Перцептивно-акустический анализ речи на неродном языке: На материале реализации русских парных звонких и глухих согласных тайваньцами тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Чанг Чинг-Гво

  • Чанг Чинг-Гво
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 559
Чанг Чинг-Гво. Перцептивно-акустический анализ речи на неродном языке: На материале реализации русских парных звонких и глухих согласных тайваньцами: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Санкт-Петербург. 1999. 559 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Чанг Чинг-Гво

Оглавление

стр.

Введение 5 Глава 1. Описание фонетических систем русского литературного языка и

тайваньского диалекта китайского литературного языка

1.1. Общие сведения о тайваньском диалекте и интерференции

1.2. Структура слога русского литературного языка

1.3. Система согласных русского литературного языка

1.3.1. Противопоставление русских согласных по звонкости - глухости

1.3.2. Противопоставление русских согласных по твердости - мягкости

1.4. Система инициалей и структура слога тайваньского диалекта китайского литературного языка 18 1.4.1. Противопоставление тайваньских инициалей по

придыхательности - непридыхательности

1.5. Восприятие тайваньских инициалей /р, 1, к, Ъ, носителями

русского литературного языка

1.6. Контрастивное описание артикуляции согласных (инициалей) тайваньского диалекта китайского литературного языка и русского литературного языка

1.7. Выводы и прогноз акцентных особенностей 37 Глава 2. Реализация парных звонких и глухих согласных в русской речи тайваньцев

2.1. Материал, методика исследования и характеристики экспериментального текста

2.1.1. Сведения об информантах

2.1.2. Условия записи

2.1.3. Методика исследования

2.2. Варианты произношения парных звонких согласных в русской

речи тайваньцев

2.2.1. Реализация парных звонких согласных в речи диктора 1

2.2.2. Реализация парных звонких согласных в речи диктора 2

2.2.3. Реализация парных звонких согласных в речи диктора 3

2.2.4. Реализация парных звонких согласных в речи диктора 4

2.2.5. Выводы 57 2.3 Варианты произношения парных глухих согласных в русской

речи тайваньцев

2.3.1 Реализация парных глухих согласных в речи диктора 1

2.3.2. Реализация парных глухих согласных в речи диктора 2

2.3.3. Реализация парных глухих согласных в речи диктора 3

2.3.4. Реализация парных глухих согласных в речи диктора 4

2.3.5. Выводы 76 2.4. Восприятие парных звонких и глухих согласных русского

языка тайваньцами

2.4.1. Материал и методика эксперимента

2.4.2. Сведения об испытуемых

2.4.3. Результаты эксперимента 89 Глава 3. Акустический анализ парных согласных по признаку

"звонкость - глухость" в русской речи тайваньцев

3.1. Артикуляционно-акустические характеристики русских парных звонких и глухих согласных

3.2. Материал и методика исследования акустических характеристик согласных в русской речи тайваньцев 97 3.2.1. Материал и методика исследования 97 3.3 Акустические характеристики губных согласных в русской речи тайваньцев

99

3.3.1. Акустические характеристики согласных /Ь, Ь'/

3.3.2. Акустические характеристики согласных /р, р7

3.3.3. Акустические характеристики согласных Ы, V'/

3.3.4. Акустические характеристики согласных /Т, Г/

3.3.5. Выводы 191 3.4 Акустические характеристики переднеязычных согласных в русской речи

тайваньцев

3.4.1. Акустические характеристики согласных /&, (Г/

3.4.2. Акустические характеристики согласных Л, VI

3.4.3. Акустические характеристики согласных /х, г'/

3.4.4. Акустические характеристики согласных /ъ, в'/

3.4.5. Акустические характеристики согласного III

3.4.6. Акустические характеристики согласного /§/

3.4.7. Выводы

3.5. Акустические характеристики заднеязычных согласных в русской речи тайваньцев

3.5.1. Акустические характеристики согласных gV

3.5.2. Акустические характеристики согласных /к, к'/

3.5.3. Выводы

3.6. Условия появления гласной вставки 373 Заключение 377 Список использованной литературы 382 Приложения 389 Приложение 1. Описание артикуляции русских согласных, отсутствующих

в тайваньском диалекте китайского литературного языка 390 Приложение 2. Список слов, в которых встречаются парные звонкие

и глухие фонемы в экспериментальном тексте

Приложение 3. Фонетически представительный текст (протоколы) 400 Приложение 4. Список русских слогов, содержащих парные звонкие

и глухие согласные, и бланк для проведения аудиторского анализа 410 Приложение 5. Набор сонаграмм и осциллограмм, полученных при акустическом анализе звонких и глухих согласных, реализованных

2 русскими эталонными дикторами и 4 дикторами-тайваньцами

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Перцептивно-акустический анализ речи на неродном языке: На материале реализации русских парных звонких и глухих согласных тайваньцами»

Введение

В настоящее время наблюдается интенсивное развитие политических, экономических и культурных отношений между Россией и Тайванем. Все большей популярностью у русских и китайцев пользуется идея привлечения в качестве средства общения не английского,как это часто делалось раньше, а русского или китайского языка. Поэтому многие молодые тайваньцы стремятся изучать русский язык. Например, "каждый год на Тайване дипломы об окончании факультетов русского языка и степень бакалавра получают около двухсот выпускников; примерно пятьдесят человек становятся обладателями дипломов магистра по самым различным специальностям, связанным с изучением России'(Свободный Китай, 1998, с. 34).

Особенно значительные перемены произошли на протяжении последних семи лет - после того, как начали развиваться отношения между Тайванем и Российской Федерацией. Только в 1991 году были установлены первые, поначалу еще очень эпизодические, двусторонние контакты в области образования и науки, что позволило тайваньским специалистам-русистам впервые побывать в России . Для них существуют различные виды стажировок в России. Кроме того, до недавнего времени государство предоставляло стипендию лицам, уезжающим в Россию изучать русский язык или повышать уровень владения русским языком. Преподаватели русского языка на Тайване и студенты понимают, что необходимо уделять пристальное внимание не только лексике и грамматике, но и фонетике. В связи с этим возникает проблема уменьшения тайваньского (китайского) акцента в русской речи.

Проблеме взаимодействия национальных языков посвящена довольно обширная литература, но вопросы, касающиеся интерференции национального языка и диалекта другого национального языка являются менее изученными. И совсем вне поля зрения исследователей лингвистов до настоящего времени остаются явления акцента, возникающие при контакте русского литературного языка и тайваньского диалекта китайского литературного языка.

Научная новизна диссертации состоит в том, что на основе магнитных записей чтения фонетически представительного текста впервые рассматриваются особенности реализации парных звонких и глухих согласных в русской речи тайваньцев.

Впервые представлены данные о вариативности согласных и о частоте ненормативных реализаций согласных.

Впервые на базе акустического анализа проводится сравнение согласных, выделенных из записей речи нормативных русских дикторов и согласных, выделенных из записей русской речи тайваньцев.

Теоретическая значимость исследования определяется необходимостью изучения явлений интерференции таких генетически и типологически разных языковых систем как русский литературный язык и тайваньский диалект китайского литературного языка. Выявление особенностей реализации русских парных звонких и глухих согласных в акцентной речи и определение акустических коррелятов ненормативных вариантов позволяют создать модель акцентных черт русской речи тайваньцев. Сравнение результатов настоящей работы с аналогичными исследованиями речи носителей других языков даст возможность выделить группу общих акцентных явлений, свойственных представителям разных национальных языков, и специфических, характерных преимущественно для носителей тайваньского диалекта китайского литературного языка.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования полученных результатов для совершенствования методики преподавания русского литературного языка в иностранной аудитории, особенно учащимся, владеющим тайваньским диалектом и китайским литературным языком.

Учет фонетических и акустических характеристик акцентных вариантов согласных и значительный по объему иллюстративный материал, отражающий различные варианты реализаций согласных, необходим при автоматическом

распознавании акцентной речи, а также в курсах преподавания фонетики, введения в языкознание и общего языкознания.

Цель данной диссертационной работы состоит в выявлении особенностей реализации парных звонких и глухих согласных в русской речи тайваньцев со средневысоким уровнем владения языком, а также в определении перцептивно-акустических характеристик этих согласных. Автор диссертации при описании материала исходит из позиций Щербовской фонологической школы.

В соответствии с поставленной целью было необходимо решить следующие задачи:

1. Сравнить, опираясь на сведения имеющиеся в литературе, фонетические системы русского литературного языка и тайваньского диалекта китайского языка.

2. Описать, используя данные литературы, с точки зрения контрастивного анализа артикуляцию согласных русского языка и инициалей (согласных) тайваньского диалекта и спрогнозировать акцентную модель реализации парных звонких и глухих согласных.

3. Для получения перцептивных данных о характере инициалей /р, и к, Ь, провести опыты по восприятию этих согласных носителями русского языка и русских нормативных звонких и глухих согласных носителями тайваньского диалекта.

4. Сделать магнитную запись чтения фонетически представительного текста "Был тихий серый вечер..." информантами - носителями тайваньского диалекта и провести слуховой анализ русских парных звонких и глухих согласных. Подбор информантов произвести с учетом средневысокого уровня владения русским языком.

5. Выяснить весь спектр замен исследуемых согласных русского языка и показать, какие варианты замен этих согласных являются орфоэпическими (фонематически значимыми), а какие орфофоническими (фонетически значимыми).

6. Определить частоту реализации каждого ненормативного варианта согласного в речи каждого диктора и всей группы дикторов в целом и попытаться найти зависимость между выбором того или иного варианта и позиционно-комбинаторными условиями его появления.

7. Найти акустические корреляты ненормативных вариантов реализации звонких и глухих согласных. Сравнить спектральные характеристики ненормативных реализаций согласных из речи тайваньцев с нормативными (правильными) реализациями согласных из речи этих же дикторов, а также с эталонными реализациями соответствующих согласных из речи нормативных дикторов - носителей русского литературного языка.

8. Установить, основываясь на результатах проделанной работы, какие согласные в условиях остаточного акцента, характерного для тайваньцев свободно владеющих русским языком »являются наиболее трудными, а какие -наиболее легкими.

Достоверность исследования обеспечивается: а) большим экспериментальным материалом - исследовалось произношение 1200 реализаций звонких и 1588 реализаций глухих согласных. В аудиторских опытах участвовало 30 человек, всего было получено 3230 реакций; б) единством методов анализа - сравнительно-сопоставительного, слухового, аудиторского и акустического (в работе анализируются 667 сонаграмм и столько же осциллограмм); в) математической обработкой материала. Все результаты представлены в виде 122 таблиц, 347 рисунков и обсуждаются в сравнении с литературными данными.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Чанг Чинг-Гво

3.5.3. Выводы

По данным акустического анализа было зафиксировано 6 ненормативных вариантов при реализации всех заднеязычных согласных. Эти варианты представлены в 24 словах (см. табл. 121).

Заключение

Явления фонетической интерференции, возникающие при взаимодействии тайваньского диалекта китайского языка и русского литературного языка рассматриваются в таком объеме и так всесторонне впервые.

В работе использовались следующие виды анализа:

1. Описательно-сопоставительный, основанный на имеющихся в литературе данных о звуковых единицах взаимодействующих языковых систем;

2. Слуховой, при прослушивании магнитных записей русской речи тайваньцев (всего было проанализировано 1200 звонких и 1588 глухих согласных);

3. Аудиторский, при анализе русских стимулов носителями тайваньского диалекта и тайваньских стимулов носителями русского литературного языка. Всего в аудиторских опытах было задействовано 30 человек и прослушано 207 стимулов. Таким образом, было проанализировано 3230 сегментов.

4./Акустический, при рассмотрении физических коррелятов нормативных реализаций фонем (279 сегментов из речи эталонных дикторов Щ. и Т., 58 правильных реализаций фонем из речи дикторов-тайваньцев и 330 ненормативных реализаций из речи этих же дикторо^.

В результате проделанной работы были сделаны следующие выводы:

1. Типологическая и генетическая разнородность русского литературного г-3 языка и тайваньского диалекта китайского языка в полной мере отразилась в фонетических (звуковых) системах обоих языков1. В русском литературном языке минимальной смысловой единицей является морфема, которая может состоять из одной или нескольких фонем. Фонема, как известно, может иметь самостоятельную связь со значением или потенциальную (см. Щерба, 1912,

1 В данном случае слово язык относится и к русскому литературному языку и к тайваньскому диалекту китайского языка.

Бондарко, Вербицкая, Гордина, 1991, с. 8, Гордина, 1997, с. 20, Зиндер, 1979, с. 42). Слог может быть представлен как в виде одного гласного, так и различных сочетаний гласного с согласными, при этом количество согласных, входящих в слог, может доходить до 6.

В тайваньском диалекте китайского языка минимальной смысловой единицей является слог, который характеризуется определенным тоном и только структурно делим на инициаль и финаль. В слоге тайваньского диалекта невозможно сочетание согласных.

2. Система согласных русского языка и тайваньского диалекта отличается не только по количеству противопоставленных единиц (в русском языке - 36 фонем, а в тайваньском диалекте насчитывается только 18 инициалей), но и по дифференциальным признакам (специфическим дифференциальным признаком для согласных русского языка является "твердость - мягкость", а для инициалей тайваньского диалекта - "придыхательность -непри дыхательность").

Противопоставление согласных по звонкости - глухости в русском языке представлено в 11 парах согласных, а в тайваньском диалекте китайского языка

- только в 2 парах /Ь-р/, 1%-к1. Следует отметить также, что результаты аудиторского анализа тайваньских согласных /р, ^ к/ показали, что русские аудиторы оценивали их как глухие. На основе контрастивного анализа был сделан прогноз возможных фонетических ошибок

3. Как и предполагалось, при реализации парных звонких и глухих согласных в русской речи тайваньцев было обнаружено значительное количество нарушений орфоэпического и орфофонического характера. При этом всего был зафиксирован 61 ненормативный вариант при реализации всех парных звонких и глухих согласных (28 из них при произношении звонких, 33

- при реализации глухих, 14 вариантов замен являются орфоэпическими, 47 -орфофоническими).

Максимально вариативным среди звонких согласных является /у/, а среди глухих - /1/ (число ненормативных вариантов соответствует 5 и 8). Минимально вариативными среди звонких согласных следует признать !Ы и 1^1, а среди глухих - /р7 и /§/. При реализации данных согласных был зафиксирован только один ненормативный вариант. Спектр замен каждого согласного представлен в таблице 53.

Сравнительно низкая частота ненормативных реализаций согласных объясняется средневысоким уровнем владения русским языком. Так, максимальная частота ошибочных вариантов среди всех согласных зафиксирована при произношении Ш и составляет 29%. Самым трудным среди глухих согласных оказывается Л7. Без акцента произносятся согласные /у7, /Г/ и /к 7.

В группе звонких согласных к орфоэпическим вариантам относятся замены /Ъ7, /с1/, /с17, /у/, Ы и /г/ на соответствующие глухие согласные, а в группе глухих - /р/, 1x1, IX7 и /8/ на соответствующие звонкие согласные. Кроме этого возможны замены /17 на /с7, /1/ на Л7 и /в7 на Ы.

Среди орфоэпических вариантов максимальной частотностью характеризуется замена /у/ на Д7 (27% от всех ненормативных вариантов звонких) и Л7 на /с17 (6% от всех ненормативных вариантов глухих). Минимальной частотностью (1% и ниже) - замена /<Г/ на Л7 и /1/ на /X7.

4. В русской речи тайваньцев в большей степени (более чем в 3 раза) распространенными являются орфофонические виды замен. В группе звонких самыми частотными являются замены на соответствующие оглушенные, в группе глухих смычных - на соответствующие придыхательные. Глухие щелевые твердые часто заменяются на недостаточно твердые, а мягкие - на недостаточно мягкие. Частота реализации каждого ненормативного варианта представлена в таблицах 30, 31, 51, 52 и рисунках 20-23.

В ряде случаев наблюдается позиционная и/или комбинаторная зависимость между выбором того или иного варианта. Так, звонкие заменяются на соответствующие глухие, как правило, перед сонантами, на оглушенные -перед гласными. Придыхательные смычные произносятся вместо глухих смычных чаще всего в абсолютном начале слова.

Перед орфографическим Ы типичными являются замены твердых звонких и глухих на соответствующие недостаточно твердые. Недостаточно мягкие звонкие и глухие вместо соответствующих мягких появляются перед орфографическими И и Е.

5. По данным слухового анализа самой нормативной с точки зрения

СОГЛАСНЫХ реализации среди 4-х дикторов является речь д. 1, а самой ненормативной -речь д. 3 (см. табл. 30, 51).

6. Данные акустического анализа в основном подтвердили результаты прослушивания экспериментального текста. В ходе спектрального и осциллографического исследования было зафиксировано 58 ненормативных вариантов: 27 при реализации звонких и 31 при реализации глухих (15 вариантов замен являются орфоэпическими, 43 - орфофоническими см. табл. 74,112,122).

Среди всех ненормативных вариантов при реализации парных звонких и глухих согласных самой частотной является замена звонких на соответствующие глухие и оглушенные. Акустические характеристики ненормативных реализаций отражаются в том, что на сонаграммах и осциллограммах глухие и оглушенные согласные отмечаются полностью или частично отсутствием основного тона голоса. Кроме того, на акустических картинах глухие и оглушенные согласные характеризуются появлением более сильных шумовых составляющих.

В группе парных глухих согласных глухие чаще всего заменяются на придыхательные. На спектрограммах придыхательные согласные отличаются от нормативных глухих не только более длительным взрывом смычки, но и большей зашумленностью.

Менее частотной среди всех ненормативных вариантов является замена согласных (звонких и глухих, твердых и мягких) на смягченные. Твердые согласные заменяются на недостаточно твердые только перед гласным [1]. Частотные характеристики Ш гласного [±] в большей степени соответствуют частоте Ш (т.е. выше 2000 Гц), а не /ы/.

Замена мягких на недостаточно мягкие согласные отмечается перед орфографическим Е или в конце слова. На сонаграммах недостаточно мягкие согласные вместо мягких согласных характеризуются ослаблением шума в области форматы мягкости (т.е. 2000 - 3000 Гц).

При произношении мягких смычных согласных /сР, Г/ была зафиксирована замена на аффрицированные [с12'л]5 [ер] и (У2']. На сонаграммах и осциллограммах аффрицированные согласные отличаются от нормативных согласных более длительным взрывом и интенсивными шумовыми составляющими.

В русской речи тайваньцев гласная вставка появляется при реализации /р, V, £ Г, g, к/. На акустических рисунках гласная вставка отмечается после согласного и имеет количественные и качественные характеристики некоторых гласных полного образования.

Для тайваньцев характерна также замена согласного на эллипсис. смычного

Полная утрата звука на сонаграммах и осциллограммах выражается в отсутствии смычки и взрыва при ее раскрытии.

7. Очевидно, что с точки зрения реализации признака "звонкость -глухость" в группе парных звонких и глухих согласных именно произношение звонких, а не глухих, представляет большую трудность для тайваньцев.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Чанг Чинг-Гво, 1999 год

Список использованной литературы

1. Абуов Ж. О влиянии фонологической системы языка на восприятие фонетических признаков гласных. Автореф. канд. дис. JI., 1978

2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1984

3. Агапкина О.П. Фонетические характеристики гласной вставки в современном русском литературном языке. Канд. дис. JL, 1982

4. Ахметжанов О.С. Фонетические основы интерференции. Автореф. канд. дис. Л., 1982

5. Белякова Г. А. Восприятие назализации в условиях разных фонологических систем. Автореф. канд. дис. JL, 1981

6. Большая Российская энциклопедия: Языкознание. М., 1998

7. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. Л., 1983

8. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Зиндер Л.Р. Акустическая характеристика твердых и мягких согласных в русском языке // Учен. зап. Ленингр. ун-та. Сер. филол. наук. 1964. Вып. 69: Вопросы фонетики, № 325

9. Бондарко Л.В. Звуковая организация высказывания и фонетическая структура слога // Слух и речь в норме и патологии. Л., 1982

10. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М., 1977

11. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р. О некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем // Вопросы языкознания. 1966, № 1

12. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р., Штерн A.C. Некоторые статистические характеристики русской речи // Слух и речь в норме и патологии. Л., 1977

13. Бондарко Л.В., Киушкина О.М. Перцептивная база языка и обработка фонетической информации // Фонетика и психология речи. Иваново, 1981, Вып. 3

14. Бондарко Л.В., Кузнецов В.И., Светозарова Н.Д., Скрелин П.А. Фонд звуковых единиц русской речи // Приложение № 3 к бюллетеню фонетического фонда русского языка. С-Петербург — Бохум, 1993

15. Бондарко Л.В., Лебедева Г.Н. Опыт описания свойств фонологического слуха // Вопросы языкознания. 1983, № 2

16. Бондарко Л.В. Осциллографический анализ речи. Л., 1965

17. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. С-Петербург, 1998

18. Бондарко Л.В. Фонетические описание языка и фонетическое описание речи. Л., 1981

19. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970

20. Быстров И.С., Гордина М.В. Фонетический строй вьетнамского языка. М., 1984

21. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979

22. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М., 1993

23. Вербицкая Л.А., Зиндер Л.Р. К вопросу о сочетаниях согласных в русской речи // Филологические науки. № 3, 1969

24. Вербицкая Л.А., Игнаткина Л.В. Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся. С-Петербург, 1993

25. Виноградов В.А. Акцент // Энциклопедия. М., 1979

26. Гордина М.В. О фонетической классификации согласных // Экспериментально-фонетический анализ речи. Вып. 2, Л., 1989

27. Гордина М.В. Фонетика французского языка. С-Петербург, 1997

28. Деркач М.Ф., Гумецкий Р.Я., Гура Б.М., Чабан М.Е. Динамический спектры речевых сигналов. ЛьвовБ 1983

29. Джапаридзе З.Н. Некоторые вопросы перцептивной фонетики // Вопросы анализа речи. Тбилиси, 1969

30. Динамика структуры современного русского языка. Отв. ред. проф. В.В. Колесов Л., 1982

31. Драгуновы A.A. и E.H. Структура слога в китайском национальном языке // Советское востоковедение. М., 1955, № 1

32. Еськова H.A. К вопросу о свойствах в русском языке // Развитие фонетики современного русского языка. М., 1971

33. Елкина В.Н., Юдина JI.C. Статистика слогов русской речи // Вычислительные системы. Вып. 10. Новосибирск, 1964

34. Завьялова О.И. Диалекты китайского языка. М., 1996

35. Задоенко Т.П., Хуан Шуин Основы китайского языка (вводный курс). М., 1993

36. Зденек Ф. Оливериус Фонетика русского языка. Прага, 1974

37. Зидер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979

38. Зубкова Л.Г. Современный русский язык: теоретический курс - фонетика. М., 1985

39. Зубкова Л.Г. Фонетическая реализация консонантных противоположений в русском языке. М., 1974

40. Иванова М.А. Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев: Автореф. канд. дис. С-Петербург, 1994

41. Интерференция звуковых систем / Отв. ред. Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая Л., 1987

42. Исследование акустической характеристики сочетания согласных в русской речи. Отчет. Л., 1966

43. Касевич В.Б. Основные вопросы фонологической структуры бирманского языка. Автореф. канд. дис. Л., 1968

44. Касевич В.Б. Фонология в типологическом и сопоставительном изучении языков // Методы сопоставительного изучения языков / Отв. ред. В.Н. Ярцева М., 1988

45. Касымова Б.К. Восприятие фонематических и фонетических гласных неродного языка. Автореф. канд. дис. Л., 1983

46. Киушкина О.М. Перцептивные характеристики консонантного противопоставления по твердости - мягкости в русском языке. Автореф. канд. дис. Л., 1982

47. Кузнецов В.И. Вокализм связной речи . С-Петербург, 1997

48. Купер, Ф.С., Либерман A.M., Харрис, К.С. и др. Некоторые замечания о модели восприятия речи // Исследование речи. Новосибирск, 1967

49. Лебедева Г.Н. Восприятие гласных неродного языка. Автореф. канд. дис. Л., 1982

50. Лебедева Г.Н. Об отношении между опознаванием и имитацией гласных неродного языка в свете проблемы интерференции языковых единиц // Национальное и интернациональное развитие языков. Иваново, 1984

51. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990

52. Любимова H.A. Фонетическая интерференция. Л., 1985

53. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке. Л., 1988

54. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975

55. Матусевич М.И. Современный русский язык: Фонетика. М., 1976

56. Морковкин В.В. Лексическая основа русского языка. М., 1984

57. Огородникова К.С. Универсальное и фонологическое пространство гласных. Автореф. канд. дис. Л., 1983

58. Орфоэпический словарь русского языка. Под ред. Р.И. Аванесова М., 1997

59. Рабинович А.И. Принципы исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков. Автореф. канд. дис. Алма-Ата, 1970

60. Розецвейг В.Ю. Языковые контакты. Л., 1972

61. Русская грамматика: Фонетика, т. 1. М., 1982

62. Свободный Китай. Тайбэй, 1998 № 5

63. Скалозуб Л.А. Палатограммы и рентгенограммы согласных фонем русского литературного языка. Киев, 1963

64. Спешнев H.A. Акустическая характеристика гласных китайского языка. Автореф. канд. дис. JL, 1968

65. Спешнев H.A. Фонетика китайского языка. JL, 1980

66. Тананайко С.О. Акустическая характеристика русских и польских мягких согласных // Экспериментально-фонетический анализ речи. Вып. 3, С-Петербург, 1997

67. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960

68. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. М., 1964

69. Фант Г. Анализ и синтез речи. Новосибирск, 1970

70. Хауген. Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Вып. 6. М., 1972

71. Чанг Чинг-Гво Особенности реализации парных звонких и глухих согласных в русской речи тайваньцев // Русская филология 9. Сборник научных работ молодых филологов. Тарту, 1998

72. Чанг Чинг-Гво Различия в реализации парных звонких и глухих согласных в русской речи тайваньцев (на материале слухового и акустического анализа) //Герценовские чтения: Тезисы докладов. С-Петербург, 1997

73. Чанг Чинг-Гво Сравнение артикуляторных баз китайского литературного языка, тайваньского диалекта и русского литературного языка // Язгулямский сборник №2. С-Петербург, 1997

74. Чанг Чинг-Гво Сравнение фонологических систем китайского и русского литературных языков // Русская филология 7: Сборник научных работ молодых филологов. Тарту, 1996

75. Чэнь Цзюньхуа Курс русской фонетики для китайцев. Пекин, 1997

76. Шеворошкин В.В. О двух [в] в русском языке // Развитие фонетики современного русского языка. М., 1971

77. Щерба JI.B. Русские гласные в качественном и количественном отношении, СПб, 1912

на китайском языке

78. Академическая энциклопедия: Языкознание. Под ред. Мэй Й Пекин, 1988

» шштт ш 1988

79. Братусь Б. Основы русского произношения. М., 1955

80. Ли Муци Словарь звуков гоюй и тайваньского диалекта. Тайбэй, 1963

т-ётттзт т^ь 1963

81. Линь Цзиньчао Исследование миньского диалекта. Хиньжу, 1975

тттт^ ш 1975

82. Лу Шумэй исследование тональной системы тайваньского диалекта (минь)

тайбэй, 1977 шшт ■^тттш'шшт^ 1977

83. Пань Цзюньцзе Основы произношения тайваньского диалекта. Пиндун,

1993 тшш -ёштт^шшш тж 1993

84. Сюэ Вэньлан Словарь тайваньских звуков Гаушонь, 1963

шт-ёпшшш 1963

85. Сюй Цзидунь Введение в тайваньский диалект. Тайбэй, 1992 1пШ!юШот

1992

86. Тао Аоминь Исследование фонетики миньского диалекта. Шанхай, 1956

тшш ±ш 1956

87. Фонетика китайского языка. Под ред. Фонетического комитета государственного педагогического университета. Тайбэй, 1993 ШеМР

1993

88. Фонетика китайского языка. Под ред. У Цзиньэ Тайбэй, 1993

^штшт ## 1993

89. Хуан Юши Словарь тайваньских согласных. Тайбэй, 1972 Зег^Ж

1972

90. Цай Пэйхо Словарь гоюй и миньского диалекта. Тайбэй, 1969 ШШ^С

тшшш^т 1969

91. Cheng R.L. Analysis and study of Taiwanese readings for Mandarin speakers, faipei, 1987 ШШ Sit Ш7

92. Cheng R.L. A study of the prediction of Mandarin charter readings on the basis of Taiwanese lexicon. Taipei, 1987 ШШ PWI Sit 1987

93. Cheng R.L., Cheng S.S. Phonological structure and romanization of Taiwanese Hokkian. Taipei, 1994 МШ 1* ЖШМ Hit 1994

на английском языке

94. Cheng. R.L. Mandarin Phonological Structure / Journal of Linguistics. Vol. 2, № 26, 1966

95. Cheng. R.L. Some notes on Taiwanese tone sandhi // In Linguistics: 100, 1973

96. Cheng R.L. Tone sandhi in Taiwanese // In Linguistics: 41, 1968

97. Chan J.L., Edmondson J. A.,Ross E.D., Seibert G.B Affective exploitation of tone in Taiwanese: an acoustical study of «tone latitude» // Journals of phonetics/1992 - 20 (4)

98. Laver John Principles of phonetics. Cambridge, 1994

99. Natalia Smirnova Acoustic peculiarities of stop+sonant clusters in Russian: implications for concatenation speech synthesis // SPECOM Proceedings of the second international workshop, Clug-Napoca, 1997, Romania

100. Peng S. Cross-language influence on the production of Mandarin If! and /х/ and Taiwanese /Ы by native speakers of Taiwanese Amoy // Phonetica. 1993 - 50

101. Wang H. Samuel An experimental study on the segmentation of Taiwanese syllables // ICPhS 95 Stockholm, 1995

102. Wang H. Samuel Nasality as an autosegment in Taiwanese. Proceedings of the First International Symposium on Languages in Taiwan. Taipei: Crane. 1995

103. Weingartner F.F. Tones in Taiwanese (H.T. Ching) // Phonetica. 1968 - 24

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.