Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.09, кандидат филологических наук Гасанова, Фейза Даштиевна

  • Гасанова, Фейза Даштиевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.01.09
  • Количество страниц 154
Гасанова, Фейза Даштиевна. Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев: дис. кандидат филологических наук: 10.01.09 - Фольклористика. Махачкала. 2006. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гасанова, Фейза Даштиевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ИДЕЙНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ЛЕЗГИНСКИХ И АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК (в контексте общедагестанского паремиологического фонда).

1.1. Природа и специфика пословиц и поговорок.

1.2. Отображение трудового и социального опыта народов.

1.3. Духовно-нравственные принципы народной философии.

1.4. Проблемы личности и общества.

1.5. Осмысление семьи, быта и традиций в лезгинских паремиях.

1.6. Своеобразие отображения темы «Человек и животные».

Глава 2. ПРОБЛЕМЫ ТИПОЛОГИИ И НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ ПОЭТИКИ ЛЕЗГИНСКИХ И АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ ПАРЕМИЙ.

2.1. Изобразительно-выразительные средства.

2.2. Структура.

2.3. Звуко-ритмическая организация паремий.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев»

Начало лезгинско-азербайджанских культурных связей восходит к глубокой древности. Как известно, Кавказская Албания простиралась от Дербента до Аракса и Куры и просуществовала с конца первого тысячелетия до нашей эры до У века нашей эры. Лезгинские и азербайджанские земли находились на перекрестных путях, где проходил Великий шелковый путь через Дербент, соединяя Азию и Европу. Древние албанцы вели интенсивную торговлю между собой и со своими соседями. В силу этого, «в первом тысячелетии до нашей эры дагестанские племена постепенно завязывали отношения с соседними народами. Особенно интенсивными эти связи были с народами Восточного Закавказья, которые вместе с южно-дагестанскими племенами входили в состав одного из древнейших государств на территории нашей страны - Кавказской Албании».1

Исторические судьбы азербайджанцев и народов Южного Дагестана тесно переплелись. Они совместно защищали свои земли от многочисленных походов Сасанидской Персии в У-У1 вв., арабов в УШ в., турок-сельджуков в ХП в., монголов и войск «Хромого» Тимура в ХШ-Х1У в. Но особенно тесными эти связи были, когда в X веке в результате усиления мощи Ширвана последний присоединил лезгинские земли и создал мощное государство с развитой экономикой и культурой. Связи Азербайджана с Южным Дагестаном более интенсивно начали развиваться в конце XIV - начале XVI века, когда Ширваном стала править новая дербентская династия (1382-1538 гг.).

В ХУШ-Х1Х веках наступает новый этап в укреплении добрососедских отношений лезгин и азербайджанцев, когда эти народы боролись с персидскими захватчиками под руководством Надир-шаха и когда Дагестан и Азербайджан вошли в состав Российской империи.

1 Ханмагомедов С.О. Дербент. Горная стена, Аулы Табасарана. М., 1979. С.13.

Общие исторические судьбы лезгин и азербайджанцев, многовековое их соседство, близость культуры, быта и нравов, их совместная освободительная борьба против иноземных захватчиков стали почвой для их культурных связей. Историки Х.Х. Рамазанов и А. Р. Шихсаидов отмечают: «Культурные связи (Азербайджана и Дагестана. - Ф. Г.) шли по линии обоюдных заимствований культурных ценностей, в частности сочинений на арабском языке, в передаче традиций (особенно это заметно в архитектуре), в переселении жителей Ширвана в Дагестан. По последнему вопросу имеется целый ряд интересных сведений. Местная традиция связывает с ширванцами происхождение ряда населённых пунктов, или же отдельных кварталов»2.

Культурные связи азербайджанцев и лезгин проявляются в прикладном искусстве (ковроделии, гончарном производстве), архитектуре, в фольклоре и в творчестве ашугов. Как отмечает фольклорист М.М. Курбанов, «наиболее значительный вклад в распространений азербайджанской устной поэзии ^ среди табасаранцев и лезгин внесли азербайджанские ашуги» . С ним солидарен и литературовед Г.Г. Гашаров: « У лезгин ашугство получило широкое развитие, преимущественно под воздействием ашугско-поэтических традиций Азербайджана и Ирана еще в ХУП-ХУШ веках»4.

В XIX веке малоземельные крестьяне Дагестана, в том числе лезгины и другие народы Дагестана, уходили на заработки в Баку и города Азербайджана. Подавляющая часть мужского населения лезгин была знакома с произведениями иноязычного фольклора. В последние столетия в связи с усилением экономических и культурных связей азербайджанцев и лезгин, мужская часть населения последних овладела разговорным «татарским»

Рамазанов X. X., Шихсаидов А. Р. Очерки истории Южного Дагестана. Махачкала, 1964. С. 82.

3 Курбанов М.М. Душа и память народа: Жанровая система табасаранского фольклора и ее историческая эволюция. Махачкала: Даг.кн. изд-во, 1996. С. 197.

4 Гашаров Г.Г. Лезгинская ашугская поэзия и литература. Автореф. дис. канд. фил. наук. Махачкала, 1969. С.З. языком. Мужчины, возвращаясь с заработок из Азербайджана, естественным образом становились переносчиками и распространителями творений азербайджанцев. Немалую роль в фольклорных творческих связях сыграла, вероятно, и торговля. Лезгины выезжали в Дербент, Ширван, Кубу и другие города Дагестана и Азербайджана с предметами своего рукоделия: керамикой, коврами, паласами и т.д. Как отмечает H.A. Магомедов, «большое значение в развитии дагестанско-азербайджанских культурных связей имело широкое распространение в Дагестане в XVII-XVIII вв. азербайджанского языка, который становится общепринятым языком общения в регионе, в большей степени получившим применение на сопредельных территориях а

Северного Азербайджана и Южного Дагестана»5.

Изучение лезгинского и азербайджанского фольклора на принципах системного подхода, внутрисистемных отношений, а также методами историко-сравнительного и историко-типологического анализа афористических жанров древних и средневековых кавказских этносов позволит вскрыть многообразие форм и путей художественного мышления, формировавшегося на коммуникативных связях, которые транслировали веками этническую информацию для последующих поколений об историческом, художественном и бытовом опыте народов. t Актуальность работы. Проблема исследования лезгинскоазербайджанских культурных связей, частью которой является тема данной работы, приобрела в начале XXI века особую актуальность в связи с возникшей проблемой так называемых «разделенных народов». Распад всесоюзной державы и обретение соседним Азербайджаном статуса самостоятельного государства повлекли за собой большие пограничные и таможенные сложности для простых людей — как лезгин, так и дагестанских

5 Магомедов Н. А. Взаимоотношения народов Южного Дагестана и Азербайджана в XVIII -первой половине XIX в. (Экономический, политический и культурный аспекты). ^ Махачкала, 2004. С. 167. азербайджанцев. Веками складывавшаяся культура межнационального общения близких по духу и менталитету народов может понести немалый урон, если ее не поддерживать и не пропагандировать на всех уровнях. Исследование фольклорных взаимосвязей, в частности таких древнейших жанров, как паремии, в аспекте общности и взаимовлияний, может внести свой вклад в укрепление межэтнических и межгосударственных (российско-азербайджанских) добрососедских взаимоотношений.

В этой связи представляет серьезный научный интерес изучение афористических жанров лезгин и азербайджанцев в сравнительно-типологическом плане как жанров, исторически испытавших влияние культурных традиций различных эпох. Необходимость монографического изучения паремий лезгинского этноса продиктована современными задачами фольклористики, культурологии, духовными запросами общества и учебно-воспитательными задачами вузов, средних специальных учебных заведений и школ республики.

Актуальность работы обусловлена еще и отсутствием специальных монографических работ по проблемам сравнительной типологии и взаимосвязей лезгинских и азербайджанских паремий. Хотя изучению дагестанских пословиц и поговорок посвящено немало трудов, исследуемая проблема разработана недостаточно, чем и вызван выбор данной темы.

Объектом исследования являются лезгинские и азербайджанские пословицы и поговорки как опубликованные в Махачкале, Баку и Анкаре, так и хранящиеся в рукописном фонде Института ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН. Кроме того, в работе использовано большое количество образцов афористических жанров, записанных нами в 2002-2004 гг. в Ахтынском и Докузпаринском районах Дагестана и Кусарском районе Азербайджана.

Предмет исследования представляет собой идейно-тематические и художественные особенности лезгинских и азербайджанских паремий в сопоставительном плане, а также проблемы типологии афористических жанров.

Цель и задачи исследования. Целью работы является сравнительно-типологическое исследование идейно-тематических и художественных особенностей лезгинских и азербайджанских паремий.

В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие основные задачи:

- исследовать лезгинские и азербайджанские пословицы и поговорки с точки зрения идейно-тематического содержания;

- определить национальную специфику паремий;

- изучить общность и особенности их поэтики;

-определить явления типологии и межэтнические фольклорные взаимосвязи.

Степень изученности проблемы. Работа по собиранию дагестанских пословиц и поговорок началась еще во второй половине XIX в. В трудах известного русского лингвиста П. К. Услара лезгинские пословицы и поговорки приводятся наряду с другими дагестанскими изречениями. Правда, исследователь не записывал их специально, ему нужны были они для иллюстрации своих трудов «Кое-что о словесных произведениях горцев», «Кюринский язык»6. Лезгинские паремии привлекали внимание и других собирателей и исследователей XIX века. Так, в 1892 году 23 лезгинские пословицы и поговорки были опубликованы Лионидзе в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа»7, а в 1903 году - 12 о кюринских изречений - в сборнике «Весь Кавказ»

6 Услар П. К. Кое-что о словесных произведениях горцев // Сборник сведений о кавказских горцах (далее - ССКГ). Вып. 1. Тифлис, 1868; Его же. Этнография Кавказа. Языкознание. Кюринский язык. Тифлис, 1896. Т. VI.

7 Лионидзе, Султанов Б. Кюринские тексты (пословицы, сказки и анекдоты) // СМОМПК. Вып. 14, отдел II. Тифлис, 1892. С. 135-202. f 8 Весь Кавказ. Тифлис, 1903. № 1,4.2. Отд. Ш. С. 112.

Интерес к лезгинским паремиям особенно возрос в советский период. Одним из первых собирателей лезгинского фольклора был Агалар Гаджиев, который в 1941 году опубликовал пословицы, поговорки и загадки в сборнике «Лезгйирин фольклор»9.

Другой собиратель И. Вагабов в 1961 году опубликовал собранные им афористические жанры в единый сборник, куда вошли наиболее популярные пословицы, поговорки и загадки лезгин.10 На русском языке лезгинские пословицы и поговорки в переводе Б. Талибова вошли в сборник «Пословицы и поговорки народов Востока» (М., 1961).

Большое количество лезгинских пословиц и поговорок были помещены писателем 3. Ризвановым в газете «Красный Кусар» («Гызыл Кусар») за 19641968 гг. Немалое количество текстов лезгинских паремий, записанных студентами ДГУ и ДГПУ во время фольклорных экспедиций, хранится в рукописных фондах НИИФЛИ ДГУ и Студенческой фольклорной лаборатории ДГПУ (СФЛ ДГПУ)11.

Переводы азербайджанских пословиц и поговорок впервые были опубликованы в различных изданиях «Сборника материалов для описания местностей и племён Кавказа»12 в 1881 и 1894 гг. В 1949 году Э. Гусейнзаде издал сборник пословиц на азербайджанском языке «Аталар соьзуь» («Пословицы»). В 1961 году вышла книга И. Ибрагимова «Аталар соьзуь вэ мэсэллэр» («Пословицы и поговорки»). В 1961 году азербайджанские паремии вошли также в указанный выше сборник «Пословицы и поговорки народов Востока».

9 Лезгинский фольклор. / Сост. А.Гаджиев. Махачкала, 1941( на лезг. яз).

10 Лезгинские пословицы и поговорки (на лез. яз)/ Сост. И.Вагабов. Махачкала, 1961.

11 Рукоп. фонд Студенческой фольклорной лаборатории ДГПУ. ЛФ - 500 - ЛФ- 740; Рукоп. фонд НИИФЛИ ДГУ.

Зелинский С. Татарские пословицы, поговорки, загадки и имена женщин // СМОМПК. Вып. 1, отдел II. Тифлис, 1881. С. 43-62; Калашев А., Якимов А. Татарские тексты. Песни, загадки, пословицы // СМОМПК. Вып. 18, отдел II. Тифлис, 1894. С. 61-67.

Ходя изучению проблем дагестанско-азербайджанских фольклорных взаимосвязей посвящен ряд работ, тема эта обширная, и она находится лишь в начальной стадии своей разработки. Начало исследованию взаимосвязей было положено известным дагестанским фольклористом А. Ф. Назаревичем13 и продолжено Ф. X. Джабраиловой14, А. М. Аджиевым15, М. М. Курбановым16, С. X. Хурдамиевой17 и др. Табасаранско-азербайджанским фольклорным взаимосвязям в области лирики посвящена диссертационная а работа 3. Н. Магомедова . Однако в этих исследованиях взаимосвязи и типология лезгинских и азербайджанских паремий или вообще не рассматриваются, или о них говорится в обзорном плане.

Аналогично положение и в отношении изучения пословиц и поговорок дагестанских азербайджанцев. Несколько лучше обстоят дела в исследовании паремий лезгин. Первая научная проба, посвященная дагестанским пословицам и поговоркам, - «Отобранное по крупицам: Из дагестанской коллекции пословиц и поговорок» (1958) - принадлежит А. Ф. Назаревичу; первый монографический труд о дагестанских народных пословицах, поговорках и загадках - М. М. Гасанову19.

Впервые лезгинские пословицы и поговорки, взятые из сборника И. Вагабова, подверглись серьезному научному анализу в монографии Ф.И. Вагабовой, утверждавшей, что «шлифуясь, обогащаясь мыслью, образом,

13 Назаревич А. Ф. Азербайджанско-дагестанские культурно-исторические связи в фольклоре и поэзии Дагестана // Ученые записки АзГУ. Баку, 1965. № 4. 4 Джабраилова Ф. X. Из истории азербайджанско-дагестанских литературных связей: Автореф. дис. . канд филол. наук. Махачкала, 1973.

15 Аджиев А. М. Дальние дороги песни: Заметки о кумыкском героическом эпосе. Махачкала, 1977; Его же. У золотых родников: Вопросы этнокультурных взаимосвязей в кумыкском фольклоре. Махачкала, 1991.

1 Курбанов М. М. О табасаранско-азербайджанских фольклорных связях // Дагестанский фольклор во взаимосвязях с иноэтническим фольклором. Махачкала, 1985.

Хурдамиева С. X. Дастаны и ашугская поэзия дагестанских азербайджанцев: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2000.

18 Магомедов 3. Н. Дагестанско-азербайджанские фольклорные связи: Дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1977.

19 Гасанов М.М. Дагестанские народные пословицы, поговорки, загадки. Махачкала 1971. рисунком, предельно сокращаясь, пословица несла от поколения к поколению мысли, думы, мораль, выработанные и проверенные огромной всенародной аудиторией»20.

Лезгинские паремии с лингвистических позиций изучались в 1974 г. и в талантливом труде «Чи мисалрикай»21 языковедом А.Г. Гюльмагомедовым. Исследователь профессионально рассматривал общее и отличительное паремий и фразеологизмов, лингвистические приемы, используемые в пословицах и поговорках, их композиционную структуру, форму, варианты, художественные особенности, использование их в художественных произведениях лезгинских авторов и т.д. Словом, этот труд - первая удачная попытка оценить природу и специфику лезгинских паремий.

В работе фольклориста А. М. Ганиевой «Очерки устно-поэтического творчества лезгин»22 пословицам и поговоркам посвящен отдельный раздел. В нем исследовательница, опираясь на многовековую историю народа, удачно изучает идейно-тематические и эстетические особенности паремий. Богатство используемого исследовательницей аутентичного материала позволили ей охватить огромное разнообразие тематических сторон жизни лезгин.

В последние годы в дагестанской фольклористике появились интересные квалификационные работы обобщающего характера, где рассматриваются паремии аварцев23, даргинцев24, кумыков25, лакцев26.

Несмотря на публикацию ряда работ по дагестанско-азербайджанским фольклорным связям, вне поля зрения исследователей остались проблемы

20 Вагабова Ф.И. Формирование лезгинской национальной литературы. Махачкала:Изд-во Даг.ФАН СССР, 1970. С.27.

Л |

Гюльмагомедов А.Г. О наших пословицах (на лез. яз).Махачкала: Дагучпедгиз, 1974.

22 Ганиева A.M. Очерки устно-поэтического творчества лезгин. / Отв. Ред. Г.Г.Гашаров. М.: Наука, 2004.

Халидова М. Р. Устное народное творчество аварцев. Махачкала, 2004.

24 Абакарова Ф. О., Алиева Ф. А. Очерки устно-поэтического творчества даргинцев. Махачкала, 1999. уе

Аджиев А. М. Устное народное творчество кумыков. Махачкала, 2005.

26 Халилов X. М. Устное народное творчество лакцев. Махачкала, 2004. сравнительно-типологического изучения лезгинских и азербайджанских паремий, что и стало сферой наших поисков.

Научная новизна работы состоит в том, что она представляет собой первое в дагестанской фольклористике монографическое исследование проблем типологии и взаимосвязей лезгинских и азербайджанских паремий. Работа построена на анализе аутентического фольклорного материала, представляющего большей частью полевые записи, вводимые в научный оборот впервые. Исследование позволяет заключить, что самобытные традиции творчества лезгин и азербайджанцев сложились и развивались в добрососедских межэтнических связях в течение веков

Методологической основой работы послужили принципы и методы историко-сравнительного и сравнительно-типологического анализа, а также выводы, содержащиеся в трудах известных фольклористов, литературоведов и лингвистов: А.Н.Веселовского, В. П. Аникина, Г. Л. Абрамовича, В. И. Даль, А. Л. Жовтиса, Э. Я. Кокаре, А. П. Квятковского, С. Г. Лазутина, Г. Л. Пермякова, М. А. Рыбникова, Л. И. Тимофеева, П. К. Услара, М. П. Штокмара и других.

Нами также использованы выводы и основные положения трудов дагестанских исследователей, в той или иной мере изучавших дагестанские паремии: А. Ф. Назаревича, Ф. О. Абакаровой, Р. Абдуллаевой, А. М. Аджиева, Ф. И. Вагабовой, С. Ш. Гаджиевой, А. М. Ганиевой, М. М. Гасанова, А. Г. Гюльмагомедова, М. М. Курбанова, 3. К. Тарланова, С. М. Хайбуллаева, X. М. Халилова, М. Г. Юсуфова и др.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в дагестанскую фольклористику. Она выявляет закономерности эволюции межэтнических взаимосвязей лезгинских и азербайджанских паремий и их идейно-тематических и художественных особенностей, что важно для типологической теории фольклористики.

Результаты исследования могут быть полезны при изучении фольклора горско-дагестанских и тюркоязычных народов.

Практическая ценность исследования заключается в том, что основные положения и выводы диссертации могут быть использованы при разработке учебников и пособий по фольклору и литературам народов Дагестана для вузов, училищ и общеобразовательных школ, обобщающих трудов по фольклористике. Работа в целом послужит ценным трудом при составлении спецкурсов для студентов гуманитарных факультетов Даггосуниверситета и Даггоспедуниверситета по филологии и культурологии. Кроме того, результаты диссертации помогут этнополитологами для выработки рекомендаций в деле укрепления межэтнических взаимоотношений.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях отдела фольклора и ученого совета Института ЯЛИ ДНЦ РАН, получила одобрение и была рекомендована к защите. Основные положения диссертации изложены в четырех статьях, опубликованных в различных научных изданиях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, состоящей из 169 наименований. Объем работы - 154 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Фольклористика», Гасанова, Фейза Даштиевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рациональное сочетание историко-сравнительного и типологического ^ методов анализа, имеющее особенно важное значение при обращении к разноязычному материалу, каким являются лезгинские и азербайджанские паремии, даёт возможность выявить в нем национальную специфику, связи, типологию в их исторической эволюции, т.е. увидеть живой и сложный процесс в его многообразных проявлениях.

Как явствует из анализа, многовековые исторические, экономические, торговые, бытовые и другие контакты привели к взаимовлиянию лезгинского и ** азербайджанского фольклора. В частности, у этих народов обнаруживаются близость, общность в паремиях, выходящие за пределы типологического схождения.

Анализ отражения практического опыта народов в паремиях лезгин и азербайджанцев позволяет определить как их национальную специфику, так и соотношение в них азербайджанских и лезгинских этнографических и поэтических традиций. Мы можем вполне согласиться с утверждением H.A. Магомедова, что «отношения азербайджанского и сопредельных народов Южного Дагестана, всегда носившие всесторонний добрососедский характер, ^ уходят своими корнями ко времени самого зарождения лезгинской культуры и литературы. Этим и объясняется особая близость культур азербайджанцев и народов Южного Дагестана, масштабы и широта их культурных связей, что отразилось на всём развитии литературного процесса народов региона»103.

Большая популярность азербайджанского языка, близость и понятность тем, идей и образов азербайджанского фольклора и литературы способствовали распространению их в широких слоях народов Южного Дагестана.

I. Прежде всего, необходимо заметить, что у лезгин и азербайджанцев имеется определенная часть паремий, совпадающая как в тематическом, так и

4 103 Магомедов H.A. - Указ. раб. С. 137. в структурном и смысловом отношениях, что говорит о сходном эстетическом мышлении народов. Это в принципе ожидаемое нами явление нашло конкретное фактическое подтверждение, что имеет определенное значение для фольклористики, тем более если иметь в виду то, что азербайджанский и лезгинский языки относятся к разным семьям. Причем, приоритетность тюркоязычных традиций в лезгинском фольклоре наблюдается и в других жанрах, а также видах культуры.

2. Взаимовлияние лезгинского и азербайджанского фольклора стало следствием вековых культурных, торговых и бытовых связей народов, проживающих в добрососедстве, начиная с периода Кавказской Албании. Культурное влияние азербайджанского фольклора особенно сильно чувствовалось в средние века, когда лезгины и азербайджанцы совместно с другими народами Дагестана отражали многочисленные походы персов, турок, татаро-монголов, «Хромого Тимура» и других иноземных захватчиков. При этом, необходимо отметить, что опосредованно через Азербайджан к лезгинам проникали также культурные традиции Ирана и арабов. В популяризации эпических и лирических традиций азербайджанского народа особую роль сыграли ашуги как азербайджанские, так и лезгинские. Бродячие музыканты и ашуги распространяли среди лезгин поэтические и прозаические сокровища азербайджанского народа, популярные на Ближнем Востоке предания, легенды и афористические жанры. Особую роль в творческих взаимосвязях играл Дербент как экономический, торговый и культурный центр Кавказа, где языком межплеменного общения был азербайджанский язык, на чем свободно общались лезгины и другие народы Южного Дагестана.

3. В свою очередь, лезгинские пословицы и поговорки, как по тематике, так и по своей структуре близки к паремиям всех дагестанских народов, они в целом входят в общедагестанский паремиологический фонд. Многие образцы пословиц приобрели общекавказский характер, поскольку исторические связи древней Албании с соседними странами и особенно с Арменией и Грузией интенсивно поддерживались вплоть до окончательного утверждения ислама в Дагестане. А культурные связи, действовавшие веками с народами Закавказья и Ближнего Востока, способствовали проникновению в лезгинский фольклор большого количества восточных пословиц и поговорок.

4. Из сказанного не должно складываться впечатление, что лезгинские паремии лишены национальной специфики, что это некий разноэтнический «гибрид». Этническое своеобразное лезгинских а азербайджанских паремий отмечается во множестве оригинальных текстов, в интересном варьировании общих для многих народов региона пословиц и поговорок, в изобразительно-выразительных средствах, в отражении быта, местного колорита, конечно же, в языке. Это своеобразие изречений, их языковая и идейно-тематическая заостренность проявляется в изображении географических объектов, специфических для народа деталях повседневной жизни, в характерном менталитете каждого из изучаемых народов.

Как известно, менталитет^ нации достаточно адекватно отражается в произведениях словесного искусства, принадлежащих традиции и, как правило, не имеющих индивидуального автора. Исследование лезгинских пословиц позволяет судить о значимости тех или иных ценностей и в обществе, и об отношении к ним. В этом аспекте пословицы и поговорки с большей степенью достоверности позволяют воссоздать духовно-ценностную систему этноса, поскольку их употребление \ повседневно, но в то же время основано на постоянной актуализации традиции. Конечно, как и другие жанры фольклора, пословицы и поговорки лезгин, принадлежат историческому времени, но все же они наиболее консервативные жанры устного народного творчества, в которых реалистично отображается прошлое народа. Национальная специфика пословичного фольклора проявляется в своеобразии мышления народа, формировавшегося в течение столетий.

Фольклор лезгин, азербайджанцев и других южнодагестанских народов был своеобразным связующим звеном культур между Закавказьем и Дагестаном.

5. В целом, паремии лезгин и азербайджанцев по их этноспецифике и общности можно подразделить на три типа: пословицы и поговорки, бытующие только у лезгин или азербайджанцев; лезгинские паремии с «вкраплением» азербайджанских слов; общие для обоих народов пословицы и поговорки.

6. В структурном отношении паремии лезгин и азербайджанцев вполне укладываются в общетипологические клише. Аналогичная общность и национальное своеобразие отмечается в изобразительно-выразительных средствах.

7. Изучение ритмического строя лезгинских и азербайджанских паремий также приводит к выводу об их близости. При рассмотрении простейших по стихотворной форме поэтических образцов нецелесообразно считать, что здесь имеют значения только собственно ритмические средства — важна также и сопоставленность стихов по смыслу и ритмико-синтаксической структуре. В стихотворных текстах, в которых ярко проявляется эта черта произведений народной поэзии, мы наблюдаем более тесную, непосредственную связь рифмы с синтаксическим построением речи.

8. И в отношении рифмы лезгинские пословицы находятся как бы на стыке закавказских поэтических традиций с очень богато развитой системой рифмовки и дагестанских, где в фольклоре традиционно превалировал аллитерационный стих (кроме тюркоязычных кумыков и ногайцев).

Таким образом, сравнительный научный анализ лезгинских и азербайджанских паремий показал общетипологические особенности изречений, явления контактных взаимосвязей, историко-генетическое родство культур и их национальную специфику. Исследование лезгинских и азербайджанских афористических жанров методами историко-сравнительного и историко-типологического анализа материала древних и средневековых кавказских этносов позволило вскрыть многообразие форм и путей художественного мышления, формировавшегося на коммуникативных связях, которые транслировали веками этническую информацию для последующих поколений об историческом, художественном и бытовом опыте народов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гасанова, Фейза Даштиевна, 2006 год

1. Абакарова Ф.З. Дагестанско-вайнахские фольклорные связи.(Песенныежанры)./ Отв. Ред. Х.М.Халилов. Махачкала, 1998. — 132с.

2. Абдурахимов М. М. Фольклорная афористика и словарь. Ташкент: Изд.-во ФАН Узбекской ССР, 1989.-96 с.

3. Аджиев А. М. Героико-исторические песни кумыков. Махачкала, 1971.-45 с.

4. Аджиев А. М. Кумыкская народная поэзия: Вопросы типологии и связей висторическом освещении. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1983. -120 с.

5. Аджиев A.M. Идейно-тематическое многообразие, типологическая общность инациональная специфика пословиц и поговорок народов Дагестана. Рукоп.фонд ИЯЛИ ДНЦ РАН. Ф.З. Оп.5. Инв.7878.

6. Аджиев А. М. Устное народное творчество кумыков. Махачкала, 2005.- 428.

7. Азербайджанско-казахские литературные связи. Баку: Изд-во Элм, 1990. -282 с.

8. Аникин В. П. Календарная и свадебная поэзия. М.: Изд-во МГУ, 1970. — 131 с.

9. Аникин В. П. Русские народные пословицы, загадки и детский фольклор. М.: Гос. учеб.-пед. изд-во, 1957. - 240 с.

10. Аникин В. П. Русский фольклор. Л.: Наука, 1976.

11. Аникин В.П. Пословицы и поговорки народов Востока. М.:Наука, 1961. С.13.

12. Афанасьев А. А. Поэтические воззрения славян на природу. Т. 3. -М., 1869.

13. Ахметов 3. А. Казахское стихосложение. Алма-Ата: Наука, 1964. - 500 с.

14. Ахмедов Д. Н. Новая «Ахты-наме». Махачкала: Даг. книж. изд.-во, 1972. -238 с.

15. Бижамов Т. Т., Алиева А. Т. Кумыкские пословицы и поговорки о государстве, власти и праве. Махачкала, 2003. - 76 с.

16. Богатырёв П. Г. Некоторые задачи сравнительного изучения эпоса славянскихнародов. М.: Изд.-во АН СССР, 1958. - 50 с.22>. Бостан Г. К. Типологическое соотношение и взаимосвязи молдавского,русского и украинского фольклора. Кишинёв: Штиинца, 1985.- 146 с.

17. Вагабова Ф. И. Формирование лезгинской национальной литературы. -Махачкала, 1970. 252 с.1С> Вагидов А. М. Восхождение к единству. Махачкала, 1991.

18. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. Л., 1940. — 648 с.

19. Гаджиева С. Ш. Дагестанские терекеменцы. XIX начало XX в. - М.: Наука,1990. 216 с.

20. Гаджиева С. Ш. Семья и брак у народов Дагестана в XIX начале XX в. - М., 1985.-359 с.

21. Гамзатов Г.Г. Дагестан: духовное и художественное наследие.

22. Ганиева А. М. Народная лирическая поэзия лезгин. Махачкала, 1976. — 164 с.

23. Ганиева А. М. Очерки устно-поэтического творчества лезгин. М.: Наука,2004. 240 с.

24. В¥. Гасанов М. М. Дагестанские народные пословицы, поговорки, загадки.1. Махачкала 1971.-78 с.5~<Гацак В. М. Восточно-романский героический эпос: Исслед. и материалы. М.:1. Наука, 1967.

25. Гацак В.М. Проблемы фольклора и молдавско-русско-украинские исторические связи. М.: Наука, 1975. - 232 с.

26. Гашаров Г. Г. Лезгинская литература: История и современность. Махачкала, 1998.3$^ Гашимов Э. Отражение роли воспитания в устном народном творчестве. Баку,1956.

27. Головенченко Ф. М. Введение в литературоведение М.: Изд-во Высшаяшкола, 1964.

28. О.Гордлевский В. А. Избранные сочинения. Т.2. М.: Язык и литература, 1961.558 с.

29. Грузинское народное поэтическое творчество. Тбилиси, 1972.

30. Гусейнаев А. Г. Основы дагестанского стихосложения. (На материале лакскойпоэзии).-М.: Наука, 1979.- 191 с.

31. Гусейнов А. С. Азербайджано-русские отношения ХУ-ХУН вв. Баку, 1963.

32. Гюльмагомедов А. Г. О наших пословицах. — Махачкала, 1974.( на лезг. яз.)-Дагестанский фольклор во взаимосвязях с иноэтническим фольклором: Сб.статей. Махачкала, 1985. - 152 с.

33. Далгат У. Б. Фольклор и литература народов Дагестана. М., 1962. - 206 с.

34. ДальВ.И. Пословицы русского народа. М., 1984.

35. Жирмунский В. М. Народный героический эпос. Сравнительно-исторические очерки. М.;Л.: ГИХЛ, 1962.

36. Жирмунский В. М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса. -М.: Изд.-во АН СССР, 1958. -145 с.рЖирмунский В. М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. — Л.:1. Наука, 1979.-493 с.

37. Жовтис А.Л. Стих в пословице. Русское стихосложение: Традиции и проблемыразвития. М., 1985.

38. Иванов И. И. О чувашском народном стихосложении. Чебоксары, 1957.

39. Иванов М. С. Очерки истории Ирана. М.: Политиздат, 1952. - 467 с.

40. Историческая география Азербайджана / Главн. ред. акад. АН Азерб. ССР. 3. М. Буниятов. Баку, 1978.5?-История Азербайджана. Баку: Изд.-во АН Аз.ССР, 1958. - Т. 1.-423 с.

41. История Дагестана: В 4-х т. М.: Наука, 1967. - Т. I. - 431 с.5"7-Ихилов М. М. Народности лезгинской группы. Махачкала, 1967. - 369 с.

42. Каймаразов Г. Ш. Очерки истории культуры народов Дагестана. М.: Наука,1971.-475 с.

43. Калонтаров Я. И. Таджикские пословицы и поговорки в сравнении с узбекскими ( на тадж., узб. и рус. яз.). Душанбе, 1969.

44. Карабаглы Э. Преподавание устного народного творчества в школе. Баку,1961.

45. Каракашлы К. Т. Материальная культура азербайджанцев. Баку, 1978.$2. Квятковский А. П. Поэтический словарь. М., 1966. - 375 с.

46. Книга моего деда Коркута. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1962. - 300 с.

47. Колпакова Н. П. Русская народная бытовая песня. — М.;Л., 1962. — 284 с.•Короглы X. Т. Взаимосвязи эпоса народов Средней Азии, Ирана и

48. Азербайджана. М., 1983. - 336 с.

49. Кравцов H. И. Поэтика русских народных лирических песен. М.: Изд-во МГУ, 1974.-96 с.-Кравцов Н. И., Лазутин С. Г. Русское устное народное творчество. М.:

50. Высшая школа, 1983. 448 с.

51. Махачкала: Даг. книж. изд-во, 1986. 80 с. и. Курбанов М.М. Эпические жанры табасаранского фольклора. Махачкала: Издво ДНЦ РАН, 1995. -96 с.

52. Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора М.:Выс. школа, 1989. - 208 с.

53. Магомедов Н. А. Взаимоотношения народов Южного Дагестана и Азербайджана в XVIII первой половине XIX в. (Экономический, политический и культурный аспекты). — Махачкала, 2004. - 199 с.

54. Назаревич А. Ф. В мире горской народной сказки. Махачкала, 1962. - 366 с. 24- Намазов К. Азербайджанское ашыгское искусство. - Баку, 1984.

55. Пермяков Г. JL Основы структурной паремиологии. М., 1988. - 240 с.

56. Пермяков Г. JI. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: Наука, 1979. -672 с.

57. Пермяков Г. JI. От поговорки до сказки. (Заметки по общей теории клише). -М., 1970 (Исследования по фольклору и мифологии Востока). -240 с.$Р Поэтика фольклора народов Дагестана. (Сб. статей)./ Сост. А.М.Аджиев.

58. Махачкала, 1981. 181 с. /¿.Проблемы межжанровых связей в фольклоре народов Дагестана. Сб.статей./

59. Сост. Ф.А. Алиева; Отв. ред А.М.Аджиев. Махачкала, 1990. -137 с.

60. Рамазанов X. X., Шихсаидов А. Р. Очерки истории Южного Дагестана.

61. Махачкала, 1964. 277 с. Тарланов 3. К. Очерки по синтаксису русских пословиц. - JL, 1982. - 136 с. gj^ Тимофеев JI. И. Теория стиха - М., 1939.

62. Тимофеев JI. И. Очерки теории и истории русского стиха. М., 1958. - 415 с. gi/ Традиционный фольклор народов Дагестана. - М.: Наука, 1991. -496 с. Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Кюринский язык. Тифлис,1896. Т. VI.

63. Фольклор и этнография: Сб. статей. JL: Наука, 1970.

64. Фольклор как искусство слова. М., Изд. МГУ, 1966. Вып. 1; 1969. Вып. 2.160 с.0.% -Хайбуллаев С. М. Художественный строй аварской поэзии. -Махачкала: Изд.во ДНЦ РАН, 1999. 240 с.

65. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2000. 404, Хут И. К. Сказочный эпос адыгов. - Майкоп, 1981.

66. Чичеров В. И. Русское народное поэтическое творчество. М: изд.-во МГУ, 1954.

67. ОЬ-Юсифов Г. О пословицах и поговорках. Баку, 1968.

68. Oh Юсуфов М. Г. Табасаранская национальная литература. Махачкала: Даг.книж. изд-во, 1994.1. Статьи

69. Абакарова Ф. 3. Дагестанская детская игровая поэзия // Жанры фольклора народов Дагестана. Махачкала, 1979.0$. Аджиев A.M. Общее и национально-специфическое в пословицах и поговоркахнародов Дагестана // Возрождение. Махачкала, 1994. - № 1.

70. Аникин В. П. О логико-семиотической классификации пословиц и поговорок // Русский фольклор. XVI. -М.: Наука, 1976.f<f{. Зелинский С. Татарские пословицы, поговорки, загадки и имена женщин //

71. СМОМПК. Вып. 1, отдел II. - Тифлис, 1881. - С. 43-62;

72. Ибрагимова Ф. М. Ашугская поэзия рутулов: традиции и современность //

73. Достижения и современные проблемы развития науки в Дагестане.-Махачкала, 1999.3 . Калашев А., Якимов А. Татарские тексты. Песни, загадки, пословицы //

74. СМОМПК.-Вып. 18, отдел II. -Тифлис, 1894. С. 61-67.

75. Кокаре Э. Я. Теория и практика сравнительной паремиологии. // Фольклор.

76. Образ и поэтическое слово в контексте. М.: Наука, 1984. -296 с.

77. Лазутин С. Г. О стихотворной форме русских пословиц // Русский фольклор.1. Л., 1971. Т.ХИ.

78. Лионидзе, Султанов Б. Кюринские тексты (пословицы, сказки и анекдоты) //

79. СМОМПК. Вып. 14, отдел II.-Тифлис, 1892.-С. 135-202.

80. Услар П. К. Кое-что о словесных произведения горцев // ССКТ. Вып. I, раздел V.-Тифлис, 1868.

81. Халилов Х.М. Календарно-обрядовая поэзия /Традиционный фольклор народов

82. Дагестана. М.: Наука, 1991 Штокмар М. П. Стихотворная форма русских пословиц, поговорок, загадок, прибауток // Звезда Востока. 1965. № 18.

83. Шульгин С. Н. Рассказ очевидца о Шамиле и его современниках // СМОМПК. -Вып. 32.-Тифлис, 1903.Г

84. Диссертации, авторефераты, рукописи работ

85. Гаврилова Т. С. Пословица и контекст. (Собрание пословиц в самозаписи Е. И. Колесниковой) // Русский фольклор Л.: Наука, 1989.3/. Гамзатов Г. Г. Фольклорное наследие в системе современной культуры //

86. Традиции и современность. Махачкала, 1978.

87. Далгат У.Б. Юмор и сатира в дагестанском фольклоре // Вопросы народнопоэтического творчества. М.: Изд.-во АН СССР, 1960.

88. Даль В. И. Пословицы русского народа. Т. 1. М., 1984. - 383 с.

89. Кравцов Н. И. Система жанров русского фольклора: Доклад на заседании Научного совета по фольклору. М., 1969. - 44 с.

90. Соколов 10. М. Пословицы и загадки // Русский фольклор.- М.,1941. 560 с.

91. Хурдамиева С. X. Дастаны и ашугская поэзия дагестанских азербайджанцев:

92. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2000.1. Источники2 ^ Азербайджанские сказки. Баку: Изд-во АН АзССР, 1956. — 339 с.

93. Антология лезгинской поэзии / Сост. М. Ахметов. Махачкала, 1958. - 276 с.

94. Антология тюркской литературы вне Турции. Т. I. Азербайджанско-тюркскаялитература. — Анкара, 1993.

95. Арабские народные пословицы и поговорки / Пер. с араб. Г. Ш. Шарбатова. -М., 1961.

96. Армянские пословицы и поговорки / Пер. с арм. Г. О. Карапетян. М., 1964.78 с.

97. Армянский фольклор. -М.: Наука, 1979. -375 с.3 .Гусейнзаде Э. Пословицы. Баку, 1949. - На азер. яз.

98. Ибрагимов И. Пословицы и поговорки. Баку, 1961. - На азер. яз.

99. Зелинский С. Татарские пословицы, поговорки, загадки и имена женщин // СМОМПК. Вып. 1, отдел II. Тифлис, 1881.•Калашев А., Якимов А. Татарские тексты. Песни, загадки, пословицы //

100. СМОМПК. Вып. 18, отдел II. Тифлис, 1894.

101. Казахские пословицы и поговорки. Алма-Ата, 1987.

102. Казахский фольклор Алма-Ата: Наука, . - 452 с.

103. Лезгинские народные песни. /Сост. А.М.Ганиева. Махачкала, 1980. 176 с. ( на лезг. яз.)

104. Р.Лезгинские пословицы и поговорки (на лез. яз)/ Сост. И. Вагабов.1. Махачкала,1961

105. Лезгинские пословицы и поговорки / Сост. А. Алибеков. Махачкала: Даг.книж. изд-во, 1974. На лезг. яз.

106. Материалы отдела фольклора по паремиям народов Дагестана. Хранятся в отделе фольклора Института ЯЛИ ДНЦ РАН.

107. Мудрые слова. Баку, 1976. - На азер. яз.

108. Пословицы и поговорки народов Востока. М., 1961. - 736 с.

109. Рзаев X. Г. Пословицы. Баку, 1993. - На азер. яз.

110. Рукоп. фонд Студенческой фольклорной лаборатории ДГПУ. ЛФ 500 - ЛФ740;

111. Рукоп. фонд НИИФЛИ ДГУ ^£>0 ■ Симфония разума. Афоризмы и изречения отечественных и зарубежныхавторов / Композиция В. Л. Воронова. М., 1976. ш. Сомалийские пословицы и поговорки. - М., 1983. - 288 с.

112. Табасаранские народные пословицы, поговорки и загадки. Сост. М.М. Гасанов.

113. Махачкала, 1991 164. ( на таб. яз.) / Узбекские народные пословицы. - Ташкент: Фан, 1983.

114. Шаповалова Г. Г. Пословицы и поговорки Р.Н.П.Т., 1955. Т. 2.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.