Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.01, кандидат педагогических наук Прудникова, Надежда Николаевна

  • Прудникова, Надежда Николаевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Саратов
  • Специальность ВАК РФ13.00.01
  • Количество страниц 231
Прудникова, Надежда Николаевна. Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования. Саратов. 2007. 231 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Прудникова, Надежда Николаевна

Введение.

Глава 1. Теоретико-методологические основы технологии формирования иноязычной компетенции студентов

1.1. Сущность иноязычной компетенции.

1.2. Интерактивный метод как способ формирования иноязычной компетенции.

1.3. Моделирование педагогической технологии формирования иноязычной компетенции.

Глава 2. Опытно-экспериментальная проверка эффективности педагогической технологии формирования иноязычной компетенции.

2.1. Обоснование и реализация педагогической технологии формирования иноязычной компетенции студентов в неязыковом вузе.

2.2. Ход и результаты констатирующего эксперимента.

2.3. Экспериментальная проверка эффективности формирования иноязычной компетенции студентов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов»

Изменения, происходящие в российском обществе, непосредственно затрагивают и реформирование высшей школы. Интеграция России в мировое образовательное пространство требует поиска новых педагогических технологий и решений, обеспечивающих интенсификацию познавательной деятельности студентов и мотивацию обучения.

По мере вхождения Российской Федерации в мировое сообщество сразу в нескольких планах - экономическом, социальном и культурном -возрастает потребность в высококвалифицированных специалистах, владеющих иностранным языком на продуктивном уровне, то есть способных вести коммуникацию на иностранном языке и обладающих лингвосоциокультурными знаниями.

Это особенно актуально для специалистов управленческого профиля, для которых иноязычная компетенция является неотъемлемой составляющей профессиональной компетенции. Россия присоединилась к Болонскому процессу в сентябре 2003 года. Это означает признание нашей страной таких приоритетов, как обеспечение качества образования и увеличение конкурентоспособности европейского образования, расширение мобильности студентов и преподавателей, а также содействие трудоустройству студентов. Необходимость международного сотрудничества делает востребованными и значимыми умения иноязычного общения.

Достижение студентами высокого уровня общей и профессиональной культуры, их потребность в коммуникативном и интеллектуальном развитии отражены в Законе Российской Федерации «Об образовании», в Федеральном законе «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» и в Государственном образовательном стандарте Российской Федерации.

В Концепции модернизации российского образования на период до 2010 г. обозначено, что развивающемуся обществу нужны современно образованные люди, отличающиеся мобильностью, динамизмом, конструктивностью, обладающие развитым чувством ответственности за судьбу страны, способные к межкультурному взаимодействию, следовательно, обладающие иноязычной компетенцией.

В Федеральном законе «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» подчеркивается, что в связи с глобализацией развивается интеграция системы высшего и послевузовского образования Российской Федерации в мировую систему высшего образования и, следовательно, возрастает интернационализация образования, то есть усиливаются мотивы к изучению иностранных языков и актуальность знания языков.

Конечная цель изучения иностранного языка - это необходимый специалисту высокий уровень иноязычной компетенции, то есть свободное владение грамматическими и синтаксическими структурами языка, логикой изложения мыслей, умение психологически верно вести коммуникацию на иностранном языке.

Особенности подготовки студентов детерминированы потребностями общества в повышении качества их образования, а динамизм социальных явлений требует от будущих специалистов постоянного приращения знаний. Это обусловливает интерес исследователей к поиску новых технологий, методов, средств, форм обучения, а также особое внимание к возможностям раскрытия личностного потенциала обучающихся (Е.В. Бондаревская, Г.И. Железовская, И.А. Зимняя, В.В. Сериков, И.С. Якиманская и др.).

Проблема формирования иноязычной компетенции студентов в неязыковом вузе достаточно многогранна и неоднозначна. Ее понятийный состав находится на пересечении исследований из сферы педагогики, философии, лингвистики, психологии. В этой связи определенную значимость имеют труды междисциплинарного характера, в которых раскрываются разные аспекты формирования иноязычной компетенции студентов.

В ходе исследований ряда ученых (Е.Д. Божович, М.М. Голхенер, М.Е. Ейгер, Н.М.Епихина, Е.И. Козицкая, Д.И. Слобин) установлено, что процесс формирования иноязычной компетенции поддается педагогическому влиянию. Он может быть интенсифицирован при условии взаимодействия и учета психолого-педагогических предпосылок (языковые способности студентов, мотивация к изучению иностранного языка), а также при наличии системного подхода к его организации. Интенсификация рассматривалась учеными как активное обучение средствами коммуникативных речевых ситуаций на основе контекстного подхода, то есть большее внимание уделялось развитию речевой составляющей иноязычной компетенции на основе заданных коммуникативных ситуаций.

Тем не менее, механизм формирования иноязычной компетенции изучен недостаточно, и на основе анализа психолого-педагогической литературы мы сделали предположение, что формирование иноязычной компетенции будет протекать успешнее, если будут созданы оптимальные условия обучения и разработана технология с применением интерактивного метода, а именно комплексного и поэтапного использования всевозможных форм интерактивных занятий.

Последние педагогические исследования признали целесообразность обучения языку с учетом личностно-ориентированного подхода, а также усиления коммуникативной направленности языкового образования (В.А. Болотов, А.Н. Дахин, И.С. Розов, В.Ф. Спиридонов,

A.В. Хуторской, и др.), внедрения современных педагогических технологий (В.П. Беспалько, Б.С. Гершунский, Г.А. Китайгородская,

B.В. Петрусинский, Г.К. Селевко, М.А. Чошанов и др.).

Национальная доктрина образования в Российской Федерации до 2025 года подчеркивает необходимость подготовки высококвалифицированных специалистов, способных к профессиональной мобильности в условиях информатизации общества и развития новых наукоемких технологий.

Применение компьютерных обучающих программ в комплексе с остальными интерактивными методами интенсификации процесса обучения иностранному языку повысят эффективность формирования иноязычной компетенции студентов как профессионально значимого личностного качества.

Технология интенсификации обучения, успешно применяемая на современном этапе преподавания иностранного языка, осуществляется в рамках блочно-модульного обучения, то есть опирается на теорию поэтапного формирования умственных действий (В.В. Давыдов, JI.B. Занков, Д.Б. Эльконин).

Некоторые исследования посвящены интенсификации формирования иноязычной компетенции с помощью компьютера, где особое внимание уделяется научению идиоматическим единицам (С.С. Кузьмин) и специальной (терминологической) лексике (Е.Г. Вьюшкина). Использование компьютера в обучении иностранному языку, по мнению этих исследователей, является оптимальным при обучении языковым фактам, языковым единицам, которые являются нетворческими, а готовыми, заданными, легко поддающимися методическому манипулированию в компьютерных программах.

Однако нам представляется, что применение компьютера на аудиторных занятиях по иностранному языку, а также для самостоятельной работы неизмеримо шире - это не только контекстный подход, где компьютер предоставляет целый набор вариантов текстового анализа - контекстный поиск информации на языке, прочтение постоянно обновляемой базы Интернет-сайтов популярных иноязычных газет, применение компьютерных словарных программ, самостоятельное составление глоссариев и пр. Но это и коммуникативный подход (реализуемый средствами мультимедиа и возможностью обмена информацией на иностранном языке при электронной переписке).

В.А. Вакуленко, J1.B. Полякова, Т. Рыбакова и др. рассматривают применение интерактивного метода обучения иностранному языку не в рамках компьютерного обучения, а в рамках многосторонней сети отношений и взаимосвязей обучающихся групп и преподавателя.

Нам представляется актуальным смоделировать технологию формирования иноязычной компетенции с применением интерактивных субъект-субъектных отношений между студентом и преподавателем, студентом и группой студентов, соперничающими и сотрудничающими группами студентов, студентом и виртуальной компьютерной многовариантной средой как опосредующим орудием взаимодействия с другим субъектом, а также субъект-объектных отношений студента как субъекта с компьютерной программой как объектом.

Использование компьютера в обучении иностранному языку позволяет отойти от традиционных организационных форм обучения и усилить его индивидуализацию, оптимизировать усвоение языковых единиц, правил, преодолеть монотонность занятия при формировании иноязычной компетенции, требующей многократного повторения и закрепления языкового материала.

Характеристики речевой и иноязычной компетенций и способностей представлены в науке в виде дихотомии «языковая компетенция» и «речевая компетенция», соответствующей когнитивно-лингвистическому и коммуникативно-речевому типам овладения иностранным языком. М.К. Кабардов ввел понятия когнитивно-ориентированной технологии обучения (более эффективной для когнитивно-лингвистического типа овладения языком) и коммуникативно-ориентированной технологии обучения иностранным языкам (более эффективной для коммуникативно-речевого типа овладения языком). Подобное деление технологии тесно связано с двумя основными функциями языка, а именно: а) когнитивной, б) коммуникативной.

Когнитивная функция отражает действия сознания, является познавательной и реализуется, главным образом, во время изучения вербального, лингвистического контекста. Коммуникативная функция реализуется в основном при осуществлении в процессе обучения коммуникативного акта, то есть не только вербального, но и невербального, экстралингвистического контекста. Отдельные проблемы коммуникативных технологий формирования иноязычной компетенции были рассмотрены в исследованиях Н.И. Гез, Н.Н. Гришко, J1.A. Каревой, М.В. Мазо, Т.В. Парфеновой, О.В. Федоровой и др.

Компьютерное обучение иностранному языку применяется в русле когнитивного подхода, то есть для формирования лингвистической составляющей иноязычной компетенции. Ряд авторов обращались к проблеме применения интерактивного обучения: З.В. Емельянова, М.И. Зверева, Н.В. Клемешова, С.М. Уткин. Но эти исследования касались отдельных аспектов интерактивного метода в компьютерном обучении и не носили комплексный характер.

Нам представляется целесообразным применение компьютерного обучения в рамках обоих этих подходов - как когнитивно-ориентированного, так и коммуникативно-ориентированного обучения.

Следовательно, вопросы формирования иноязычной компетенции и психолого-педагогические факторы ее реализации сохраняют актуальность, поскольку не исчерпано само понятие формирования иноязычной компетенции.

На современном этапе освоение иностранного языка идет параллельно с информатизацией, овладением информационными технологиями, а, следовательно, значимость применения компьютерных программ и возможностей Интернета при обучении иностранным языкам также возрастает. Иностранный язык - это тот предмет, который изучаешь и совершенствуешь всю жизнь. И чем больше возможностей для расширения иноязычной компетенции имеет личность, тем более возрастает для нее потребность дальнейшего изучения языка.

По нашему мнению, педагогическая технология с применением интерактивного метода, подразумевающего аудиторные интерактивные занятия (ролевые игры, имитации, деловые игры, моделирование, тренинги, case study, сократические диалоги и др.) и компьютерную лингводидактику, расширяет личностный потенциал студентов, дает им больше возможностей для успешного овладения иностранным языком, способствует рациональному использованию времени занятий.

В процессе работы мы опирались на основные методологические положения обучения иностранному языку (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Г.К. Лозанов, Е.И. Пассов, И.Ю. Шехтер и др.).

Теории и практике обучения иностранному языку на неязыковых факультетах посвящены работы Г.А. Битехтиной, А.Н. Быковой, Е.Г. Вьюшкиной, Н.Н. Гришко, З.В. Емельяновой, И.И. Крюченко, О.А. Литвиенко, О.В. Федоровой, Л.В. Юхненко. Однако, несмотря на разносторонность охвата многих вопросов и несомненную теоретическую и практическую значимость проведенных исследований, следует отметить, что проблема формирования иноязычной компетенции студентов в условиях неязыкового вуза остается открытой для теоретического осмысления и экспериментального исследования.

Конструирование в этой связи новых технологических решений будет способствовать расширению и обогащению исследовательского поля педагогической науки и позволит повысить уровень сформированности иноязычной компетенции студентов.

Актуальность предпринятого исследования определяется возросшей в современных условиях значимостью иноязычной компетенции в профессиональной деятельности и низким уровнем ее формирования у будущих специалистов в процессе обучения в неязыковом вузе.

Необходимость разработки, обоснования и реализации теоретических и технологических средств формирования иноязычной компетенции студентов предопределяется объективными противоречиями между:

- потребностью педагогической практики в научном осмыслении процесса формирования иноязычной компетенции и недостаточной разработанностью научных представлений о данном процессе;

- высоким уровнем требований к процессу обучения иностранным языкам в вузе и низкой технологичностью процесса формирования иноязычной компетенции студентов;

- признанием значимости интерактивного метода обучения иностранным языкам и недостаточной изученностью проблемы формирования иноязычной компетенции с применением этого метода;

- повышением уровня и значимости информатизации образования и недостаточной проработкой интенсивного обучения иностранным языкам с помощью компьютера (как в рамках контекстного, так и коммуникативного подходов).

Вышеизложенные противоречия между объективными потребностями общества в специалистах с высоким уровнем иноязычной компетенции и недостаточной разработанностью средств ее формирования в вузе определили проблему нашего исследования, которая заключается в моделировании и реализации технологии формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза, обеспечивающих высокое качество их иноязычной подготовки.

Объективные требования к формированию иноязычной компетенции с одной стороны, и недостаточная разработанность теоретических и организационно-методических основ ее формирования с другой стороны, определили выбор темы настоящего исследования «Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов». Объект исследования - образовательный процесс в неязыковом вузе. Предмет исследования - педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза.

Цель исследования - теоретически обосновать, разработать и экспериментально апробировать педагогическую технологию формирования иноязычной компетенции студентов с применением интерактивного метода.

Гипотеза исследования - педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов с применением интерактивного метода обучения иностранному языку будет способствовать эффективному формированию иноязычной компетенции, а именно развитию устойчивых навыков аудирования, чтения, говорения, письма, если:

- формирование иноязычной компетенции будет являться одной из приоритетных целей учебного процесса вуза и личностно значимым приоритетом студента;

- обеспечить формирование иноязычной компетенции студентов технологически и разработать механизм реализации педагогической технологии;

- иноязычную подготовку студентов осуществлять на основе комплексного подхода к содержанию, методам, средствам и формам обучения;

- комплексно применять в обучении интерактивный метод, то есть использовать аудиторные интерактивные занятия и компьютерную лингводидактику;

- осуществлять поэтапный переход от простейших интерактивных занятий (компьютерное тестирование, выборочное применение мультимедийных пособий для изучения отдельных аспектов лексики и грамматики) к более сложным и профессионально ориентированным интерактивным занятиям (тренинги в рамках аудиторных занятий, различные ролевые игры, e-mail-проекты);

- применять уровневое компьютерное тестирование для определения стартовой иноязычной компетенции, для осуществления текущего и итогового контроля знаний студентов;

- осуществлять диагностику сформированное™ иноязычной компетенции по уровням - низкий (репродуктивный), средний (продуктивный), высокий (творческий).

В соответствии с поставленной целью, объектом, предметом и гипотезой исследования определены следующие задачи исследования:

1. Осуществить теоретический анализ психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме формирования иноязычной компетенции студентов.

2. Уточнить и дополнить сущностную характеристику понятий «иноязычная компетенция», «интерактивность», «интерактивное обучение».

3. Теоретически обосновать и разработать педагогическую технологию формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза.

4. Разработать комплекс контрольно-оценочных и диагностических методик выявления эффективности технологии формирования иноязычной компетенции на продуктивном и творческом уровнях.

Теоретико-методологическую основу исследования составили следующие философские и психолого-педагогические концепции:

- теория личностно-ориентированного образования (Е.В. Бондаревская, Г.И. Железовская, И.А. Зимняя, В.В. Сериков, И.С. Якиманская и др.)

- системный подход к процессу обучения (С.И. Архангельский, В.П. Беспалько, И.В. Блауберг, И.М. Кантор, В.В. Петрусинский, Э.Г. Юдин и др.)

- теория развивающего обучения (А.А. Вербицкий, В.В. Давыдов, Л.В. Занков, М.Ф. Стронин, Д.Б. Эльконин и др.)

- теоретические основы применения инновационных технологий в педагогическом процессе (В.П. Беспалько, Т.В. Габай, Б.С. Гершунский, В.В. Гузеев, О.М. Гущина, А.П. Журавлев, Г.А. Китайгородская,

A.А. Леонтьев, Е.И. Пассов, В.В. Петрусинский, Г.К. Селевко, М.Ф. Стронин, А.Н. Щукин и др.)

- теоретические основы технологии обучения (В.П. Беспалько, Л.В. Загрекова, М.В. Кларин, И.А. Колесникова, И.А. Морев, М. Ноулз,

B.А. Сластенин, A.M. Столяренко, Г.С. Сухобская, М.А. Чошанов и др.)

- теория языковой компетенции (Е.Д. Божович, Е.Ф. Малькова, Д.И. Слобин, Б. М. Теплов, Н. Хомский и др.)

- теория коммуникативной компетенции (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, Д.И. Изаренков, В.А. Коккота и др.)

- теория речевой деятельности (М.М. Бахтин, Н.И. Гез, Д.Е. Дэвидсон, И.А. Зимняя, М.К. Кабардов, А.А. Леонтьев, и др.).

- теория мотивации учения (Б.Г. Ананьев, П.Я. Гальперин, А. Маслоу, К.К. Платонов, X. Хекхаузен и др.).

- концепция деятельностного подхода к развитию личности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, Е.Е. Насиновская, С.Л. Рубинштейн, Н.Ф. Талызина, Г.П. Щедровицкий и др.)

Для достижения цели, проверки гипотезы и решения задач исследования нами использовалась комплексная методика, включающая систему скоординированных педагогических методов исследования:

- теоретические методы - анализ философской, психолого-педагогической, методической литературы по проблеме исследования, анализ выполненных ранее диссертационных исследований метод теоретического моделирования, изучение вузовской документации;

- эмпирические методы - педагогический эксперимент, тестирование, анкетирование, опросы, беседы с преподавателями и студентами, наблюдение, посещение и анализ занятий, анализ и обобщение педагогического опыта;

- методы математической статистики.

Этапы исследования и опытно-экспериментальная база.

Исследование проводилось поэтапно в течение 5 лет с 2001 по 2006 годы на базе филиала ФГОУ ВПО ПАГС имени П.А. Столыпина в городе Балаково.

Первый этап - (с 2001 по 2003 гг.) включал в себя анализ педагогической, лингвистической и философской литературы по поставленной проблеме. Изучалось современное состояние процесса обучения иностранным языкам студентов в неязыковых вузах, осуществлялось теоретическое осмысление проблемы. Была сформулирована тема, поставлены задачи и выбраны методы исследования. Изучался опыт работы преподавателей иностранного языка, использующих различные педагогические технологии в городах Саратов, Балаково, опыт зарубежных коллег из США (посещались семинары 'Teaching Legal English' 4-6 декабря 2003 года на базе Саратовской академии права, летняя лингвистическая школа с участием профессоров штата Индиана на базе Саратовской академии права, принимался во внимание опыт стажировки диссертанта в Канаде на базе Канадского агентства международного развития и университета Саскачевана в апреле-мае 2001 года в рамках Президентской программы переподготовки управленческих кадров «YDF»). Разрабатывался комплекс диагностических методик, создавалась программа опытно-экспериментальной работы.

На втором этапе - (с 2003 по 2005 годы) осуществлялась экспериментальная проверка выдвинутой гипотезы. Осуществлялся констатирующий эксперимент, выявлялась динамика процесса формирования иноязычной компетенции студентов, обрабатывались и анализировались полученные данные. Полученные статистические результаты фиксировались и подвергались обработке. Эффективность педагогической технологии формирования иноязычной компетенции исследовалась в процессе ведения практических занятий по английскому языку.

На заключительном, третьем этапе - (2005-2006 гг.) проводилась обработка результатов формирующего эксперимента, завершались обобщение и систематизация материалов исследования: были сделаны выводы, подготовлены и внедрены на практике рекомендации по результатам диссертационного исследования, завершилось оформление диссертации.

Достоверность полученных результатов исследования обеспечивается методологической обоснованностью исходных теоретических позиций; теоретической проработкой и экспериментальной проверкой основных положений исследования, использованием на практике его результатов; личным опытом работы диссертанта в вузе.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем: 1) Уточнены и углублены представления о сущности понятий «иноязычная компетенция», «интерактивность», «интерактивное обучение». Иноязычная компетенция представляет собой относительно устойчивое интегративное образование субъекта иноязычной деятельности, позволяющее реализовать потенциал лингвистических знаний, а также речевые умения и навыки в целях коммуникации. Это синтез лингвистической, социолингвистической и предметной компетенций. Структура иноязычной компетенции включает мотивационный, когнитивный, деятельностный компоненты. Иноязычная компетенция многоаспектна: аккумуляция знаний о языке представляет собой ее количественный аспект, развитие умений и навыков представляет собой ее качественный процессуальный аспект. В процессе обучения развивается также аксиологический аспект иноязычной компетенции (происходит ценностное становление студентов как в плане мотивации к изучению английского языка, так и в плане формирования различных качеств, обязательных для будущих специалистов).

2) Теоретически обоснована, разработана и экспериментально апробирована педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза и механизм ее реализации с применением интерактивного метода обучения (как в рамках контекстного, так и коммуникативного подхода). Технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов подразумевает обучение с помощью тренингов и ролевых игр как способ оптимизации, использование компьютерных программ как способ интенсификации, основана на принципе целостности и единства всех компонентов учебного процесса от мотивационного до операционного и результативного.

3) Интерактивный метод обучения иностранному языку рассматривается комплексно, как синтез когнитивного и коммуникативного подходов к достижению иноязычной компетенции. Представлена классификация интерактивных занятий при обучении иностранному языку, где занятия классифицируются по функциям (текущий и итоговый контроль уровней сформированности иноязычной компетенции, обучающие игры, изучение и закрепление нового информативного материала, разрешение проблем); по особенности организации (аудиторные групповые занятия, самостоятельные занятия с компьютером, лексико-грамматические тесты в компьютерном классе); по участию в формировании иноязычной компетенции (реализация общепредметных компетенций устного диалога, диалога в письменной форме, полилога в процессе продуктивных видов иноязычной деятельности и рецептивных видов иноязычной деятельности).

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в теорию обучения иностранному языку и в частности в формирование иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза. В работе раскрыта реализация технологии формирования иноязычной компетенции; описаны уровни сформированное™ иноязычной компетенции студентов, уточнены и дополнены ее сущностные характеристики. Результаты исследования могут служить теоретической основой для дальнейшего решения проблемы повышения качества обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов.

Практическая значимость результатов исследования определяется тем, что теоретические положения, результаты проведенного исследования и выводы могут быть использованы в образовательном процессе вузов с целью повышения уровня иноязычной компетенции студентов. Она состоит в разработке комплекса контрольно-оценочных и диагностических методик оценки уровня сформированное™ иноязычной компетенции студентов. Разработаны и внедрены учебно-методические материалы по дисциплине «Иностранный язык» (английский язык) специальностей 080801 «Прикладная информатика в управлении», 080504 «Государственное и муниципальное управление», 080507 «Менеджмент организации», 030501 «Юриспруденция» филиала ПАГС в городе Балакове.

Результаты данной работы имеют практическое значение при составлении учебных программ, при подготовке спец. курсов, проведении тестирования, тренинговых и ролевых аудиторных занятий. Критерии сформированности компонентов иноязычной компетенции могут использоваться в вузах различного профиля. Результаты могут стать основой для совершенствования процесса обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме выступлений диссертанта на межвузовской научно-практической конференции «Профессиональная направленность, пути активизации и повышения качества подготовки кадров государственного и муниципального управления», проводившейся 28 марта 2002 года в Поволжской Академии Государственной Службы имени П. А. Столыпина в г. Саратове, на международной конференции 'Business English in the Business World', состоявшейся 23-25 января 2003 года в Российском Университете Дружбы народов, на межрегиональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы модернизации современного Российского образования», проводившейся в г. Балакове 4 февраля 2004 года на базе филиала ПАГС, на конференции «Реформирование гос. службы как стабилизирующий фактор становления гражданского общества в России», проходившей 26 апреля 2005 года в Поволжской Академии Государственной Службы имени П. А. Столыпина в г. Саратове, на V окружной научно-практической конференции преподавателей иностранных языков в неязыковых вузах, проводившейся в Вольском Высшем Военном Училище Тыла 12-13 мая 2005 года, на семинарах Саратовской региональной общественной организации Исследовательского центра «Социум и молодежь» «Актуальные проблемы современности: наука и общество», на Всероссийской научно-практической конференции «Информационные технологии в политическом, социальном и экономическом менеджменте», проводившейся в Поволжской Академии Государственной Службы имени П. А. Столыпина 29 ноября 2005 года, на международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения», состоявшейся в Российском Университете Дружбы Народов 21-22 апреля 2006 года. Апробация также проводилась в форме выступлений диссертанта на заседаниях кафедры гуманитарных и естественнонаучных дисциплин филиала ПАГС в городе Балакове, на кафедре педагогики СГУ, а также в форме опубликованных статей.

Внедрение результатов исследования осуществлялось в практике работы Балаковского филиала Поволжской академии государственной службы, Балаковского института техники, технологии и управления.

Материалы исследования включены в учебно-методические материалы и внедрены в учебный процесс управленческих специальностей, а именно: 080801 «Прикладная информатика в государственном и муниципальном управлении», 080504 «Государственное и муниципальное управление», 080507 «Менеджмент организации», 030501 «Юриспруденция» филиала ПАГС в городе Балаково, Балаковского института техники, технологии и управления. На защиту выносятся:

1. Понятийное обеспечение проблемы формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза (иноязычная компетенция, интерактивное обучение), базирующееся на основных положениях и концепции компетентностного подхода, теории языковой компетенции, теории деятельностного подхода, теории речевой деятельности, а также на положениях теории и методики преподавания иностранных языков.

2. Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза, состоящая из мотивационного, когнитивного, операционного, результативного компонентов, основанная на возможности выбора наиболее благоприятных для обучающегося учебных стратегий, подразумевающая системно-целостное единство педагогической задачи, средств, методов, условий, текущего контроля, оценки результатов и коррекции, представленная направленными на формирование иноязычной компетенции интерактивными занятиями:

- системой иноязычных упражнений, тренингов, ролевых игр, имитаций, деловых игр, case study, сократических диалогов;

- применением мультимедийных учебных пособий, компьютерных тестов, средств Интернет.

3. Комплексная диагностика сформированности иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза, включающая методики и лингводидактические тесты и позволяющая определить уровни и проследить динамику формирования иноязычной компетенции на различных этапах обучения.

Структура диссертации обусловлена целью и задачами исследования, их логической связью, последовательностью и взаимообусловленностью этапов исследования. Диссертация объемом 231 страница состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложений, проиллюстрирована таблицами, схемами и диаграммами.

Похожие диссертационные работы по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Общая педагогика, история педагогики и образования», Прудникова, Надежда Николаевна

ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ:

1. Иноязычная компетенция представляет собой относительно устойчивое интегративное образование субъекта иноязычной деятельности, позволяющее реализовать потенциал лингвистических знаний, а также речевые умения и навыки в целях коммуникации. Это синтез лингвистической, социолингвистической и предметной компетенций. Структура иноязычной компетенции включает мотивационный, когнитивный, деятельностный компоненты. Иноязычная компетенция многоаспектна: аккумуляция знаний о языке представляет собой ее количественный аспект, развитие умений и навыков представляет собой ее качественный процессуальный аспект. В процессе обучения развивается также аксиологический аспект иноязычной компетенции (происходит ценностное становление студентов как в плане мотивации к изучению английского языка, так и в плане формирования различных качеств, обязательных для будущих специалистов).

Владение родным языком либо владение иностранным языком специалистами лингвистического профиля подразумевает коммуникативную компетенцию в полном объеме, в структуре которой различные ученые выделяют разное количество составляющих, среди которых есть как когнитивные, так и процессуальные компоненты. Коммуникативная компетенция относится к ключевым компетенциям, термин «иноязычная компетенция» обозначает более узкое понятие, применяемое к обучению иностранным языкам. Обучение иностранному языку студентов неязыковых вузов подразумевает активизацию не всех компонентов коммуникативной компетенции. Иноязычная компетенция так же, как и коммуникативная компетенция подразумевает два аспекта - язык со всеми его единицами (фонема, морфема, слово, предложение, текст) и речь, как язык в действии. Иноязычная компетенция (применительно к обучению английскому языку действует термин EFL - English as a Foreign Language) рассматривается исследователями как корректное владение иностранным языком в пределах тем, предусмотренными рамками курса неязыкового вуза и охватывающих лексику повседневной жизни (General English) и жизни их профессиональной сферы (ESP - English for Specific Purpose), как синтез энциклопедического, лингвистического, интерактивного аспектов. Иноязычная компетенция подразумевает овладение обучаемыми знаниями о системе изучаемого языка. Эти знания реализуются посредством формирования языковых и речевых навыков оперирования необходимой лексикой, проявляющегося в продуцировании самостоятельного устного и письменного высказывания и позволяющего обучаемым адекватно участвовать в иноязычном общении.

2. С точки зрения психологии формирования иноязычной компетенции западные исследователи рассматривают понятие языковой способности как предпосылки, исходного условия осуществления речевой деятельности (то есть обучаемости), а понятие компетенции как результата (то есть обученности). Отечественные ученые рассматривают понятие языковой способности как социальное образование, формирующееся в процессе общения, то есть обучения речевой деятельности, иноязычной компетенции. Современные методики преподавания иностранного языка основаны на интенсификации учебного процесса, преодолении границ ситуации «искусственного общения», приближении его к условиям актуального иноязычного общения специалистов различного профиля. На основании теоретических исследований проблемы формирования иноязычной компетенции студентов в учебном процессе мы выделяем показатели ее сформированное™: а) наличие знаний иностранного языка, то есть осведомленность о правилах построения высказываний; б) умение реализации иностранного языка, то есть преобразование языковых форм в соответствии с ситуацией; в) ориентация в содержательном плане высказывания в рамках актуальной профессионально-значимой тематики, предусматриваемой учебными программами специальных дисциплин; г) наличие экстралингвистических социокультурных знаний, обеспечивающих психологическую готовность студентов к иноязычному общению; д) уровни сформированности иноязычной компетенции как ее количественные характеристики (низкий уровень, средний уровень и высокий уровень).

Мы выделяем три уровня сформированности иноязычной компетенции: низкий (репродуктивный), средний (продуктивный), высокий (творческий). Каждый уровень характеризуется определенными параметрами относительно репродуктивности, продуктивности, способности переключения с интеллектуальных задач на коммуникативные задачи. Творческий уровень сформированности иноязычной компетенции отличается высокой продуктивностью и способностью к корректной с точки зрения лингвосоциокультурных знаний коммуникации на иностранном языке.

3. Интерактивный метод обучения иностранному языку рассматривается нами комплексно, как синтез когнитивного и коммуникативного подхода к достижению иноязычной компетенции. Наше исследование также предусматривает рассмотрение компьютерной лингводидактики как неотъемлемой составляющей обучения с применением интерактивного метода. Одним из необходимых условий формирования иноязычной компетенции в русле интерактивного метода обучения иностранному языку является компьютерная компетентность. Выделяют три уровня компьютерной компетентности: низкий, средний и высокий (компьютерная грамотность, собственно компьютерная компетентность и компьютерная зрелость). При изучении иностранного языка достаточно среднего уровня (когда компьютер и информационные технологии становятся средствами учебной деятельности).

4. Интерактивное обучение на данном этапе развития педагогической мысли является эффективным средством оптимизации учебной деятельности. Интерактивное обучение способствует расширению учебного пространства, приближению его к естественным условиям общения на иностранном языке, то есть содействует формированию иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза. Полноценное формирование иноязычной компетенции в варианте, соответствующем потребностям социальной коммуникации, невозможно без овладения студентом способами ее осуществления в качестве всех основных субъектов этой деятельности. Полноценное овладение иностранным языком и речевой деятельностью обязательно предполагает сформированность навыков речевой коммуникации применительно к содержанию и формам организации речевой деятельности говорящего, слушающего, пишущего и читающего. Комплексный подход к организации интерактивных занятий предусматривает формирование всех аспектов речевой деятельности. Основные целями речевой деятельности являются формирование и формулирование мысли (для продуктивных видов речевой деятельности) и адекватное воспроизведение чужой, заданной мысли (для рецептивных видов речевой деятельности). Подобная двунаправленность процесса коммуникации также реализуется средствами интерактивного метода формирования иноязычной компетенции.

5. Интерактивное обучение - это обучение через опыт. Опыт представляется и как необходимое условие реализации интерактивного метода (опыт игры либо тренинга) и как приобретаемый в ходе разноплановых взаимодействий опыт коммуникации по специальности.

Интерактивное обучение развивается в русле информатизации обучения, так как одним из его аспектов является использование возможностей компьютера.

Использование компьютера в русле интерактивного обучения способствует интенсификации формирования иноязычной компетенции, так как расширяет учебные границы, приближая ситуацию иноязычного общения к ситуации естественного общения на иностранном языке.

Интерактивное обучение развивается в русле личностно-ориентированного обучения, так как дает уникальные возможности не только по формированию иноязычной компетенции, но и по развитию личностных качеств и формированию социального «я».

6. Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов, подразумевающая системно-целостное единство педагогической задачи, средств, методов, условий, текущего контроля, оценки результатов и коррекции, эффективна с применением интерактивного метода обучения. Эффективности формирования иноязычной компетенции студентов способствует также интенсификация обучения с применением компьютера как в рамках контекстного, так и коммуникативного подхода.

7. Интерактивный метод становится оптимальным, если применяется комплексно, как синтез аудиторных занятий в группе (тренинги, ролевые игры) и компьютерной лингводидактики.

Повышение эффективности формирования иноязычной компетенции реализуется в технологии обучения иностранному языку с поэтапным применением на операционном уровне определенных форм занятий, а именно:

- простейших интерактивных занятий с использованием компьютерного тестирования и выборочного применения мультимедийных пособий для обучения отдельным аспектам грамматики и лексики;

- более сложных интеракций в форме тренингов и ролевых игр, а также e-mail-проектов и применения Интернета для использования в обучении материалов web, использования более сложных мультимедийных программ.

8. Технология формирования иноязычной компетенции подразумевает:

- блочно-модульный подход;

- рейтинговую оценку знаний, умений и навыков;

- обучение с помощью компьютера как способ интенсификации;

- обучение с помощью тренингов и ролевых игр как способ оптимизации;

- использование компьютерных программ с интерактивными средствами обучения.

9. Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов имеет следующие характеристики:

- условием формирования иноязычной компетенции студентов выступает их саморазвитие, реализация творческого потенциала и профессионального мастерства;

- оптимизация деятельности студента в учебном процессе предполагает соответствующие формы учебного взаимодействия: игровое взаимодействие, общение-диалог (в том числе и с компьютером), рефлексия, творчество;

- педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов связана с поиском максимального повышения образовательных результатов путем анализа, отбора, конструирования и контроля всех компонентов образовательного процесса; Использование педагогической технологии формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов предполагает:

1) выяснение иноязычных потребностей студентов;

2) аспектизацию процесса обучения;

3) переработку учебного материала в систему проблемных интерактивных задач.

10. Технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов основана на принципе учета междисциплинарных связей, а именно лингводидактики, управленческих дисциплин и некоторых аспектов информатики. Это проявляется как в форме подачи учебного материала (например, при использовании возможностей мультимедийных учебных пособий, Интернета, интерактивного компьютерного тестирования), так и в изучении понятий различных дисциплин на иностранном языке.

Технология предполагает обязательное условие обратной связи (освоение опыта сотрудничества в формах конкуренции и кооперации в процессе интерактивных занятий, освоение возможностей сотрудничества с компьютерной многовариантной средой), обратная связь способствует приближению обучения к естественным условиям общения на иностранном языке.

11. В результате реализации такой концепции обучения студентов у будущих специалистов формируется творческий подход к решению профессиональных задач, формируется потребность в творчестве, сознательном и целенаправленном поиске новизны своей деятельности. Следовательно, обучение в рамках предлагаемой технологии позволяет решать целый комплекс воспитательных задач, формируя социальную активность, высокий уровень профессионализма, критическое отношение к сложившимся стереотипам, чувство ответственности за результат и последствия своей профессиональной деятельности.

ГЛАВА 2

ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

СТУДЕНТОВ

2.1 ОБОСНОВАНИЕ И РЕАЛИЗАЦИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ

КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Сложность формирования иноязычной компетенции студентов неязыкового вуза объясняется рядом факторов и противоречий. 1) Согласно действующей программе головного вуза Поволжской Академии Государственной Службы имени П.А. Столыпина для дисциплины «Иностранный язык», цель обучения в неязыковом вузе управленческой специализации подчинена общей задаче подготовки специалиста для работы в области управления организацией экономической, производственной и социальной сферы и предусматривает формирование у студентов речевых умений, необходимых для выполнения конкретных видов профессиональной речевой деятельности, определяемых Государственным стандартом высшего профессионального образования, а именно:

- задаче практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устной и письменной форме;

- задаче информационно-аналитической работы с различными источниками информации на английском языке (пресса, радио, телевидение, документы, специальная и справочная литература).

Программа предполагает развитие навыков чтения, перевода, говорения, аудирования и письма в различных сферах иноязычного профессионального общения, она также предусматривает способность продолжать обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.

Очевидно, что только формы организации учебной деятельности, построенные на фронтальной модели подачи учебной информации от преподавателя к студенту, не могут полностью соответствовать заявленным целям. Требуется более сложная модель с более сложными взаимодействиями, то есть с учетом принципов интерактивности. 2) От выпускников неязыковых факультетов требуется достаточно свободное и профессионально направленное владение иностранным языком, но в силу недостаточной проработанности операционного уровня формирования иноязычной компетенции у студентов неязыковых вузов, они не владеют иностранным языком как средством профессиональной коммуникации, обучение выстраивается в основном на чтении профильных текстов и построении монологических сообщений по ним. Из контекста обучения выпадают такие значимые и существенные стороны, как умение вести диалог, поддерживать полилог на профильную тему, умение активно слушать профессионально направленную речь, умение строить письменную коммуникацию по специальности.

Студенты практически не имеют экстралингвистических знаний о культуре деловой среды стран изучаемого языка, у них плохо сформирована социолингвистическая компетенция - значимая составляющая иноязычной компетенции современного специалиста. Ограниченные возможности традиционных фронтальных либо групповых занятий не дают возможности формировать коммуникативную культуру на уровне знания профессии. Такую возможность могут предоставить лишь призванные расширять границы традиционного обучения методы интерактивного обучения иностранному языку.

3) Иноязычное общение специалистов характеризуется усиленным взаимодействием устной и письменной форм речи и в связи с развитием средств коммуникации (Интернет, спутниковая связь) выливается в новые типы коммуникативного поведения - широкий дистантный и контактный диалог и полилог по расширенному профилю специальностей. Интерактивное обучение с участием компьютеров для отдельных задач способствует развитию этих умений и навыков.

Рассмотрим педагогическую технологию формирования иноязычной компетенции у студентов неязыковых вузов на операционном уровне, то есть с точки зрения форм организации учебных занятий - как интерактивных аудиторных занятий, так и занятий с использованием компьютера.

В случае обучения иностранному языку с участием компьютера интерактивный метод применяется не в рамках компьютерной монотехнологии (когда все обучение, все управление учебным процессом, включая все виды диагностики, мониторинг, опираются на применение компьютера), а скорее в рамках «проникающей» технологии (применение возможностей компьютера по отдельным темам, для отдельных дидактических задач, а также для самостоятельной внеаудиторной работы и самоконтроля).

Компьютерные средства обучения называются интерактивными, т. к. они обладают способностью «откликаться» на действия студента и преподавателя, «вступать» с ними в диалог, предоставлять обучаемому конкретный опыт по усвоению иностранного языка, что и составляет суть интерактивного обучения.

Компьютер может использоваться на всех этапах процесса обучения: при объяснении нового материала; в процессе закрепления; в процессе повторения и контроля знаний, умений и навыков.

При этом для обучающихся он выполняет различные функции: преподавателя, рабочего инструмента, сотрудничающего коллектива, досуговой (игровой) среды.

В функции преподавателя компьютер представляет источник учебной информации; наглядное пособие (с возможностями мультимедиа); индивидуальное информационное пространство; тренажер; средство диагностики и самоконтроля.

В функции рабочего инструмента компьютер выступает как средство подготовки текстов и их хранения; текстовый редактор; средство моделирования.

Сотрудничающий коллектив воссоздается компьютером как следствие коммуникации с широкой аудиторией (компьютерные сети); телекоммуникации в Internet.

Досуговая среда организуется с помощью игровых программ, компьютерных игр по сети, компьютерного видео.

При таком обучении акцент делается на самостоятельную работу, а следовательно, проявляется дифференцированный подход к каждому из студентов, стимулируется личностный рост. Комплексный характер обучения объясняется возможностью одновременно активизировать слуховое и зрительное восприятие (аудирование плюс выведение текста либо диалога на мониторе). Также можно максимально быстро искать необходимую словарную статью, моментально выявлять уровень усвоения грамматических явлений по специальным тестам (некоторые из них предполагают самостоятельную корректировку ошибок, что очень ценно), фиксировать общий уровень усвоения языка (уровневое тестирование), корректировать произношение. Интернет предоставляет многочисленные варианты «подспудного» овладения языком - это и возможность обмена информацией с другими пользователями, и переписка, и нахождение необходимого материала с помощью поисковых серверов.

Интерактивное обучение с участием компьютера представляет собой синтез информационных технологий и педагогических технологий, компьютерную лингводидактику.

Это погружение в ситуацию, приближенную к подлинному общению на иностранном языке. В процессе обучения развивается рефлексия, и эффект обучения, следовательно, является долгосрочным.

Педагогический метод, применяемый в этом контексте -стимулирование творческого мышления посредством проникновения в моделируемую коммуникативную ситуацию. Отображаемый на мониторе текст снабжен механизмом запоминания и воспроизведения, что очень удобно в процессе усвоения. Ключевые понятия интерактивного обучения через компьютер, таким образом - это обучение на основе материалов Web (применение аутентичных профильных текстовых материалов), организация email-проектов, обучающие программы.

Понятие «интерактивность» применительно к «машинному диалогу» включает в себя следующее:

- индивидуальное взаимодействие с компьютерной программой (специальные программы по заучиванию слов, специальные тематические словари - глоссарии, самостоятельная навигация в сети с целью поиска разнообразной информации, специальные упражнения с возможностью самоконтроля - грамматика + фонетика, специальные тесты - рейтинги, обеспечивающие возможность объективного итогового контроля путем установления уровня владения грамматическим строем языка и степени понимания неадаптированного текста);

- работа в парах (общение с носителями языка через компьютер - чаты, переписка по электронной почте).

Переписка с применением электронной почты дает возможность автономного получения экстралингвистических знаний [206].

Мы полагаем, что несмотря на некоторые недостатки, применение электронной почты способствует формированию иноязычной компетенции, как ее когнитивного компонента, так и процессуального, то есть деятельностного компонента.

Сильные стороны использования email в компьютерной лингводидактике заключаются в том, что электронная почта способна расширить учебное аудиторное пространство, то есть она способствует моделированию ситуаций, приближенных к актуальным ситуациям общения с носителями языка.

Перспективы применения электронной почты для формирования иноязычной компетенции мы видим в следующем:

1) Она предоставляет российским студентам уникальную возможность установить почти личные контакты со сверстниками из англоязычных стран.

2) Электронная почта допускает работу в различных режимах. Это может быть индивидуальное общение, а может быть общение в рамках команды, группы, когда сообщение распространяется на всех включенных в список, и они могут не только его получить, но и выступить с собственными соображениями, оценками, предложениями.

3) Электронная почта позволяет обучаться посредством неформального общения без давления такого важного для российских студентов фактора, как оценка их речевой деятельности преподавателем. Снятие этого стресса способствует раскрепощению студентов и развитию их творческих способностей как относительно формы сообщений, так и относительно их содержания.

4) Электронная почта может быть превращена в инструмент непосредственного познания культурных ценностей англоязычных стран. В первую очередь она дает представление о культуре неформальной письменной коммуникации, функционирующей по своим законам. Во-вторых, общение вообще и письменное в частности отражают базовые ценности общества, в котором оно осуществляется. Использование электронной почты может предоставить огромные возможности для исследования других культур и познания собственной через реакцию на студенческие сообщения сверстников из других стран, электронная почта способствует становлению социолингвистической компетенции, необходимой для формирования иноязычной компетенции на продуктивном уровне.

Использование электронной почты требует большой подготовительной работы преподавателя:

- он должен обеспечить регулярный доступ всех студентов, вовлеченных в этот вид учебной деятельности, к компьютерам;

- он должен найти партнера по электронному общению, совместно с которым разработать правила электронного общения, которым будут следовать все участники проекта (такая возможность появляется при посещении международных конференций, семинаров, летних школ с участием как преподавателей, так и студентов англоязычных стран);

- студенты должны получить представление о специфическом характере электронной почты, выработать необходимое критическое отношение к особенностям используемого стиля и языковых форм;

- электронное общение не должно осуществляться ради общения. Должен быть разработан специальный проект, учитывающий интересы студентов.

Роль преподавателя становится критической для эффективности процесса обучения на том этапе, когда студенты делятся полученными результатами, анализируют их и делают обобщения, касающиеся культурной практики и общих тенденций, о которых они узнали в ходе общения.

При применении адекватной методики электронная почта может быть превращена в эффективный инструмент обучения английскому языку, и особенно иноязычной культуре.

Мультимедийные технологии позволяют интегрирование использовать различные носители информации: текст, графические изображения, звук, анимацию и видеофрагменты. Особую ценность представляет тот факт, что эти элементы связаны друг с другом: текст сопровождается иллюстрациями, устной речью, видеороликами и т.д.

Современные программы для обучения английскому языку (см. Приложение 5) удовлетворяют требованиям коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам. Использование мультимедийных технологий позволяет моделировать любую речевую ситуацию, ситуацию реального общения. Реакция студента заключается в конкретном действии, совершаемом при помощи интерфейса компьютера, в качестве этого действия может выступать и речевое высказывание. Дальнейшие события будут развиваться в зависимости от ответа обучающегося.

Использование компьютерных программ способствует быстрому формированию речевых навыков. Совместное использование различных видов представления информации (каналов информации) позволяет значительно ускорить процесс запоминания. Реализуется комплексный подход к обучению иностранным языкам - можно одновременно обучать всем видам речевой деятельности в их взаимосвязи.

Мультимедиа позволяет интегрировать страноведческие аспекты в процесс обучения и предоставляет возможность более полно познакомиться со странами изучаемого языка.

Использование компьютеров на занятиях по английскому языку занимает важное место в осуществлении индивидуального подхода. С помощью компьютерных программ можно изучать язык в индивидуальном темпе и последовательности, что позволяет учитывать психологические особенности каждого студента. Кроме того, эффективность обучения увеличивается за счет того, что обучающиеся получают информацию в тот момент, когда она им требуется, они в любое время могут вернуться и повторить ранее пройденное и попросить у компьютера подсказку - осуществляется обратная связь.

Использование компьютерных программ является еще и фактором, положительно влияющим на мотивацию к изучению языка. Положительная атмосфера на занятии и заинтересованность обучающихся в предмете изучения имеют очень большое значение. Все известные в настоящее время компьютерные образовательные программы по изучению иностранных языков с нашей точки зрения могут быть классифицированы следующим образом: 1. Изучение языков (Language Arts)

Наиболее простое использование компьютеров традиционно связано с возможностью связывать между собой различную информацию. Это создание словарей, формулировок правки и правильных примеров, хранение правильных начертаний букв, цифр, символов и т. п.

1.1 Обучение письму (Creative Writing)

Компьютер помогает не только отредактировать текст, проверить его на грамматику и синтаксис, напечатать текст красивым шрифтом. Он может помочь научиться писать выразительнее и лучше. Работа в режиме диалога позволяет оперативно показывать ошибки, делать исправления, что повышает эффективность обучения.

1.2 Грамматика (Grammar)

Как и любая математическая теория, грамматика является системой. Она содержит правила. Как и в математике, лучший способ изучить грамматику - выполнение упражнений.

1.3 Навыки письма пером, формирование почерка (Handwriting)

В настоящее время появились портативные компьютеры с сенсорным экраном (touch screen) и световым пером в качестве средства ввода. Часто эти компьютеры оснащены средствами распознавания рукописного текста. Небольшая программная подстройка к этим средствам позволяет в игровой форме организовать обучение правильному написанию букв алфавита (можно оперативно корректировать правильность написания, формировать красивый почерк).

1.4 Ввод с клавиатуры (Keyboarding)

Навыки работы с клавиатурой являются характерным признаком человека нашего времени (независимо от специальности люди должны иметь навыки быстрого ввода текстовой информации).

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Прудникова, Надежда Николаевна, 2007 год

1. Навыки чтения (Reading Skills)

2. Компьютерные средства позволяют эффективно осуществлять тренировки для повышения скорости, качества чтения и понимания и развивать эти навыки. Возможности компьютерного самотестирования являются очень полезным качеством при таком тренинге.

3. Орфография и правописание (Spelling)

4. Расширение словарного запаса (Vocabulary development)

5. В случайном порядке предлагаются иностранные слова из словарика. Все переводы находятся на экране дисплея. Пользователь должен выбрать правильный перевод.

6. На первом этапе происходит первоначальное запоминание иностранных слов, на втором жесткая тренировка, на третьем этапе - тренировка написания иностранных слов.

7. Это описание принципиальной схемы возможной программы запоминания иностранных слов для взрослых. Для студентов младших курсов работа может проводиться в игровой форме (вместо переводов -картинки или мультипликация).

8. Как правило, методическое программное обеспечение по изучению иностранного языка, используется комплексно.

9. Рассмотрев примеры использования мультимедийных программных комплексов для формирования различных аспектов иноязычной компетенции, мы можем сделать обобщение о применении средств информационных технологий в решении конкретных задач.

10. Кроме того, преподаватель должен контролировать ход работы студентов, направлять ее в нужное русло, проверять итоги работы.

11. Этой цели служат методы проблемного изложения и частично-поисковой (эвристической) деятельности, предшествующие собственно исследовательскому подходу с применением средств информационных технологий.

12. Средства информационных технологий в обучении несут определенные дидактические функции.

13. Они незаменимы на стадии чувственного восприятия изучаемых явлений и объектов.

14. Задача обучения заключается в том, чтобы, отправляясь от чувственно-наглядного образа, подвести студентов к осознанию сущности явленияили объекта. Это особенно важно при изучении сложных абстракций грамматического материала изучаемого языка.

15. Какого бы высокого уровня абстракции ни достигло мышление, в большей или меньшей степени оно нуждается в чувственной наглядности, в образности.

16. Таким образом, средства информационных технологий способствуют совершенствованию учебного процесса.

17. Мультимедийные учебные пособия позволяют в полном объеме реализовать задачи обучения, оказывая опосредованное информационное, управленческое и эмоциональное воздействие на обучаемого.

18. Этот критерий позволяет четко структурировать материал, представляя его в виду автономных блоков самодостаточных частей курса, включающих модули целеполагания, практических заданий и контроля.

19. Обобщим возможности обучения английского языка с помощью средств Интернет.

20. В процессе обучения письменной речи Интернет обладает рядом преимуществ, предоставляя исключительные возможности.

21. В учебных целях может использоваться как свободное общение в сетях, так и специально организованное управляемое общение в рамках дистанционного обучения: электронная почта, телематическая конференция, доска объявлений и т.д.

22. Деятельность но написанию текста в Интернете демонстрирует разнообразие «технологий» письма, а также весь спектр возможностей вспомогательных средств (например, написание текста на базе шаблона, создание гипертекста).

23. Интернет, а также мультимедиа предоставляют колоссальные возможности гипертекста. Рассмотрим феномен гипертекста более подробно.

24. Эта концепция отражает изменение роли пользователя: из пассивного «потребителя» информации читатель превращается в активного участника процесса ее обработки и преобразования, соучастника процесса коммуникации в электронной среде.

25. Коммуникативную направленность гипертекста Т.И. Рязанцева раскрывает с помощью комплекса метафор.

26. Модель гипертекста нельзя построить по принципу аналогии или изоморфизма с предметами и процессами, происходящими в реальной действительности, поскольку этот принцип не реализуется в виртуальной электронной среде.

27. Гипертекст это гиперсреда, позволяющая одновременно воспринимать вербальную и невербальную информацию, записанную электронным кодом.

28. Гипертекст это новая образовательная среда, способная во многом заменить традиционные формы обучения и стать неоценимым ресурсом для непрерывного самообразования.

29. Гипертекст это новая когнитивная среда, основа научного поиска и познания.

30. Обобщая информацию об интерактивных средствах обучения английскому языку с помощью компьютера, а именно электронной почты и других возможностей Интернет, мультимедийных учебных программ, можно сделать выводы:

31. Обучение с участием компьютера предоставляет, таким образом, много возможностей реализации дидактических элементов учебного процесса.

32. Считая процесс обучения состоящим из трех основных этапов (подготовительного, этапов осуществления и анализа результатов), И. 3. Новик 132, С. 8. определяет некоторые элементы учебного процесса, реализуемые с помощью компьютера на каждом из них.

33. Внедрение компьютера в практику преподавания способствует более полному воплощению в жизнь педагогического требования закономерной взаимосвязи всех компонентов учебного процесса.

34. Так, например, такие элементы процесса обучения, как стимулирующе-регулировочный и оценочно-результативный являются, по существу, обязательными компонентами любого компьютерного учебного курса.

35. Для достижения требуемых характеристик качества обучения на каждом из перечисленных уровней компьютеры могут применяться как самостоятельно, так и в сочетании с традиционными средствами обучения.

36. Применение компьютера в лингводидактике продемонстрировало значительное увеличение числа целей, которые явно не связаны с традиционным использованием учебного объекта 173, С. 168-179.

37. Интернет применяется студентами для самостоятельного поиска информации по отдельным темам, составления сообщений, докладов, рефератов.

38. Компьютерная многовариантная среда лишь одна сторона комплексного интерактивного обучения.

39. Рассмотрим некоторые формы интерактивного обучения в рамках аудиторных групповых занятий.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.