Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики: На примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Алексеева, Екатерина Александровна

  • Алексеева, Екатерина Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 209
Алексеева, Екатерина Александровна. Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики: На примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Саратов. 2001. 209 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Алексеева, Екатерина Александровна

Введение.

Глава I. Семиотические характеристики символов в национальных и межнациональных символических системах.

1.1. Семиотический подход к пониманию символа.

1.2. Основные характеристики символа.

1.2.1. Культурологические характеристики символа.„

1.2.1.1. Архетиличность символа.

1.2.1.2. Мифологичность символа.

1.2.1.3. Национальная и межнациональная специфика символов.

1.2.2. Знаковая сторона символа.

1.2.2.1. Особенности означаемого символа.

1.2.2.1.1. Конденсационный характер символа.

1.2.2.1.2. Полисемантичность символического знака.

1.2.2.2. Особенности означающего символа.

1.3. Принципы классификаций символов в символических системах.

1.3.1. Классификация символов по формальному признаку.

1.3.2. Классификация символов по содержательному признаку.

1.4. Предметный мир - система понятий - концептосфера -система метафоричеких образов.

1.5. Отличие символа от подобных ему знаков.

1.6. Система языка и система символов.

1.6.1. Слова, обозначающие символы.

1.6.1.1. Фоновые знания и символическая компетенция.

1.6.1.2. Метафора - как средство выражения культурного символа.

1.6.2. Символ во фразеологии.

1.6.3. Слова-символы и выражения-символы.

Глава II. Культурно-семиотические характеристики объекта Бог в разных национальных и исторических традициях.

2.1. Бог - культурная реалия.

2.2. Бог- культурный концепт.

2.3. Бог - метафорический образ.

2.4. Бог - культурный символ.

2.5. Бог - слово-символ.

Глава III. Анализ лингвокультурологических представлений о Боге в русской и французской традициях.

3.0. Бог в православной и католической религиозных традициях. Сходства и различия.

3.1. Денотативные характеристики объекта Бог в русской и французской лингвокультурах.

3.1.1. Особенности денотативных характеристик объекта

Бог в русской лингвокультуре.

3.1.2. Особенности денотативных характеристик объекта

Бог во французской лингвокультуре.

3.2. Смыслоразличительные компоненты элементов лексико-семантического поля «Существа».

3.3. Бог - элемент концептосферы.

3.4. Этимологический анализ культурного концепта Бог.

3.5. Особенности функционирования и обозначения символа

Бог в русской и французской лингвокультурах.

3.5.1. Морально-этические ценности.

3.5.1.1. Нравственность.

3.5.1.2. Милосердие. Спасение. Защита.

3.5.1.3. Судьба.

3.5.1.4. Кара. Справедливость.

3.5.1.5. Высшая воля. Истина.

3.5.1.6. Творение. Творчество.

3.5.1.7. Гармония.

3.5.2. Слова-символы и выражения-символы, связанные с культурными символами Бог, Черт и Дьявол в разных национальных традициях.

3.5.2.1. Особенности слов-символов и выражений-символов в русской и французской лингвокультурах.

3.5.2.2. Особенности слов-символов и выражений символов во франкоканадской лингвокультуре.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики: На примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах»

Теоретическая направленность научных исследований последнего десятилетия XX века свидетельствует об обозначившемся круге проблем, связанных с определением и соотношением элементов разных семиотических систем: от простых знаков, образов, символов до культурных концептов. Тем более остро стоит проблема их взаимодействия с языковой системой, которая в современной культуре занимает приоритетное место среди остальных.

Основы такого структурно-семиотического подхода были заложены на рубеже XIX - XX веков отечественными и зарубежными исследователями прошлого, в частности, Ф. де Соссюром, А.Ф. Лосевым, А.А. Потебней. Их идеи и научные предположения активно разрабатывались на протяжении минувшего столетия.

Поэтому уже сегодня, вслед за Ю.С. Степановым, представляется сделать следующий вывод: «сбор исходного материала в основном закончен, наступает пора системных обобщений» [Степанов 1999. С. 156]. Вполне закономерным оказывается стремление исследователей детально разработать структуру семиотических категорий, которыми человек оперирует в процессе познания и оценки фактов объективной действительности. К их числу, среди остальных, относят символы, в описание которых внесли свой вклад представители многих отраслей науки, а также философии. Поэтому теоретической базой нашего исследования стали разнородные, но синтезируемые потоки идей, а именно: 1) исследование символов в разных культурных традициях: К.Г. Юнг, Э. Сепир, Цв. Тодоров, В.Н. Топоров, Ю.С. Степанов; 2) культурная семиотика: Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский, В.В. Колесов, В.Н. Никитин; 3) семантическая типология: Э. Бенвенист, М.М. Маковский, О.Н. Трубачев, А. Голан.

Для лингвистической науки особую важность приобретают вопросы отношения символов к языковой системе, а именно то, как символы обозначаются с помощью языковых единиц, в частности, с помощью метафоры, метонимии, фразеологизма. До сих пор остаются недостаточно обозначены вопросы разграничения символического значения слова, обусловленного экстралингвистическими факторами, и слов-символов, выражений-символов, представляющих собой особую разновидность культурной символики, входящей в состав национальной системы символов.

Встают вопросы взаимосвязи символов с другими знаковыми и не знаковыми категориями, например, с образом, являющимся нередко строительным материалом для символа, а также с концептом, для которого сам символ зачастую становится средством экспликации культурно-значимых смыслов.

Кроме того, возникает необходимость подходить к символике, как к некоторой сумме элементов, составляющих в совокупности систему. Выделение системы символов, наряду с другими системами, например, системами языковых знаков, образов, концептов, позволяет нагляднее представить сущность и назначение системы символов в жизни человека в процессе освоения и постижения им мира, а также то, как через нее преломляются общечеловеческие и национальные черты.

Данные вопросы требуют тщательного изучения, и представляется, что их исследование поможет лучше разобраться во многих теоретических проблемах отношения символа к языковой системе, что и определяет актуальность выбранной нами темы.

В качестве объекта исследования был избран культурный символ Бог. Выбор данного символа, относящегося к категории сверхъестественных существ, объясняется его особой значимостью и важной ролью, которую он выполняет в системе общечеловеческой и национальной культуры.

Наша цель работы заключается в том, чтобы выявить особенности языковых единиц, связанных с обозначением символа Бог, а также определить специфику образования и функционирования слов-символов и выражений-символов, связанных с данным объектом в разных лингвокультурах, в частности, в русской и французской.

Сформулированная выше цель исследования обусловила постановку следующих задач:

1) установить особенности символического компонента значения слова, связанного с обозначением культурного символа Бог в русском и французском языках;

2) выявить факторы, лежащие в основе появления в семантической структуре словесного знака символического компонента;

3) установить семантические особенности слов-символов и выражений-символов и их отличие от символического компонента значения слова на семиотическом уровне;

4) рассмотреть способы реализации символических представлений в языке и речи;

5) исследовать динамику отношения символа с другими категориями знакового и незнакового характера: метафорой, образом, концептом на семиотическом уровне.

Материалом исследования послужили тексты русской православной и французской католической Библии (Ветхий и Новый Заветы), церковная литература (Закон Божий, тексты молитв), теологическая литература (П.А. Флоренский, Н.О. Лосский, А. Мень, Ж. Боттеро,

B. Гитт, А. Фоссийон и др.), философская литература (Н.А. Бердяев,

C.Н. Булгаков, Вл. Соловьев, С.А. Франк, Б. Паскаль, Ж.-П. Сартр, М. Малерб и др., пресса и публицистика (газеты: «Комсомольская правда», «Известия», «Иностранец», «Аргументы и факты», «Figaro», «Monde», «L'Humanite», журналы: «Наука и религия», «Огонек», «Express», «Le Point», «Nouvel Observateur» с 1990-2001 гг. и др.). Исследовались художественные произведения русских классических и современных авторов (XVII-XX вв.): А.С. Пушкина, П.А. Вяземского, М.Ю. Лермонтова, И.А. Бунина, И.С. Шмелева, А. Блока, С. Есенина, Л.Н. Гумилева, В. Маяковского, М.И. Цветаевой, А.А. Ахматовой, Б. Пастернака, М.А. Булгакова, К. Симонова, В. Высоцкого, Д. Балашова, А. Солженицына и др., а также произведения французских авторов (XVII-XX вв.): Ж.-Ж. Руссо, Б. Паскаля, В. Гюго, Г. Флобера, Г. де Мопассана, А. Франса, П. Верлена, М. Эме, М. Турнье, М. Дюрас, Ле

Клезио, М. Юрсенар, Б. Клавеля, Ж. Превера, А. Камю, Ж. Жираду, П. Модиано и др.

Были изучены соответствующие статьи из различных толковых, этимологических, фразеологических словарей.

Таким образом, в поле исследования вошла литература различных видов (проза, поэзия, драматургия), различных жанров (историческая хроника, повести, рассказы, романы) и стилей (публицистика, художественная литература), а также различных литературных направлений (классицизм, романтизм, символизм).

Общий объем проанализированного языкового материала составил десять тысяч и реализует интересующие нас вопросы.

Методы исследования предопределены его целью и задачами. В качестве основных выступают семантико-стилистический, компонентный и сопоставительный анализы, применяемые комплексно.

Научная новизна исследования обусловлена структурно-семиотическим подходом к лингвистическому исследованию символов. В работе предпринята попытка установления специфики символического значения слова, выделения категории слов-символов и выражений-символов, наличия символического компонента во фразеологических единицах. С целью более полного раскрытия означаемых проблем в работе рассматриваются разносторонние характеристики символа, обусловливающие его знаковую специфику. Нами терминологически разграничиваются понятие - концепт - образ - символ. Избранный подход требует представления специфики каждой из данных семиотических категорий, которые в совокупности составляют системы: систему концептов, систему образов, систему символов. Учитывается, что формально любой объект может быть рассмотрен в принадлежности к каждой из данных систем, и при этом у него проявляется ряд характерных (для данной системы) особенностей.

Впервые в работе проводится сопоставительный анализ отечественной и зарубежной традиций изучения символов. Согласно первой, символом может становиться конкретный предмет, а согласно второй не только конкретный объект, но и абстрактное явление, идея или концепт. Предпочтение второго подхода обусловлено спецификой выбора для исследования символа Бог, относящегося к разряду сверхъестественных существ, и, являющимся по природе абстрактным символом. Впервые данный символ исследуется с опорой на обширный материал русского и французского языков (около десяти тысяч единиц). Обращение к контрастивному анализу представляется новым и актуальным, поскольку помогает рассмотреть и понять систему одного языка через призму другого и тем самым выявить национальную специфику такого архетипического символа, как Бог, и, следовательно, единиц, связанных с его обозначением. Новым является обнаружение сходств и различий через непосредственное изучение общего и различного в русской православной и французской католической традиции, которые в определенной степени влияли и влияют на жизнь граждан России и Франции. Также впервые делается попытка обнаружить особенности функционирования данного концепта в его символической перспективе на протяжение XX века и тем самым вскрыть факторы, обусловливающие его символические черты.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Наличие символического компонента значения слова, как специфической части значения, посредством которой словесный знак устанавливает и выражает связь с национальной системой символов.

2. Слова и целые словесные выражения способны выступать в роли символов в определенных экстралингвистических ситуациях. Тем самым устанавливается, что слово или словесное выражение может выполнять функцию передачи комплекса символической информации.

3. Значимость символа Бог для русской и французской лингвокультур определяет его широкое использование в художественной, научно-популярной литературе,

4. Символ способен отражать культурно-значимую информацию во фразеологии.

5. Символическое содержание объекта Бог в русской и французской лингв о культу pax имеет национальную специфику.

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в разработке нами особого (семиотического) подхода к изучению языковых способов выражения культурных символов, а также в возможном применении результатов и материалов исследования в курсах семиотики и стилистики русского и французского языков.

Вышеобозначенные цели и задачи исследования предопределили следующую структуру работы:

Во Введении дается обоснование выбора темы, формулируются цели и задачи исследования.

В Главе I содержится анализ научной литературы по проблеме символа и его отношения к языковой системе. Формулируются основные теоретические положения диссертации.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Алексеева, Екатерина Александровна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе исследования была установлена разновидность символического значения слова, которая связана со способностью слова обозначать символы в системе национальной культуры. Символическое значение слова является системой денотативного и сигнификативного компонентов, содержание которых обусловлено экстралингвистическими факторами. Это значение характеризуется сложностью структуры: нечетко очерченным сигнификатом, полиденотативностью, разнонаправленным коннотатом. Все это позволяет говорить о символическом значении слова как об особой разновидности значения языкового знака. Также, слово или целое словесное выражение может переходить в категорию символов. Иначе говоря, слово или словесное выражение способно заново семантизироваться и превращаться в символ, входить в символическую систему определенной культуры и приобретать значение, на основе употребительных связей внутри данной символической, а не языковой системы.

В результате анализа такого объекта культурной символики, как Бог, удалось установить следующее: в качестве символических черт Бога, важных для русской и французской культур являются идеи Добра, Нравственности, Любви, Милосердия, Спасения, Судьбы, Созидания. Это содержание проявляется уже в эпоху средневековья, когда активно культивируются оппозиции Добра и Зла.

В настоящее время для России особую важность приобретают понятия нравственного и морального облика человека, который в делах добра должен следовать Богу. Это фиксируется в языковых выражениях образ Божий, облик Божий. Кроме того, Бог все чаще связывается с идеей духовного возрождения России, о чем свидетельствует анализ языкового материала конца XX века.

Различие между символом Бога в российской и французской культурах проявляется также на уровне Библий. В православном русском варианте Библии, а также текстах пророков наибольшую частотность употребления обнаруживает номинативная форма Господь, наряду с формой Бог (около 3000 словоупотреблений). Об этом также свидетельствует анализ текстов художественной литературы, прессы. Это позволяет сделать вывод о том, что в русском языке нашли отражение такие символические идеи, связанные с Богом, как Могущество, Всесилие. Бог представляется главным хозяином жизни и смерти человека, его судьбы. С этим также оказываются связаны такие идеи, как Кара, Справедливость. Поэтому другой номинативной формой Бога в русском языке является Судия. Это широко отражено в художественной литературе, о чем свидетельствует большой корпус пословиц и поговорок русского языка, где прослеживается связанная с Богом идея Кары, Справедливого Возмездия, что не нашло отражения во французской паронимике, хотя форма Juge (Судья) и зафиксирована в толковых словарях.

В русском языке нашло широкое отражение представление о Боге как символе Судьбы, что эксплицируется а контексте посредством сочетания слова Бог с глаголами дать, помогать, разрешить, бросить, допустить и др. Подобная идея также отражается и во французском языке.

Для французской культуры и языка наиболее характерны идеи Свободы, Права, сопряженные с Богом. Это подтверждается анализом семантики некоторых выражений, например image de Dieu, а также oublier

Dieu (букв, забыть Бога), которые связаны с представлением о Боге как символе не только нравственности и морали (как в русском языке), но прежде всего свободы, права, спасения. Кроме того, данное различие сказывается уже в тексте Библии, где основная номинативная форма, служащая для обозначения Бога - I'Eternel. Возможны также сочетания /е Pere Eternel (Вечный Отец), le Seigneur Eternel (Вечный Господин). Всего обнаружено около 3500 словоупотреблений. Кроме того, приходится говорить о представлении о Боге, как символе Добра в противоположность Злу, нашедшем выражение в номинативных формах: Добро / Le Bien, Свет / la Lumiere, Небо / Le Ciel, это в одинаковой степени свойственно как русской, так и французской культуре.

В целом представляется уместным говорить как о сходствах, так и различиях в представлениях о Боге в русской и французской символических традициях.

Сходства сказались в основном в таких общих идеях, связанных с Богом, как Добро, справедливость, любовь, милосердие, спасение, судьба. Это связано прежде всего с тем, что русская и французская культуры базируются на христианских ценностях уже многие столетия.

Различия сказались, в частности, в том, что некоторые идеи, связанные с Богом, например, Кара, Справедливость, Возмездие, Духовное Возрождение русской нации, особенно восприняты русским национальным самосознанием, а идеи Спасения, Права, Свободы - в большей степени свойственны для французской культуры. Причина различий, очевидно, кроется в характере исторического развития двух стран, а также в специфике православной и католической веры, оказывающих значительное влияние на жизнь социальных и политических институтов двух стран.

Анализ слов-символов и выражений-символов позволил установить их национально-культурную обусловленность, а также то, что они представляют собой особую разновидность символов. Об этом свидетельствует анализ их семантической структуры и функционирования в языке и речи. Национально-культурные особенности слов-символов и выражений-символов обнаруживаются также в определенной воспринятости некоторых слов, обозначающих культурно-значимые объекты, и их дальнейшее превращение в символы. Как например, об этом свидетельствуют слова-символы во французском языке Канады, принадлежащие первоначально к религиозному словарю.

Таким образом, исследование обозначения символических идей в языке и речи предоставляет богатый материал и позволяет глубже постичь как общечеловеческие ценности, так и национально-культурные особенности. В частности, как это было показано на примере анализа символа Бог в русской и французской лингвокультурах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Алексеева, Екатерина Александровна, 2001 год

1. Алексеев Н.П., Жирмунский В.М. и др. История зарубежнойлитературы. Средние века и Возрождение. М., 1987.

2. Андреев Л.Н. Драматические произведения: В 2 т. Т.1. Л., 1989.

3. Ахматова А.А. Стихотворения и поэмы. М., 1989.

4. Балашов Д.И. Воля и власть // Роман-газета. 1998. № 3.

5. Бердяев Н. Смысл истории. М., 1990.

6. Библия: Вечные истины. М., 1993.

7. Булгаков М.А. Белая гвардия. М.,1994.

8. Вайль П., ГенисА. 60-е. Мир советского человека. М., 1996.

9. Верлен П. Стремлюсь и трепещу, стихи. Перевод с французского и предисловие Александра Ревича // Новый мир. 1992. № 9.

10. Варфоломеев М. Цвет сирени // Роман-газета. 1999. №11.

11. Вяземский П.А. Стихотворения. М., 1962.

12. Глиндский В. Основы христианской православной веры. М., 1994.

13. Грибанов А. Сколько религий на земле. Католицизм // Наука и жизнь. 1993. № 7.

14. Гумилев Л.Н. Стихи и проза. М., 1992.

15. Есенин С. Собрание сочинений: В 2 т. Т. 1. М., 1990.

16. Закон Божий: Руководство для семьи и школы. Jordanville,1987.

17. Мазова Е.С. Сны и реальность // Наука и религия. 1992. № 5. Мерло-Понти М. Око и дух // Французская философия и эстетика XX века. М., 1995.

18. Милош Ч. О католицизме // Новый мир. 1992. N2 9. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. Т.1. М., 1997.

19. Мунье Э. Персонализм // Французская философия и эстетика1. XX века. М., 1995.

20. Наука и религия. 1994. №11.

21. Непомнящий В. Книга, обращенная к нам // Москва. 1999 № 6. Непомнящий В. Пушкин через двести лет // Москва. 1999. №11.

22. Николаева О. Стихи // Новый мир. 1999. № 11. Палькин Стихи // Москва. 1999. № 12. Пастернак Б.Л. Стихотворения и поэмы. М., 1988. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. Т. 1. М., 1994.

23. Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 3 т. Т. 1. М., 1983.

24. Симонов К. Стихотворения и поэмы. М., 1985.

25. Самарин Ю.Ф. Проблема личности в германском мире // Роман газета. 2001. № 9.

26. Солженицын А. Народ нуждается в помощи от Православной

27. Церкви // Москва. 1996. № 3.

28. Цветаева М.И. Лебединый стан. М., 1992.

29. Цветаева М.И. Стихотворения. М., 1990.

30. Церен Э. Библейские холмы. М., 1986.

31. Цыбин С. Жрец // Москва. 1999. № 6.

32. Чехов А.П. Рассказы и повести: В 7 т. Т.1. М., 1955.

33. Шипов Я. Рассказы // Москва, 1966. № 6.

34. Ayme М. Passe-muraille. Р., 1985.

35. Baroche Ch. L'hiverde beaute. P., 1990.

36. Brenner J. Histoire de la litterature frangaise de 1940 a aujourd'hui. P., 1978.

37. Butor M. La Modification. P., 1957.

38. Clavel B. La saison des loups. M., 1978.

39. Duras M. Moderato Cantabile. P., 1958.

40. Flaubert G. Madame Bovary. M., 1971.

41. France A. Les dieux ont soif. L., 1974.

42. Giradoux J. Intermezzo. P., 1994.

43. Gitt W. Questions qui reviennent toujours. Bielefeld, 1992.

44. Higgins C. Harold et Maude. P., 1971.1. Hugo V. Poesie. P., 1929.

45. Hugo V. Quatre-vingt-treize. M., 1978.

46. Fontaine J. Les fables. M., 1954.

47. Sainte Bible traduite des textes originaux hebreu et grec par Louis Second, docteur en theologie. Geneve-Paris, 1993. Le Clezio J.M. La Guerre. P., 1970. Lull R. Obres selectes. V.1-2. Palma de Mallorca, 1989.

48. Mauriac F. Le noeud de viperes. P., 1997.

49. Melville H. Bartleby. P., 1994.

50. Ormesson J. Au plaisir de Dieu. P., 1974.

51. Pascal B. Pensees. P., 1995.

52. Prevert J. Poesie. P., 1996.

53. Queffelec Y. Les noces barbares. P., 1985.

54. Sendrare E. Dieu est absent // Sendrare E. La main coupee. P., 1983.

55. Timeskova I. Les citations francaises. J1., 1974.

56. Tournier M. Gilles et Jeanne. P., 1983.

57. Verlaine P. Poesie. P., 1996.

58. Voragine J. La legende doree. P., 1967.

59. Yourcenar M. L'Oeuvre au noir. P., 1991.

60. Комсомольская правда // @www.kp.ru

61. Иностранец // @www. inostranets.ru

62. Русский журнал // @www.russ.ru

63. Expresse // @ www.Iexpresse.fr

64. Le Monde // @www.lemonde.fr.

65. Figaro // @www.lefigaro.fr.

66. Humanite // @www.humanite.fr.

67. Nouvel Observateur // @www.nouvelobs.fr.

68. Le Point// @www.lepoint.fr.

69. Список использованной литературы

70. Апресян Ю.Д. Коннотации, как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Избранные труды. Т.Н. М., 1995.

71. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотация // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

72. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990.

73. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М., 1988.

74. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (оценка, событие, факт). М., 1988.

75. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

76. Архангельская Ю.В. Оформление символа в стихах Блока // Русская речь. 1990. № 6.

77. Афанасьев А.Н. Древо жизни. М., 1982

78. Ахманова О.С. и др. О точных методах исследования языка. М., 1961.

79. Бабурина К.Б. Этнолингвистический аспект в исторической лексикографии // Вопросы языкознания. 1997. № 3.

80. Балашова Л.В. Когнитивный тип метафоры в диахронии. На материале перцептивной лексики русского языка // Филология: Межвуз. сборник научных трудов. Вып. 4. Саратов, 1999.

81. Барт Р. Миф сегодня // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994.

82. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против»: Сборник научных трудов. М., 1975.

83. Баткин Л. Пристрастия. Избранные эссе и статьи по культуре. М., 1983.

84. Беляев А.С. Язык и культура в понимании Б. Малиновского: К постановке проблемы // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сборник научных трудов. Вып.6. Саратов, 2000.

85. Беляев Л.А. Христианские древности: Введение в сравнительное изучение. М., 1998.

86. Бергсон А. Смех. М., 1992.

87. Боттеро Ж. Рождение Бога. Библия через призму истории. М., 1998.

88. Боус Г.Н. Особенности номинации в сфере обрядовой богослужебной лексики. Дис. на соиск. ст. канд. филол. наук. Саратов, 2000.

89. Будагов Р.А. Понятие о норме литературного языка во Франции в XVI-XVII вв. // Вопросы языкознания. 1956. № 5. Булгаков С. Философия имени. Париж, 1953. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М., 1970. Вып.5.

90. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискредитации универсума // Вопросы языкознания. 1999. № 2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

91. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвост-рановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1976.

92. Винничук Л. Люди, нравы и обычаи Древней Греции и Рима. М„ 1988.

93. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахатовой (стилистические на броски) // Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М., 1976.

94. Влияние церковной латыни на формирование канонической лексики немецкого языка (на материале устава Ордена бенедиктинцев) // Материалы XXIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 15. СПб., 2000.

95. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.-Л., 1934.

96. Гак В.Г. Об использовании идеи симметрии в языкознании //

97. Лексическая и грамматическая семантика романских языков.1. Калинин, 1980.

98. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1983.

99. Гак В.Г. Судьба и мудрость // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994.

100. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

101. Голан А. Миф и символ. М., 1992

102. Гамкрелидзе Т., Иванов В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984, Т. II.

103. Гамкрелидзе Т.В. К проблеме «произвольности» языкового знака // Вопросы языкознания. 1972. № 6.

104. Гараджа А. Социология религии. М., 1996.

105. Гете И.В.Избранные философские произведения. М., 1964.

106. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Психолингвистические основы искусственного интеллекта. Таллинн, 1986.

107. Гудавичюс А. Глубинный уровень отражения культуры в лексической семантике. Уфа, 1993.

108. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1984.

109. Гуревич В.П. О семантике неопределённости // Филологические науки. 1983. № 1.

110. Дементьев В.В. Антропоцентризм непрямой коммуникации // Вопросы стилистики. Вып. 28. Саратов, 1999.

111. Демьянков В.З. Рецензия на «Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов // Под ред. М.М. Маковского // Вопросы языкознания. 1997. № 3.

112. Деррида Ж. О грамматологии. М., 2000.

113. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. № 1.

114. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во48.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.