузовского преподавания языковых дисциплин — при подготовке лекционных курсов и семинарских занятий по теории языка, лексикологии, семантике, лингвокультурологии, психолингвистике, социолингвистике. Кроме того, диссертация может найти практическое применение в практике лексикографии - при создании нового словаря идеографического типа, в котором будут описаны способы репрезентации концептов, входящих в состав концептуальных областей «мужское» и «женское» в русском языке.

В соответствии с поставленной целью в качестве основных положений, определяющих научную новизну и теоретическую значимость диссертационной работы, на защиту выносятся следующие:

1. Тендерные исследования являются по сути своей междисцилинарными, и ведущими дисциплинами в этом плане являются лингвистика, социология, культурология.

2. Представления о «мужском» и «женском» в разных лингвокультурных средах этноспецифичны.

3. Содержание тендерных категорий «мужское» и «женское» в значительной мере определяется признаками, имеющими характер культурных универсалий, но вместе с тем задается культурной идеологией, уникальной для каждой конкретной культуры.

4. Пословицы и поговорки составляют особенно богатый материал для реконструкции тендерных представлений на языковых основаниях.

5. Тендерные знания носителей языка реализуются на каждом из уровней языковой системы (кроме фонетического в силу его асемантичности) и в каждом ее аспекте - в мотивации языкового знака, в лексической семантике, в словообразовании, в морфологии, в синтаксисе, в семантике текста.

6. Принципиально важную роль в осмыслении носителями русского языка «мужского» и «женского» играет оценка; все тендерные черты мужчин и женщин, отмеченные в поговорках, получают в сознании носителей языка либо положительную, либо отрицательную оценку.

7. Основные языковые механизмы выражения тендерных содержаний в русском лингвокультурном сознании — сравнение, метафора, метонимия.

8. Принципиально важную роль в формировании тендерных представлений в сознании носителей русского языка играет прагматический фактор.

9. В познавательном плане фрагмент русской языковой картины мира, определяемой как «тендерный» характеризуется познавательной континуальностью и отсутствием четких границ между его содержательными конституентами.

Апробация работы. Основные положения и результаты настоящего диссертационного исследования обсуждались на кафедре общего и русского языкознания РГУ им. И. Канта, были представлены в докладах на ежегодных научных семинарах аспирантов РГУ им. И. Канта (2007-2009 гг), на международных научных конференциях «Оценки и ценности в современном научном познании» (Калининград, 20 - 22 июня 2008 г.), «Язык и дискурс в статике и динамике» (Минск, 14-15 ноября 2008 г.). По теме диссертации опубликовано 6 печатных работ общим объемом 2,5 п.л., из них 2 — внесенные в реестр ВАК.

Структура и содержание работы. Диссертация включает в себя введение, три главы, заключение, список использованной научной литературы, словарей, энциклопедических изданий.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Стрекалова, Ульяна Сергеевна

Выводы

Семантический анализ поговорок, тематически связанных с мужчинами и женщинами, позволяет достаточно уверенно проследить тендерную дифференциацию, существовавшую в русском традиционном лингвокультурном сознании и ее конкретное семантическое наполнение. В этом плане определяются языковые содержания, соотносящиеся в картине мира носителей русского языка по преимуществу с женщинами, и языковые содержания, соотносящиеся большей частью с мужчинами. Комплексы таких содержаний, формирующие фрагменты языковой картины мира, и определяют тендерные портреты мужчины и женщины в русском традиционном лингвокультурном сознании.

Тендерная ориентированность поговорок подобного рода определяется и еще одним фактором - направленностью интереса к тендерной личности. Так, существуют поговорки, в которых та или иная идея выражается «от имени» мужчин или женщин. Соответственно они выражают знания мужчин и женщин о социальной действительности и о себе, фиксируют их тендерные интересы и определяются соответственно как «мужские» или «женские». Вместе с тем существуют поговорки, сформулированные «от имени» внешнего наблюдателя и выражающие знания о мужчинах и женщинах - моделях их поведения в социальной действительности см.: Кравченко 1996: 53 - 56]. Такие поговорки также определяются как «мужские» или «женские» [Серова 2009: 848].

Подобное распределение функций наблюдателя в поговорках весьма важно еще и потому, что позволяет проследить отношения между языковым субъектом и познаваемой им действительностью и принять во внимание его позицию в акте познания им окружающего мира. Иными словами, учет распределения функций наблюдателя в поговорках значим в аспекте исследования человеческой когниции. Учитывается актуальный для всей фундаментальной науки принцип, согласно которому результаты познания мира определяются позицией в этом акте познающего субъекта.

Важно отметить, далее, что реконструируемый фрагмент картины мира носителей русского языка, определяемый на основе семантики поговорок в связи с мужским и женским тендерными началами, отличает целостность, континуальность, структурная определенность, относительная непротиворечивость. Более того, в этом плане отчетливо наблюдается пересечение концептуальных полей, свидетельствующее о содержательной связи в сознании носителей языка таких, например, тем, как языковые стратегии и социальные роли мужчин и женщин в русской традиционной лингвокультуре, социальные роли и брачные отношения, языковые стратегии и тендерные черты характера и т.д. Все это дополнительно свидетельствует о нелинейности семантического пространства в человеческой ментальное™, его сложной, многомерной организации [см.: Кубрякова 1997].

Еще одно важное наблюдение, которое стало возможным в результате семантического анализа поговорок тендерной направленности, - ярко выраженная в них оценочная составляющая. Все тендерные черты мужчин и женщин, отмеченные в поговорках, получают либо положительную, либо отрицательную оценку в сознании носителей языка. А это говорит о том, что в жизни мужчины и женщины оценивают друг друга, подходят друг к другу, прежде всего, с позиции оценки. С этой позиции рассматривает мужчин и женщин и внешний наблюдатель, являющийся носителем общих социокультурных взглядов на данную проблему и общих лин-гвокультурных ценностей.

В отдельных случаях, однако, закрепленность концептов и концептуальных систем за мужским или женским сознанием снимается, и тендерная по сути миросозерцательная проблема начинает рассматриваться с общечеловеческих позиций, получая и общечеловеческую оценку.

Основные семантические механизмы языкового выражения содержаний в этих условиях - сравнение, метафора, метонимия. В отношении структуры поговорок это также сопоставительный принцип, при котором характеризуются два явления действительности, сходных в каком-либо отношении. При этом действует следующее правило: первое явление принадлежит сфере материальной культуры, привычной и понятной носителям русского языка, второе принадлежит сфере социальных отношений, в котором находится человек.

Наконец, принципиально важную роль в функционировании поговорок о мужчинах и женщинах в данной лингвокультурной среде играет прагматический фактор. С одной стороны, семантическая структура таких поговорок очень часто основывается на прагматических знаниях носителей языка, с другой - их семантическая интерпретация требует от человека обращения к ассоциативно-семантической сфере языка. В том и другом случае, по сути, реализуется антропоцентрический принцип, актуальный не только для современного исследования языковых фактов, но и для использования языка и его постоянного функционального обновления.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сложившееся в середине прошлого столетия тендерное направление в лингвистике - лингвистическая гендерология, или тендерная лингвистика, - сегодня развивается все более активно. К настоящему времени разработан категориальный аппарат этого направления, сформулированы его цели и задачи, определен объект и предмет. Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле этого направления. В нем реконструирован целостный фрагмент наивной картины мира носителей русского языка, в центре которого находятся фундаментальные миросозерцательные категории «мужское» и «женское». Междисциплинарный характер выполненной работы - необходимое обращение в ней к данным философии, социологии, культурологи, фольклора и собственно науки о языке - обусловили рассмотрение в работе и ряда актуальных проблем, касающихся семантической природы дискурса, функционирования грамматических категорий, связи языкового и культурного сознания человека, организации семантического пространства в человеческой ментальности,

Использование в диссертации в качестве исследуемого материала пословиц и поговорок доказало свою продуктивность в силу того, что в них в особой мере закрепился выработанный всем традиционным лингвокультурным сообществом способ видения тендера во всех его аспектах и проявлениях. Вместе с тем семантические особенности тендерных представлений в русском языковом сознании отчетливо демонстрируют мотивация слов, содержательно связанных с категориями «мужское» и «женское», структура полисемии, показывающая семантику тендера в диахронии, лексическая семантика, словообразовательные процессы, грамматика, синтаксис и — в особой мере - языковая прагматика. Все уровни и системные аспекты языка (за исключением, пожалуй, фонетического в силу его несемантично-сти) выражают идеологию тендера в том или ином аспекте, что еще раз свидетельствует о фундаментальности и глубинности этой категории.

Исследование семантической структуры тендера на основе языковых данных и собственно на основе материала пословиц и поговорок ощутимо продвигает вперед современную гендерологию, поскольку, с одной стороны, вносит значительную ясность в понимание самих категорий «мужское» и «женское», а с другой - проливают дополнительный свет на семантику всего того, что с «мужским» и «женским» в традиционном лингвокультурном сознании человека связывается. Не будет преувеличением считать, что исследование семантической структуры тендерных представлений по данным русских пословиц и поговорок имеет результатом своеобразное их «картографирование», дающее возможность непротиворечивой, последовательной, системной репрезентации и лексикографического описания.

Осуществленное исследование семантической структуры категории тендера в русском традиционном лингвокультурном сознании позволило сделать ряд дополнительных обобщений, касающихся как языковой теории, так и собственно характера языкового выражения тендерной семантики в русских поговорках.

1. Категориальная область тендера в рассматриваемых условиях отчетливо продемонстрировала свою континуальность. Это качество представлений о тендере проявилось уже в том, что они конституируются концептуальными областями «мужского» и «женского», которые, в свою очередь, имеют протяженный характер, создаваясь из концептов.

Континуальность категориального содержания тендера проявляет себя и в отсутствии четких границ между его структурными составляющими. Концептуальные области, объединяющиеся вокруг рассмотренных концептов «речевые стратегии», «внешний вид», «нрав» и т.д. пересекаются друг с другом, образуя в языковой картине мира носителей русского языка некие зоны концептуального (идейного) взаимодействия. Так, «внешность» и «речевые стратегии» пересекаются с концептуальной областью «нрав», концептуальная область «нрав» пересекается с «брачными отношениями», «брачные отношения» — с «социальными ролями» и т.д. Все это свидетельствует о семантической непрерывности тендерных знаний в русской традиционной лингвокультурной ментальности, их нелинейной организации в сознании человека и вместе с тем о зонах особого содержательного «напряжения» в ней - таковыми являются области их концептуального пересечения (или семантического взаимодействия).

Все это вопросы, требующие дальнейшего изучения в работах теоретико-лингвистической и когнитивно-языковой направленности. Во всяком случае, отмеченные факты еще раз доказывают верность выдвинутого Дж. Лакоффом положения, согласно которому категории в человеческой ментальности понимаются в терминах образной схемы ВМЕСТИЛИЩЕ [Лакофф 1995: 174]. И судя по всему, это не просто удачная метафора, эффективно описывающая познавательную реальность человека, - это сам способ существования категорий в его метальности.

2. Принципиально важную роль в осмыслении тендерной семантики человеком, принадлежащим русской традиционной линвокультуре, играют оценки. Само по себе это естественно и закономерно, поскольку основные оценочные характеристики «хороший» и «плохой» входят в число базовых семантических оппозиций, лежащих в основе всей человеческой познавательной системы. Однако это обстоятельство обращает на себя внимание в том плане, что «для того чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя: природа оценки отвечает природе человека <. .> Оценивается то, что нужно (физически и духовно) человеку и Человечеству» [Арутюнова 1999: 181]. Таким образом, тендер определяется еще и как телеологическая категория, окрашенная субъективным отношением со стороны человека. Если жизнь человека имеет цель, то понимание тендера отражает понимание этой цели и связано с ней.

В связи с этим оценочными в своей основе оказываются и поговорки, касающиеся данной темы. При этом довольно распространенной является структурная модель, согласно которой «плохому» противопоставляется «еще более плохое». Благодаря такому противопоставлению первая отрицательная оценка обнаруживает свою относительность, тогда как вторая заявляется как абсолютная. И весьма характерно, что тендерная идеология связывается именно со второй оценкой. В отдельных случаях, однако, закрепленность концептов и концептуальных систем за мужским или женским сознанием снимается, и тендерная по сути миросозерцательная проблема начинает рассматриваться с общечеловеческих позиций, соответственно получая и общечеловеческую оценку.

3. В русских поговорках, ориентированных на тендерную проблематику, важную роль играет позиция наблюдателя. Это точка зрения, с которой реализуется интерес к тендерной личности. В связи с этим существуют поговорки, в которых та или иная идея и оценка выражаются «от имени» мужчин или женщин. Эти поговорки выражают знания мужчин или женщин о социальной действительности и о себе, фиксируют их тендерные интересы и определяются соответственно как «мужские» или «женские». В роли наблюдателя в случаях такого рода выступают субъекты, внутренне заинтересованные в тендерной теме.

Однако довольно широко распространены и случаи иного рода, когда поговорки формулируются от имени некоего внешнего наблюдателя, представляющего все русское лингвокультурное сообщество. Как отмечали исследователи, это «коллективный глаз» и «коллективное ухо», оценивающие события, и «коллективный язык», выносящий им свой вердикт в форме поговорок [см.: Брагина 2007: 313]. Этот наблюдатель формулирует знания о мужчинах и женщинах в социальной действительности извне, независимо от каких-либо предварительных тендерных установок. Тем не менее, такие поговорки также определяются как «мужские» или «женские» - в зависимости от описываемого объекта.

Учет подобного распределения функций наблюдателя в поговорках важен еще и потому, что таким путем прослеживаются отношения между носителем языка и познаваемой им действительностью и принимается во внимание его позиция в акте познания им окружающего мира. Таким путем когнитивные подходы к языку реализуются с соблюдением актуального для всей фундаментальной науки принципа, согласно которому результаты познания мира определяются позицией в этом акте познающего субъекта.

4. Важную роль в функционировании поговорок о мужчинах и женщинах в русской лингвокультурной среде играют прагматические содержания. Они важны в целом ряде отношений, поскольку проявляют себя в таких языковых аспектах, как метафоры и сравнения, словообразование, семантическое функционирование фразеологических единств, антитезы, основанные на противопоставлении отдельных семантических признаков (ср.: Не мать, а ведьма какая-то) и др. [Апресян 2006: 59]. Но особую роль прагматические содержания играют в поговорках; они аккумулируют в себе базовые культурные знания народа, которые обобщаются и репрезентируются опять же на основе образов, значимых именно для данной культуры. Речь в этих случаях может идти о «наивно-энциклопедических» знаниях, существенно обогащающих семантику слов, словосочетаний и завершенных синтаксических конструкций. Все это указывает на междисциплинарное единство поговорок и моделей культурной жизни народа в сфере их семантики, поскольку именно в прагматике, задающейся культурными знаниями носителей языка, язык взаимодействует с культурой. Складывающаяся в связи с этим новая лингвистическая дисциплина лингвокультурология, изучая формирующиеся в обеих сферах лингвокуль-турные символы, делает выводы и о функциональных свойствах языка, и о семантических особенностях соответствующей культурной действительности [Баранов, Добровольский 2008: 218].

Поэтому, с одной стороны, семантическая структура «гендерных» поговорок часто основывается на культурных знаниях носителей языка. С другой стороны, семантическая интерпретация поговорок требует от человека обращения к ассоциативно-семантической сфере языка, к культурным содержаниям, закрепившимся в нем на ассоциативном уровне. В том и другом случае, по сути, реализуется антропоцентрический принцип, актуальный не только для современного исследования языковых фактов, но и для использования языка и его постоянного функционального обновления.

5. Обобщая результаты осуществленного в настоящей диссертации исследования, нельзя не отметить и наиболее яркие конкретные языковые особенности русских поговорок, выражающих тендерную семантику.

Так, их внешнюю особенность составляет достаточно часто отмечаемые паро-номазийные «игры», реализующиеся на уровне плана их выражения. Такие «игры» рождают определенный эстетический эффект и интересны уже сами по себе. Однако более важным видится здесь то, что сопряженность слов по формальному признаку ведет к их определенному семантическому взаимодействию в рамках поговорки. Во всяком случае, парономазии «цементируют» формальный строй поговорок, делают их более цельными и выразительными в плане звуковой организации.

Важную роль в поговорках с тендерной семантикой играет принцип сравнения, воплощаемый в первую очередь в метафорах и сравнительных оборотах. При этом в положительном оценочном аспекте особую актуальность обнаруживает «орнитологическая» метафора, в которой женщины уподобляются легким, красивым, плавно передвигающимся существам - таким, например, как птица вообще, пава, лебедь, голубка. В отрицательном аспекте актуальна «растительная» метафора, в которой женщина уподобляется полыни. Вместе с тем в аспекте отрицательной оценки женщина представляется как метла, собака/дворняжка, кукушка, змея, пожар. Каждый из этих образов в особой мере наполнен для русской традиционной лин-гвокультурной ментальности прагматическими содержаниями и вытекающими из них оценочными коннотациями.

В семантическом плане в поговорках с тендерной семантикой наблюдается мифологизация женщины и осмысление ее тендерных содержательных черт на основе широко распространенных культурных символов. Например, ассоциирование женщины с образом змеи ведет к мысли о ее близости хтоническим силам, сравнение с пожаром заставляет видеть в ней воплощение стихийного начала, упоминание в одном контексте с кукушкой дает основание вдеть в структуре ее тендерного значения признак «одиночество», метафорическое или сравнительное уподобление женщины птице указывает на ее высокую духовную природу. Все это свидетельства особой глубины осмысления природного тендерного начала в женщине. Для осмысления тендерного начала мужчин такая глубина не характерна.

Наконец, заслуживают внимания и особенно активно употребляемые в подобных поговорках грамматические средства русского языка. Такова, например, усилительная частица и в значении «даже», позволяющая неявно, но надежно выделить в высказывании необходимое семантическое звено. Таков и грамматический мужской или женский род, который в данных поговорках функционирует еще и как знак тендера (на его основе восстанавливается тендерная ориентированность поговорки); более того, в отдельных случаях грамматический мужской или женский род используется как средство моделирования культурных тендерных представлений в поговорках. Таков и синтаксический параллелизм частей поговорки, позволяющий соотносительно оценивать описываемые в них явления материальной и социальной действительности. Использование всех этих грамматических средств подчинено главному - более точному и убедительному выражению тендерной идеологии.

Каковы же дальнейшие перспективы исследований подобного рода?

Как представляется, наиболее актуальными в этом плане являются два направления. Первое - анализ русских традиционных лингвокультурных представлений о «мужском» и «женском» в аспекте их лингвоспецифичности - то есть закрепленного в языке способа мировидения. Исследователям еще предстоит выяснить, насколько выявленные концептуальные конфигурации тендерных представлений характерны именно для русской языковой картины мира и русской традиционной (не претерпевшей влияние иных языков и культур) лингвокультурной ментальное™ или какие их фрагменты являются таковыми. При этом важно иметь в виду, что рассматриваться должны не отдельные слова или концепты, как это принято в настоящее время [см.: "^еггЫска 1992; Сукаленко 1992: 117; Николина 1993; Шмелев 2002: 82 - 83; Апресян 2006: 36; Зализняк 2006], а целостные содержательные области, организующиеся вокруг концептов «мужское» и «женское», прежде всего, в силу действия в языке прагматического фактора. Именно особенности семантического устройства этих содержательных областей (концептуальные оставляющие, структура оценочное™, культурно-ассоциативные содержания) и определят их лингвоспецифичность. Необходимую часть этих исследований составят работы по сопоставительному анализу подобных содержательных областей, представленных в разных языках и разных лингвокультурных традициях.

Второе перспективное направление, в котором должны продолжаться исследования «мужского» и «женского» в русском языке, - более широкое описание базовых тендерных характеристик с учетом их динамики. Иными словами, в данном случае должен быть реализован диахронический подход к проблеме закрепленности тендерных представлений в языке. Определенные - самые первые - шаги в этом направлении уже сделаны. Так, исследователями было высказано мнение, что в настоящее время в этикетном плане «женское» превалирует над «мужским», причем семантически-маркированным оказывается уже концепт «мужское», а не «женское», как ранее [см.: Шаронов 2003: 163; Крылова 2006: 260 - 263]. Также приводятся данные относительно того, что в семантической структуре «женского» определяется концепт «интуиция», выраженный словом чутье и соответственно ориентированный на общую перцептивную сферу, в то время как в семантической структуре «мужского» этот концепт выражается словом нюх, прагматически ориентированны на охотничий опыт мужчины [см.: Иомдин 2006: 601]. Данные подобного рода должны быть расширены, систематизированы и введены в устойчивый научный оборот.

Представленное в настоящей диссертации исследование может иметь еще одно перспективное продолжение, лежащее уже в практической сфере. Оно может быть использовано при создании особого идеографического словаря, в котором будут описаны способы репрезентации концептов, входящих в состав концептуальных областей «мужское» и «женское» в русском языке.

Рассмотрение всех этих вопросов составляет перспективу исследований в тендерной лингвистике. Тем не менее, уже полученные в настоящей диссертации результаты позволяют сделать целый ряд выводов относительно семантической структуры одного из важнейших фрагментов русской языковой картины мира -сферы тендерных представлений, а также относительно нескольких фундаментальных вопросов, лежащих в сфере языковой теории. Дальнейшее аналитическое рассмотрение этих результатов, введенное в междисциплинарный контекст тендерных исследований эти выводы, несомненно, еще более расширят. Оно позволит по-новому взглянуть не только на язык в его реальном функционировании, но и на сознание его носителя - человека.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Стрекалова, Ульяна Сергеевна, 2011 год

1. Аверинцев С.С. Христианская мифология // Мифы народов мира. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 598 — 604.

2. Агапкша Т.А. Имя // Славянская мифология. М.: Эллис Лак, 1995. С. 210 -213.

3. Агапкина Т.А. Опахивание // Славянская мифология. М.: Эллис Лак, 1985. С. 287-289.

4. Алексеенко М.А. Кто же кого «дискриминирует» в языке? // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сб. в честь Е.С. Кубряко-вой. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 835 846.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том 1. Лексическая семантика. 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. VIII е., 472 с.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. 2-е изд. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная, литераура» РАН, 1995. VIII е., 472 с.

7. Аристотель. Категории. М., 1936.

8. Арутюнова НД. Предикат // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 392.

9. Арутюнова НД. Пропозиция // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

10. Арутюнова НД. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.

11. Арутюнова НД. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1978. Т. 37. № 4. С. 333 343.

12. Арутюнова НД. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. -I-XV, 896 с.

13. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. В 3 т. Т. I. М.: Индрик, 1994.

14. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.-656 с.

15. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Прогресс -Универс, 1995.-456 с.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002.-448 с.

17. Бердяев НА. Русская Идея: Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века. Paris: YMCA-Press, 1971.

18. Бердяев НА. Судьба России. М.: Советский писатель, 1990. 347 с.

19. Берестнев Г.И. В поисках семантических универсалий. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2010. 256 с.

20. Берестнев Г.И. Еще раз о русской душевности // Кирилл и Мефодий: духовное наследие/ Материалы Международной научной конференции. Калининград: Изд-во Калининградского госуниверситета, 2002. С. 3 — 13.

21. Берестнев Г.И. И да, и нет. Стратегия парадокса // Логический анализ языка. Ассерция и негация. М.: Индрик, 2009. С. 330 341.

22. Берестнев Г.И. Историко-семантические этюды (1. Диал. Пенухи. 2. Плыть и плавить. 3. Прощать) II Языкознание: современные подходы к традиционной проблематике. Калининград: Изд-во Калининградского госуниверситета, 2001. С. 26-33.

23. Берестнев Г.И. О «новой реальности» языкознания // Филологические науки. 1997. №4. С. 47-55.

24. Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2002.

25. Берестнев Г.И. Слово, язык и за их пределами. Калининград: Изд-во РГУ им И. Канта, 2007. XXX е., 358 с.

26. Берестнев Г.И. Языковая реконструкция идеологии сакрального: СПОРИНА II Филологические науки. № 5. 2007. С. 14-23.

27. Берестнев Г.И., Вертелова И.Ю. О двух ключевых концептах, утраченных русским языковым сознанием: «спорина» и «благо» // Структура текста и семантика языковых единиц. Сб. науч. трудов. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2007. С. 5 32.

28. Берн Ш. Тендерная психология. СПб.: Еврознак, 2001.

29. Болдырев H.H. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола // Бондарко A.B. (отв. ред.) Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/вариативность. СПб., 2003. С. 57-74.

30. Борискина О.О., Кретов A.A. Теория языковой категоризации. Национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса. Воронеж, 2003.

31. Брагина Н.Г. Память в языке и культуре. М.: Языки славянских культур, 2007. 520 с.

32. Бромлей Ю.В., Подольский Р.Г. Создано человечеством. М.: Политиздат, 1984.-272 с.

33. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С. 320 — 355.

34. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 576 с.

35. Быт великорусских крестьян-землепашцев. Описание материалов этнографического бюро князя В.Н. Тенишева (На примере Владимирской губернии). СПб.: Издательство Европейского Дома, 1993. 472 с.

36. Васильева КБ. Манифестация тендера в создании образов политических деятелей (на материале англоязычных статей) // Пелевинские чтения 2003. Межвузовский сборник научных трудов. Калининград: Изд-во КГУ, 2004. С. 73 - 81.

37. Васильева КБ. Проблемы тендерных исследований в лингвистике // Когнитивный подход к изучению языковых явлений. Материалы науч. конференции молодых ученых факультета РГФ КГУ. Калининград: Изд-во КГУ, 2000. С. 21 -26.

38. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянкой культуры, 2001. 288 с.

39. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.

40. Вейнингер О. Пол и характер. М.: Терра, 1992. 480 с.

41. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.

42. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека. М.: Наука, 1987.

43. Витгенштейн JI. Философские работы. Часть 1. М.: Гнозис, 1994.-612 с.

44. Воробьев В.В. Лингвокультурология. М.: РУДН, 2008. 336 с.

45. Воронина O.A. Введение в тендерные исследования // Материалы первой российской школы по женским и тендерным исследованиям «Валдай, 1997». М., 1997. С. 29-34.

46. Гак В.Г. Языковые преобразования М.: Языки русской культуры, 1994. 768 с.

47. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокульту-ры. В 2-х ч. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984.

48. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969.

49. Городникова М.Д. Тендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Ха-леева И.И. (ред.). Сборник науч. трудов. Вып. 446. М., 1999. С. 36 44.

50. Горшко Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Халеева И.И. (ред.). Сборник науч. трудов. Вып. 446. М., 1999. С. 44 60.

51. Горшко Е.И., Кирилина A.B. Тендерные исследования в лингвистике сегодня // Тендерные исследования. Харьков, 1999. № 2. С. 234 241.

52. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. С. 217 237.

53. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях // Новое в лингвистике. Вып. 5. М.: Прогресс, 1970. С. 31 44.

54. Громыко М. М. Семья и община в традиционной духовной культуре русских крестьян XVIII XIX вв. // Русские: семейный и общественный быт. М.: Наука, 1989. С. 7-24.

55. Гумбольдт В., фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 452 с.

56. Домострой. М.: Советская Россия, 1990. 304 с.

57. Дэвидсон Б. Африканцы. Введение в историю культуры. М.: 1975.

58. Ефименко АЯ. Исследования народной жизни. Т. 1. М.: Изд-во В.И. Каспе-рова «Русская типолитография», 1884.

59. Журавлев А.Ф. Охранительные обряды, связанные с падежом скота, и их географическое распространение // Славянский и балканский фольклор. М.: Наука, 1978.

60. Забелин И.Е. Домашний быт русских цариц. М., 1869.

61. Заботкина В.И. Тендерные концептуальные метафоры в английской и русской культурах // Английский лексикон в когнтивно-дискурсивной парадигме. Сб. науч. трудов МГЛУ. Вып. 457. М., 2001. С. 19 26.

62. Заботкина В.И. К вопросу о тендерной составляющей прагматической ин-терпретанты знака // Пелевинские чтения 2001. Межвузовский сборник науч. трудов. Калининград: Изд-во КГУ, 2002. С. 6 - 13.

63. Заботкина В.И. Конвенциональность уб. Креативность в лексиконе (когнитивно-дискурсивный подход) // С любовью к языку. Сб. науч. трудов. М.Воронеж, 2002. С. 123 130.

64. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. 672 с.

65. Зеленин Д.К. «Обыденные» полотенца и обыденные храмы // Живая старина. 1911. Вып. 1.

66. Зыкова ИВ. Способы реконструирования тендера в английской фразеологии. М.: Едиториал УРСС, 2003.-232 с.

67. Иванов Вяч.Вс. Веста // Мифы народов мира. Т. 1. М.: Советская энциклопедия, 1991. С. 234.

68. Иванов Вяч. Вс. О двойственном числе. Примечания // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. С. 435 -438.

69. Иванов Вяч. Вс. О соотношении этимологии и реконструкции текста // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 66 70.

70. Иванов Вяч. Вс. Структура гомеровских текстов, описывающих психические состояния // Структура текста. М.: Наука, 1980. С. 59 80.

71. Иванов Вяч. Вс. Чет и нечет. Асимметрия мозга и знаковых систем. М.: Сов. радио, 1978.-184 с.

72. Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. Ба-гуа // Мифы народов мира. Т 2. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 149 150.

73. Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М.: Наука, 1965. 346 с.

74. Ильин ЕЛ. Пол и тендер. СПб.: Питер, 2010. 688 с.

75. Кавелин КД. Крестьянский вопрос. СПб.: Изд-во М. Стасюлевича, 1882.

76. Кирилина А.В. Тендер: Лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН. 1999.

77. Кирилина А.В. Философская база и методология тендерных исследований в применении к российской лингвистике // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Халеева И.И. (ред.). Сборник науч. трудов. Вып. 446. М., 19996. С. 14-22.

78. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.

79. Колесов В.В. Домострой без домостроевщины // Домострой. М.: Советская Россия, 1990. С. 5-24.

80. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1996. 160 с.

81. Кретов А.А. Съедобное-несъедобное, или Криптоклассы русских существительных//Lingüistica Silesiana. № 14. 1992. С. 104-114.

82. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Язык славянской культуры, 2004. 560 с.

83. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Изв. РАН. Серия литературы и языка. 1997. Т. 56. № 3. С. 22 31.

84. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Изд-во Тамбовского ун-та, 1997.

85. Кузнецова Л. Женщина на работе и дома. М.: Изд-во полит, литературы, 1980.

86. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении / Пер. с англ. И.Б. Шатуновского. М., 2004.

87. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. С. 167 — 184.

88. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. С. 143- 184.

89. Лейвен-Турновцова И, ван. Левое и правое как женское и мужское (европейский ареал) // Тендер: язык, культура, коммуникация: Докл. Первой Между-нар. Конференции. М., 2001. С. 233 244.

90. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. 207 с.

91. Мельчук И.А. Об одной модели понимания речи (семантическая теория Р. Шенка) // Научно-техническая информация, 1974. Сер. 2. № 6. С. 45 61.

92. Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними // Известия АН СССР. Серия литер, и языка. Т. 27. Вып. 5. 1968. С. 426-438.

93. MuxaiuiuH В.Ю. Русский мат как мужской обсценный код. Проблема происхождения и эволюция статуса // Новое литературное обозрение. № 73. 2000. С. 347-393.

94. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологизмов. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. -464 с.

95. Ннкифор (архимандрит). Библейская энциклопедия. М.: Типография А.И. Снегиревой, 1891.-902 с.

96. Николаева Т.М. «Событие» как категория текста и его грамматические характеристики // Структура текста. М.: Наука, 1980. С 198-210.

97. Николина H.A. Семантика и функции слова «АВОСЬ» в современном русском языке // Многоаспектность синтаксических единиц. М.: Наука, 1993. С. 157- 168.

98. Павиленис Р.И. Проблема смыслаМ.: Мысль, 1983.

99. Падучева E.B. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: УРСС, 2001.

100. Петрухин В.Я. Черт // Славянская мифология. М.: Эллис Лак, 1995. С. 391 -392.

101. Пиз А., Пиз Б. 20 главных законов успеха. Помни и богатей! М.: Эксмо, 2007. -144 с.

102. Лиз А., Пиз Б. Почему он все откладывает на последний момент, а ей всегда не хватает времени. М.: Эксмо, 2008.

103. Подосинов A.B. Ex oriente lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии. М.,1999.

104. Покровский М.М. Избранные работы по языкознания. М.: Издательство Академии наук СССР, 1959. 382 с.

105. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание: Вопросы теории и методологии. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 2002.

106. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1996. -536 с.

107. Рифтин Б.Л. Инь и Ян // Мифы народов мира. Т 2. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 547.

108. Семенова-Тян-Шанская О.П. Жизнь «Ивана»: Очерки из быта крестьян одной из черноземных губерний. СПб.: Изд-во М.М. Стасюлевича, 1914.

109. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс-Универс, 1993.-656 с.

110. Серова И.Г. Способы представления тендерного знания в языке // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство. Сб. в честь Е.С. Кубряковой. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 847 855.

111. Скшидло А.Л. К проблеме разноуровневой синонимии // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1990. № 3. С. 69 80.

112. Смолина К.П. Компонентный анализ и семантическая реконструкция в истории слов // Вопросы языкознания. 1986. № 4. . 97 105.

113. Соболевская А.П. К вопросу о классификации фразеологизмов (на материале русского языка) // Семантические процессы в языке и речи. Материалы ежемесмячного научного семинара аспирантов. Калининград. Изд-во РГУ им. И. Канта, 2005. С. 105 113.

114. Степанов Ю.С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре // Бенвеннст Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М.: Прогресс -Универс, 1995. С. 5-25.

115. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

116. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев: Наукова думка, 1992. — 311 с.

117. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -288 с.

118. Толстая С.М. Обыденные предметы // Славянская мифология. М.: Эллис Лак, 1985. С. 281-282.

119. Топоров В.Н. Древо мировое // Мифы народов мира. Т. 1. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 398-406.

120. Топоров В.Н. Еда // Мифы народов мира. Т. 1. М., 1991. С. 427 429.

121. Топоров В.Н. Еще раз о др.-греч. 20Ф1А: происхождение слова и его внутренний смысл // Структура текста. М.: Наука, 1980. С. 148 173.

122. Топоров В.Н. Из славянской языческой терминологии: идоевропейские истоки и тенденции развития // Этимология 1986 1987. Сб. статей. М.: Наука, 1989. С. 3-50.

123. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. Т.2. Индоевропейские языки и индоевропеистика. Кн. I. М.: Языки славянских культур, 2006.

124. Топоров В.Н. Крест // Мифы народов мира. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1992. С. 12-14.

125. Топоров В.Н. Модель мира // Мифы народов мира. Т. 2. М.: Сов. Энциклопедия, 1992. С. 161 164.

126. Топоров В.Н. О структуре некоторых архаических текстов, соотносимых с концепцией «мирового древа» // Из работ московского семиотического круга. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 74 127.

127. Топоров В.Н. Числа // Мифы народов мира. Т. 2. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 629-631.

128. Трубачев О.Н. Реконструкция слов и их значений // Вопросы языкознания. 1980. № 3. С. 3 14.

129. Урысон Е.В. Душа 1, сердце 2 // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М.: Русские словари, 1995. С. 190- 197.

130. Урысон E.B. Тоска 1, уныние, печаль 1, грусть // Новый объяснительный словарь снонимов русского языка. Проспект. М.: Русские словари, 1995. С. 510-519.

131. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. М.: Лабиринт, 1997.

132. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. гос. гумант. ун-т, 1995. С. 74 117.

133. Фрумкина P.M. и др. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991.

134. Фрэзер Дж. Золотая ветвь. М.: Издательство политической литературы, 1983.

135. Халеева И.И. Тендер как интрига познания // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Халеева И.И. (ред.). Сборник науч. трудов. Вып. 446. М., 1999. С. 7-14.

136. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. С. 97 -123.

137. ХарчевА. Г. Брак и семья в СССР. М.: Мысль, 1979.

138. Хоф Р. Возникновение и развитие тендерных исследований // Пол. Тендер. Культура. Сб. научных трудов. М.: Изд-во РТГУ. 1999. С. 30 52.

139. Хубер Дж. Антология тендерной стратификации // Антология тендерной теории. Сб. переводов. Минск: Пропилеи, 2000. С. 77 94.

140. Шакирова С. Толкования тендера // Пол женщины: Сб. статей по тендерным исследованиям. Алматы: Центр тендерных исследований, 2000 http ://www.genderstudies .info?text.php.

141. Шаронов H.A. Столкновение этикетных норм: церемонность и простота обращения // Московский лингвистический журнал. Т. 7. № 2. Речевой этикет: семантика и прагматика. М., 2003. С. 151 175.

142. Шмелев АД. Русская языковая модель мира. М.: Языки славянских культур, 2002.-510 с.

143. Щуцкий Ю.К. Китайская классическая книга перемен. СПб.: Алетейя, 1992. -474 с.

144. Якобсон Г. Цели и методы этимологизации слов, выражающих абстрактные понятия // Этимология 1967. М.: Наука, 1969. С. 32 35.

145. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.-455 с.

146. Anderson E. Feminist Epistemology and Philosophy of Sciense // Zalta E.N. (ed.) The Stanford Encyclopedia of Philosophy. 2004. http://plato.stanford.edu/archives/sum2004/entries/feminism-epistemology.

147. Bern S.L. Lenses of gender: transforming the debate on sexual inequality. New Haven, Connecticut: Yale University Press, 1993.

148. Biber D., Burges J. Historical change in the language use of women and men: geder differences in dramatic dialog // Journal of English Linguistics. Marc, 2000 online version at http://elin.lub.lu.se/

149. Bing Janet V., Begvall Victoria L. The question of questions: beyond binary thinking // Rethinking language and gender research: theory and practice. V.L. Bergvall, J.M. Bing, A.F. Freed (eds.) London: Longman, 1996. Pp. 1-3.

150. Bodine A. Androcentrism in prescriptive grammar: singular "they", sex-indefinite "he", and "he or she" // The feminist critique of language: a reader. Cameron D. (ed.) 2-nd e4d. London: Routledge, 1999. P. 124 138.

151. Bodine A. Sex differentiation in language // Language and sex: difference and dominance. Thorne B., Henley N. (eds.)/ Newbury House, Rowley, MA, 1975. P. 130-151.

152. Burnham D.K., Harris M.B. Effects of real gender and labeled gender on adults' perception of infants // Journal of genetic psychology. June, 1992/ Online version at: http://elin.lub.lu.se

153. Butler J. Gender trouble: feminism and the subversion of identity. New York, London Routledge, 1999 (1990).

154. Cameron D. "Not gender difference but the difference that gender makes" explanation in research on sex and language // International Journal of the sociology of language, 94 (1994). Pp. 13-26.

155. Cameron D. Rethinkig language and gender studies: some issues for the 1990s // Language and gender: interdisciplinary perspectives. Sara Mills (eds.). London: Longman, 1995a. Pp. 31-44.

156. Chafe W.L. Repeated verbalization as evidence for the organization of knowledge // Preprints for the plenary session papers: XIV International Congress of Linguists. Berlin, 1987. P. 13-15.

157. Coates J. Women, men and language. 2-nd ed. Longman, 1993.

158. Coates J. (ed.). Language and gender: a reader. Blackwell Publishers, 1998 (2000).

159. Coates J. Plus 9a change.: language and gender in Japan // International Journal of the Sociology of Language. № 129 (1998). P.167 178.

160. Codry J., Codry S. Sex differences: a study of the eye of the beholder // Child development. № 47. T. 3. (1976). P. 812 819.

161. Cromwell J. Transmen and FTMs: identities, bodies, gender, and sexualities. Urbana: Chicago University of Illinois Press, 1999.

162. Eckert P. The whole woman sex and gender differences in variation // Sociolin-guistics. Coupland N., Jaworski A. (eds.). Macmillan Press, 1997. P. 212 228.

163. Eckert P., McConnell-Ginet S. (eds.). Language and gender. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

164. Epstein J., Straub K. (eds.). Body guards: the cultural politics of gender ambiguity. New York: Routledge, 1991.

165. Fausto-Sterling A. Beyond difference: a biologist's perspective // Journal of social issues. Vol. 53 (2), 1997. Pp. 253 258.

166. Fausto-Sterling A. Sexing the body: gender politics and the construction of sexuality. New York, 2000b.

167. Fausto-Sterling A. The five sexes revisited // Sciences. July-August, 2000a.

168. Fishman P.M. Interaction: the work women do. Sociolinguistics. Coupland N., Jaworski A. (eds.). Macmillan Press, 1997. P. 416-429.

169. Foundalis H.E. Evolution of Gender in Endo-European Languages // Proceedings of the 24-th Annual Conference of the Cognitive Sciense Society. Fairfax (Virginia).http://ww3.isrl.uiuc.edu/~jungwang4/langev/alt/foundalis02evolutionOF/Founda lis-2002.pdf.

170. Glass L. The complete idiom's guide to understanding men and women. Alpha books, Indianapolis. 2000.

171. Goddard A., Patterson L.M. Language and gender. London: Routledge, 2000.

172. Hall K., O'Donovan V. Shifting gender positions among Hindi-speaking hijras // Rethinking language and gender research: theory and practice. V.L. Bergvall, J.M. Bing, A.F. Freed (eds.). London: Longman. 1996. Pp. 228 266.

173. HaugF. Morals also have gender//New left review. London, 1987. P. 51 67.

174. Haynes F., McKenna T. (eds.). Unseen genders: beyond the binaries. New York: Peter Lang, 2001.

175. Hellinger M., Bussman H. (eds). Gender across languages: the linguistic representation of women and man. Vol. 1. Amsterdam: Benjamins. 2001.

176. Hellinger M., Bussman H. (eds). Gender across languages: the linguistic representation of women and man. Vol. 2. Amsterdam: Benjamins. 2002.

177. Hellinger M., Bussman H. (eds). Gender across languages: the linguistic representation of women and man. Vol. 3. Amsterdam: Benjamins. 2003.

178. Holmes J. Women, men and politeness. London, 1995.

179. Holmes J., Meyerhoff M. (eds.). The handbook of language and gender. Oxford: Blackwell Publishing, 2003 (2005).

180. Jespersen O. Language: its nature, development and origin London: Allen and Unwin, 1969 (orig. publ. in 1922).

181. Kessler S.J. The medical construction of gender: case management of intersexed infants // Signs (Chicago, Illinois) 16 (1990): 1. Pp. 3-26.

182. Kollmann N. Sh. Women's Honor in Early Modern Russia // Russia's Women: Accomodation, Resistance, Transformation. Eds. B. Clements, B. Engel, C. Wo-robec. Berkeley: University of California Press, 1991. P. 60-73.

183. Lakoff J. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago, London: The University of Chicago Press, 1987 (1990).

184. Martin K.V., Voorhies B. Female of the species. New York, London: Columbia University Press, 1975.

185. Nordenstam K. Male and female conversation style // International journal of the sociology of language. № 94 (1992). P. 75 98.

186. Penelope J. Speaking freely: unlearning the lies of the fathers' tongues. N.Y.: Pergamon Press, 1990.

187. Philips S.U. The interaction of social and biological processes in women's and men's speech // Philips S. U., Steele S., Tanz Ch. (eds.). Language, gender and sex in comparative perspective. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. P. 1 -11.

188. Romaine S. Communicating gender. Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, 1999.

189. Romaine S. Language and Gender // Language in Society. An Introduction to So-ciolinguistics. 2-nd ed. Oxford. 2000. P. 102-134.

190. Rosch E. Cognitive representation of semantic categories // Journal of Experimental Psychology. Vol. 104. 1975. Pp. 192 233. Online version: http://www/psycologyonline.net/

191. Rosh E. Principles of categorization // Rosh E., Lloyd B.B. (eds) Cognition and categorization. Hillsdale, 1978. P. 27-48.

192. Smith F.M. Language, the sexes and society. Basil Blackwell, 1985.

193. Talbot M.M. Language and gender. An introduction. Polity Press. 1998.

194. TannenD. Gender and discourse. Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1996.

195. Thomas L., Wareing Sh. (eds.). Language, society and power. An introduction. London-N.Y.: Routledge, 1999.

196. Van Buren H. American ways with names // Brislin R. (eds.). Culture learning: concepts, applications, and research. Honolulu: Univ. of Hawaii Press, 1977. P. 111-130.

197. Walsh C. Gender and discourse. Harlow, 2001.

198. Wenreich U. Explanations in Semantic Theory // Current Trends in Linguistics. V. III. The Hague: Mouton, 1966.

199. West C., Zimmerman D.H. Doing gender // Social construction of gender. London: Sage, 1991.

200. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition: Universal human concepts in culture-specific configuration. New-York: Oxford University Press, 1992.

201. Worobec Ch. D. Peasant Russia: Family and Community in the Pos-Emancipation Period. Princeton: Princeton University Press. 1991.1. Словари и справочники

202. Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. М.: Русский язык,

203. Багдасарян В.Э., Орлов И.Б., Телицын В.Л. (сост.) Символы, знаки, эмблемы. М.: ЛОКИД ПРЕСС, РИПОЛ классик, 2005. - 495 с.

204. Бидерманн Г. Энциклопедия символов. М.: Республика, 1996. 335 с.

205. Даль В. И. Пословицы русского народа. В двух томах. Т. 1. М.: Художественная литература, 1984а. 383 с.

206. Даль В.И. Пословицы русского народа. В двух томах. Т. 2. М.: Художественная литература, 19846. 399 с.

207. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996.-245 с.

208. Купер Дж. Энциклопедия символов. М.: Ассоциация Духовного Единения «Золотой Век», 1995. -401 с.

209. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия,

210. Мак-Киенго У. Словарь русской брани: А-А-ЯЯ. Калининград: ТОО «КЛ и Ма-т», 1997.-264 с.

211. Мифы народов мира. Т. 1-2. М.: Советская энциклопедия, 1990. 671, 719 сс.

212. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М.: Русские словари, 1995. 560 с.

213. САС = Славянский ассоциативный словарь: русский, белорусский, болгарский, украинский языки / Под ред. Н.В. Уфимцевой, Т.А. Черкасовой, Ю.Н. Караулова, Е.Ф. Тарасова. М., 2004.

214. Славянская мифология. М.: Эллис Лак, 1985. 416 с.

215. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

216. Buck C.D. A dictionary of the selected synonyms in the Principal Indo-European Languages. A contribution to the History of Ideas. Chicago: The University of Chicago Press, 1949 (1965, 1971, 1998). 1515 pp.1979.1990.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.