Обучение терминологической лексике английского языка студентов языкового вуза тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Умаханова, Альбина Гасановна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 187
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Умаханова, Альбина Гасановна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования знаний терминологической лексики студентов ® языкового вуза
1.1. Психолингвистический аспект формирования 11 знаний терминологической лексики
1.2. Профессиошшьный аспект овладения 17 терминологической лексикой студентами языкового вуза
1.3. Методический аспект обучения 29 терминологической лексике в условиях полилипгвизма
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА И. Строение словарного состава английского языка и терминологическая лексика как компонент его ^ состава
2.1. Проблемы, связанные с изучением словарного состава современного английского языка 2.2. Терминологическая лексика в словарном составе современного английского языка
2.2.1. Термины различной этимологии
2.2.2. Распределенность терминологической лексики по 62 частям речи
2.2.3. Словообразовательный потенциал
Ф терминологической лексики
2.2.4. Комплексный анализ терминологической лексики по всем параметрам
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ГЛАВА III. Методика обучения терминологической лексике английского языка в условиях многоязычия
3.1. Особенности усвоения терминологической лексики в многоязычной аудитории
3.2. Методика обучения терминологической лексике английского языка студентов языкового ВУЗа
3.3. Система методических приемов и лексические упражнения по обучению английской терминологической лексике
3.4. Экспериментальная проверка предлагаемой методики и ее результаты
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы2000 год, доктор педагогических наук Джиоева, Айна Руфиновна
Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы2006 год, кандидат педагогических наук Шефиева, Эльмира Шерифовна
Обучение лексике английского языка в условиях осуществления межпредметных связей: На примере национальных школ Республики Северная Осетия-Алания2005 год, кандидат педагогических наук Ягубова, Ася Сергеевна
Обучение словообразованию английского языка учащихся лакских школ2005 год, кандидат педагогических наук Ахмедова, Муслимат Нуховна
Учет особенностей словообразовательной системы родного (татарского) и русского языков в процессе совершенствования лексической стороны английской устной речи2009 год, кандидат педагогических наук Борисова, Камила Наилевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение терминологической лексике английского языка студентов языкового вуза»
Актуальность исследования. Сущность современной системы гуманистического образования заключается в формировании культурно развитой и образованной личности. С этих позиций в профессиональном образовании будущих преподавателей английского языка важное место занимает знание его словарного состава, умение пользоваться им. Особое место в формировании профессиональных качеств занимает способность будущего преподавателя обучить своих учеников умением пользоваться терминологической лексикой английского языка. В связи с этим при подготовке специалиста в области профессионально-педагогической деятельности необходимым требованием становится не только владение словарным составом литературного языка (как родного, так и иностранного), но и умение использовать терминологическую лексику того или иного языка при обмене информацией. Формирование филологического опыта, выразительности речи специалиста в области иностранного языка приобретает особую важность, так как состав словарного запаса является интегративной частью основных составляющих профессиональной культуры педагога (методологической, дидактической, методической, лингвистической).
Анализ научно-методической литературы по проблемам, связанным с формированием знаний словарного состава иностранного языка, позволяет судить о том, что в трудах таких философов, как М.М. Бахтин, B.C. Библер, М.К. Мамардашвили исследованы различные аспекты социального становления личности специалиста в процессе приобщения к общечеловеческой и национальной культуре.
Роль речевых действий и навыков родной и неродной речи, в том числе и иностранной речи в структуре личности находились в фокусе внимания психолингвистов В.А. Артемова, JI.C. Выгодского, В.П. Зинче'нко, A.A. Леонтьева и др.; взаимоотношение человека, культуры и образования изучались педагогами Е.В. Бондаревской, И.Р. Исаевым, В.А. Сластениным.
О проблеме созвучия языков и культуры писали Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров; в трудах ученых-филологов В.В. Виноградова, Б.Н. Головина, JI.B. Щербы, A.A. Реформатского, А.И. Смирницкого, В.Г. Гака и др. рассматривалась роль уровней языковых единиц в процессе речевых действий; обучению стилевой насыщенности речи будущего преподавателя иностранного языка посвящены исследования М.М. Алексеевой, JI.B. Величковой, А.Б. Прохопенко, Е.Е. Сахаровой, Е.В. Роговой, A.A. Мурашова, В.Я. Нечаева и др.
Тем не менее необходимо признать недостаточную разработанность понятийного аппарата, дидактических средств и методики, которые могли бы обеспечить внедрение разнообразного словарного состава (в том числе и терминологической лексики) в профессиональную языковую подготовку будущих специалистов. Учебный процесс формирования преподавателей английского языка для школ и вузов, особенно технического профиля, отмечен следующими противоречиями:
- между осознанием необходимости формирования лексического разнообразия речевых действий и недостаточной разработанностью необходимых для этого методологических основ;
- между повышающимся требованием к владению терминологической лексикой у преподавателей иностранного языка и отсутствием концептуально разработанных дидактических средств;
- между пониманием необходимости выявления путей и средств формирования терминологического состава лексики и отсутствием лингвистических и методических подходов к ее определенным качественным характеристикам, к числу которых относится и грамматическая, и стилистическая разноплановость речевых операций.
Данные противоречия позволили сформулировать научную проблему исследования: какие дидактические и лингвистические основы обеспечивают формирование необходимого запаса терминологической лексики, которые характеризуют качество профессионального владения языком?
Поиск ответов на поставленный вопрос обусловил выбор темы и ее актуальность.
Актуальность исследования определяется следующими важнейшими факторами: недостаточной разработанностью методики обучения терминологической лексике английского языка студентов языкового вуза;
- несовершенством организации учебного материала и его отбора для формирования и обогащения словарного запаса студентов языкового вуза в области терминологической лексики;
- необходимостью дальнейшей разработки методики формирования лексических навыков английского языка для студентов - полилогов языкового вуза;
- повышенными требованиями к уровню владения иностранным языком студентами языкового вуза.
Цель исследования - теоретически обосновать и практически проверить предлагаемое содержание обучения терминологической лексике; выработать комплекс дидактических средств для обогащения словарного запаса студентов языкового вуза.
Объектом исследования является процесс обучения будущих преподавателей терминологической лексике как компоненту словарного состава, английского языка.
Предметом исследования является комплекс лингвистических и дидактических средств, используемых в процессе обучения студентов терминологической лексике.
Гипотеза исследования. Обучение студентов терминологической лексике будет более успешным, если в процессе профессиональной языковой подготовки использовать разработанную методику, которая соответствует системно-функциональному подходу. В содержание такой методики мы включаем описание словарного состава (учебный материал), техническую базу (тренировочные упражнения и тексты), средства замера достигнутого уровня формирования словарного запаса и динамики его формирования.
Цель, гипотеза, объект и предмет исследования обусловили постановку следующих задач:
- определить теоретические основы формирования знаний в области терминологической лексики, пополняющей словарный запас студентов;
- выделить компонентный состав и морфологическую структуру терминологической лексики в текстах различного языкового плана;
- разработать содержание обучения терминологической лексике, предполагающей опору на ее развернутую лингвистическую характеристику;
- выработать и экспериментально проверить методику обучения терминологической лексике, предполагающей обосновать ее содержание и комплекс используемых дидактических средств;
- определить и обосновать средства контроля для диагностики формируемого качества.
Методы исследования. Для достижения поставленной цели и решения конкретных задач, был использован комплекс теоретических и эмпирических методов:
- лингвистический (анализ строения словарного состава английского языка и роли, места, функции терминологической лексики);
- теоретический (изучение и анализ психологической, дидактической, методической литературы по исследуемой проблеме);
- эмпирический (поиск резервов повышения эффективности работы над терминологической лексикой в условиях многоязычия);
- сопоставительный (характеристика дифференциальных признаков терминологических единиц на уровне морфологии, лексики, словообразования, этимологии);
- социолого-педагогический (наблюдение за учебным процессом, анализ учебного материала, изучение опыта работы преподавателей английского языка в условиях многоязычия); экспериментальный (организация поэтапного опытно-экспериментального обучения);
- статистический (обработка данных контрольных тестовых работ, констатирующих срезов и обучающего эксперимента).
Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых, ориентированные на положения теории речевой деятельности (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев, Г. Клаус, Р. Грешл, Н.В. Елухина и др.); на проблемы формирования коммуникативной компетенции (Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, С.Г. Терминасова, И.И. Халеева, С. Савиньон и др.), на разрабатываемую психолингвистическую теорию обмена информацией (Е.С.Кубрякова, Т.Н. Николаева, К. Браун, Д. Давис и др.), на научно-теоретисческие труды по психологии и лингводидактике (В.В. Кроевский, JI.C. Выгодский, П.Я. Галперин, Н.И. Гез, Г. Гельбиг, В.Г. Гак, В.Д. Аракин, Б.В. Беляев, И.Л. Бим, Е.М. Верещагин, E.H. Костомаров и др.), лексикостилистический аспект коммуникации (К.А. Мачай, Н.Н.Разговорова, A.C. Трафимова и др.), методике обучения иностранным языкам в условиях многоязычия (И.О. Ильясов, A.M. Мурсалов, З.Г. Керимова и др.). Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Впервые ставится и решается задача обучения терминологической лексике английского языка в условиях многоязычия;
2. Разработаны лингвистические основы формирования словарного запаса обучаемых на основе анализа структурного состава и дифференциальных признаков терминологической лексики в словаре и текстах разного типа (художественная проза, драматургия, лингвистика, сельское хозяйство, медицина, биология, физика, технические тексты, международная хроника);
3. Выявлены типичные лексические ошибки студентов, определены причины их возникновения, намечены пути прогнозирования, предупреждения и преодоления интерференции.
4. Разработана методика обучения терминологической лексике английского языка студентов языкового вуза.
5. Дана характеристика дифференциальных признаков строения словарного состава и функционирования терминологической лексики английского языка.
Теоретическая значимость исследования состоит в теоретической разработке и научном обосновании методики обучения терминологической лексике английского языка в условиях многоязычия.
Практическая ценность заключается в следующем:
1. Результаты анализа терминологической лексики в словарном составе английского языка и характеристика ее дифференциальных признаков могут быть использованы в курсе методики обучения иностранным языкам в высшей школе. Они позволяют провести рациональный отбор учебного материала, прогнозировать регулярные трудности и наметить пути их преодоления. Список выявленных типичных ошибок будет иметь важное значение при разработке основ обучения английскому языку в высшей школе.
2. Теоретически разработанная и практическим путем проверенная методика обучения терминологической лексике в условиях многоязычия может быть использована на практических занятиях по английскому языку, в спецкурсах и в спецсеминарах на факультетах иностранных языков высшей школы.
Лексический материал, методические рекомендации, выводы и обобщения можно использовать при написании курсовых и дипломных работ. Они могут быть включены в учебники и учебные методические пособия.
Положения, выносимые на защиту
- владении иноязычной речевой деятельностью подразумевает умение оперировать терминологической лексикой в процессе профессиональной деятельности будущего учителя иностранного языка. Это умение обуславливает уровень языковой компетенции будущего специалиста, разнообразие используемого им словарного запаса, что обеспечивает сочетание лингвометодических приемов речевой деятельности на всех этапах обучения студентов в языковом вузе;
- специфика обучения терминологической лексике в вузе обусловлена современными требованиями к уровню владения языком высококлассного специалиста, необходимостью использования всех пластов лексики в ситуациях общения, что отражено в разработанном нами спецкурсе по формированию умений и навыков владения терминологической лексикой различных жанров (художественная литература, драматургия, лингвистика, биохимия, физика, сельское хозяйство, медицина, международная хроника), а так же в разработанном комплексе упражнений и заданий для студентов;
- в сопоставляемом описании словарного состава терминологической лексики в различных подъязыках наблюдаются явления, изучение которых можно вести на основе прошлого языкового опыта студентов - полилогов, когда в языковом материале обнаруживается полная или частичная аналогия, когда студенты устанавливают полное различие терминологической лексики в разносистемных языках.
Анализ явлений подобного рода повышает мотивацию изучения иностранного языка, обогащая культурологический запас знаний студентов.
- социологические характеристики использования терминологической лексики определяют ее функциональную значимость в речи; педагогический аспект полагает определить пути и способы ее обучения; лингводидактический анализ изучаемого материала расширяет выбор путей и способов решения речевых задач.
Разработанный алгоритм и система тренировочных упражнений, учитывающих явление переноса и интерференции, поэтапность и стадийность работы с опорой на лингвистический опыт обучаемых позволяют добиться большей эффективности в обучении студентов умениям и навыкам использования терминологической лексики в речи.
Апробация и внедрение результатов исследования.
Результаты исследования докладывались на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского Ордена Дружбы Народов государственного университета в 2002, 2003 годах, на Лемпертовских чтениях Пятигорского лингвистического университета (2003) и на заседании Проблемной группы структурно-вероятностного анализа ЛО ИЯ АН России, а также на факультете повышения при филологическом факультете Московского государственного университета сентябрь - декабрь 2005 года.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Интегрированное обучение лексике английского языка учащихся даргинской школы2006 год, кандидат педагогических наук Гапизова, Светлана Мусаевна
Реализация межпредметных связей в учебном процессе общеобразовательной школы и негуманитарного вуза: На примере курсов русского и английского языков2002 год, кандидат педагогических наук Вишневская, Галина Юрьевна
Методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения: на материале французского языка как второго иностранного в языковом вузе2010 год, кандидат педагогических наук Зыкова, Анастасия Валерьевна
Методика обучения студентов неязыкового вуза профессиональной терминологии на основе компенсаторной компетенции: английский язык2009 год, кандидат педагогических наук Молчанова, Юлия Анатольевна
Формирование произносительных навыков английского языка как второй специальности студентов национального вуза на начальном этапе2004 год, кандидат педагогических наук Магомедова, Сайгибат Мухтаровна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Умаханова, Альбина Гасановна
ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ
1. Эффективность работы по обучению терминологической лексике английского языка и формированию лексических навыков обеспечивается в результате опоры на общеметодические и частнометодические принципы, а также целенонаправленные построения научно-обоснованной системы упражнений применительно к условиям многоязычия.
2. Анализ учебного материала позволил сделать вывод о необходимости внесения дополнительных методических рекомендаций по обучению терминологической лексике иностранного языка в условиях многоязычия.
3. Основу системы методических приемов и лексических упражнений составляет концепция С.Ф.Шатилова об этапах формирования речевых навыков. Комплекс состоит из упражнений формирующего, развивающего и совершенствующего типов, что соответствует трем этапам формирования навыков:
- ориентировочно-подготовительному, стереотипизирующе-ситуатив-ному и варьирующе-ситуативному.
В главе значительное место уделено различным способам семантизации иноязычной терминологической лексики и их роли в формировании лексических навыков.
4. Анализ результатов экспериментального обучения свидетельствует об эффективности разработанной методики. Количество ошибок у студентов при употреблении в английской речи терминологических лексических единиц сократилось более чем в два раза.
156
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение иностранного языка является существенной ступенью к формированию у учащихся качеств лингвистически интересной личности, для которой характерны интерес к языкам, культурам и их взаимодействию, умение адекватно выражать свои мысли различными иноязычными коммуникативными средствами. Особое внимание уделяется уровню владения русским языком, на котором ведется преподавание, так как иностранная речь учащихся развивается через посредство русской речи. Речевые навыки в родном языке оказывают опосредованное влияние на усвоение иноязычной речи, проявляясь через взаимодействие речевых навыков на уровне родного и русского языков. С этим связана необходимость опоры на национально-русское двуязычие и использование языковой компетенции студентов при работе с терминологической лексикой.
В результате проведения ряда экспериментов мы убедились, что влияние русского языка несет положительный и отрицательный характер.
Как известно, работа со словарным составом иностранного языка -это речесложный процесс психической деятельности, в котором происходит образование новых стереотипов на основе уже имеющихся на родном и русском языках. Восприятие иноязычного материала «преломляются через призму» уже имеющихся знаний по родному и русскому языкам и сложившегося речевого опыта на них. Некоторые из этих навыков просто переносятся на новый языковый материал (транспозиция), другие требуют коррекции (интерференция). Лингвистический опыт студентов оказывает положительное влияние на овладение иностранным (английским) языком.
В сопоставительном описании словарного состава, особенно терминологической лексики языков последовательно устанавливаем, какие термины находят полную аналогию в языках, какие частичную аналогию, какие явления не находят никакой аналогии.
В разных тематических группах терминологической лексики наиболее выраженными являются лексические различия.
В результате лингвистического сопоставления мы определяем то общее, то специфическое, что присуще терминологическому словарю английского языка. Именно специфически отличительные черты изучаемого , ® иностранного языка представляют интерес, так как вызывают типичные ошибки в речи учащихся, требуют особого внимания и продуманной системы работы на всех уровнях и разных этапах обучения. От результатов использования лингвистического сопоставления и целенаправленной методической системы зависит, каким будет перенос навыка положительным явлением (транспозиция) в обучении или отрицательным (интерференция).
Проведение структурного анализа словаря английского языка, изучение состояния преподавания английского языка в плане обучения лексике, разработка и экспериментальная проверка научно-обоснованной методической системы обучения терминологической лексике в условиях многоязычия дали нам возможность прийти к следующим выводам и рекомендациям.
1. Расширение словарного состава языка за счет терминологической лексики иностранного языка в условиях многоязычия базируется на социолингвистических, психологических и педагогических исследованиях. Социолингвистические характеристики определяют место и роль каждого из языков (национального, русского, иностранного) в учебном процессе. Психологические основы данного феномена составляют формирование операционных навыков и речевой деятельности, в том числе связанных с явлениями транспозиции и интерференции. Педагогический аспект проблемы состоит в определении принципов и разработке на их основе методики обучения.
2. Для установления потенциальной сферы интерференции и ' определения возможности использования транспозиции, также правильной ориентировки в сложном взаимодействии терминологический лексики в словаре английского языка нами проведен структурный анализ лексики (генетический, морфологический, словообразовательный в подъязыках). Анализ в лингводидактических целях дал возможность выделить общее и отличительное в разных лексических системах, а затем выявить возможности , # использования филологического опыта учащихся и определение степени трудностей, связанных с явлениями интерференции.
Полученные таким образом результаты положены в основу системы лексико-семантической работы и ориентированы на преодоление интерференции и использование транспозиции при обучении студентов терминологической лексике английского языка.
3. Анализ и классификация типичных лексических ошибок интерферирующего характера в английской речи студентов - полилогов служат одним из способов определения качества владения изучаемым языком и позволяет вносить необходимые коррективы в методику работы над обогащением словарного состава.
4. Усвоение терминологической лексики английского языка, семантических и структурных особенностей его словаря должно осуществляться на базе уже изученных коррелятов родного, русского и английского языков. Это позволит обеспечить продуктивное использование транспозиции и более прочное овладение изучаемым лингвистическим материалом. В целях же предупреждения и ограничения интерференции ф особое внимание необходимо уделять терминам-единицам, обнаруживающим расхождения в семантике, морфологической структуре, способах выражения понятий в разносистемных языках.
5. Обучение терминологической лексике иностранного языка должно осуществляться в единстве и взаимосвязи с другими уровнями преподавания языка, прежде всего - морфологическим. Это послужит прочной лингвистической базой для пополнения активного, пассивного у потенциального словаря учащихся, способствует развитию умения самостоятельной семантизации непройденных лексических единиц на основе знаковых деривативных элементов, а также употребления в собственных речевых произведениях.
6. В предложенной нами методике реализованы указанные установки.
Методическая система заданий и упражнений разработана с учетом ведущих принципов дидактики и методики обучения языкам, а также с учетом психологических особенностей усвоения студентами терминологической лексики английского языка.
Методика представлена двумя взаимосвязанными комплексами заданий и упражнений (лексических) по английскому языку. Каждый комплекс состоит из трех этапов становления (формирования) лексических навыков и умений. Разработки методической системы и упражнений были направлены на поиск наиболее оптимальных путей формирования лексических навыков и умений студентов вуза в условиях учета их филологического опыта, ограничения интерференции контактирующих и взаимодействующих в их сознании лингвистических систем. Итоги экспериментального обучения позволяют рекомендовать ее (методику) для внедрения в практику. Тем не менее следует отметить, что предлагаемая методика не претендует на исчерпывающее решение всех вопросов данной многоаспектной проблемы и не считается нами единственно приемлемой.
160
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Умаханова, Альбина Гасановна, 2006 год
1. Адмони В.Г. Полевая природа частей речи. // Вопросы теории частей речи.-Л., с. 98-99.
2. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. -М, 1956, с. 218.
3. Андреев Н.Д. О распределительных словарях общей лексики языка. В кн.: Структурно-вероятностный анализ языка по данным речи. -Харьков, 1979, с. 1.
4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979, с. 258.
5. Аракин В.Д. Сравнительная типология и методическое прогнозирование. //Лингвопсихологические проблемы обоснования методики преподавания иностранного языка в высшей школе. М., 1971,ч. I.e. 79.
6. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале существительных). Л., 1966, с. 292.
7. Аракин В.Д. Как следует обучать языку в старших классах? //Иностр.яз. в шк. 1964. - № 4. - с. 93-96.
8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966, с. 607.
9. Ахмедов Г.И. Пути формирования русско-национального двуязычия у студентов национальных групп // Формирование и развитие национально-русского и русско-национального двуязычия в школах РСФСР. М, 1990, ч. 2, с. 96-97.
10. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфики ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972, с. 88-98.
11. Барак С.М. Терминологическая лексика и ее место в словарном составе языка. АКД М., 1955, с. 15.
12. Барсук Р.Ю. Основные проблемы обучения иностранному языку в национальной школе: Автореф.дисс. .докт.пед.наук. М., 1967, с. 49.
13. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М.: Высшая школа, 1970. - с. 176 (с.6).
14. Барсук Р.Ю. Основные параметры частной методики обучения иностранным языкам в национальной школе // Обучение иностранному языку как речевой деятельности в средней школе. М., 1977, с. 105110.
15. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка.-М., 1975, с. 154.
16. Барышников Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком. ДДД. 1999, с. 532.
17. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М., 1965, с. 227.
18. Белякова Г.А. К вопросу об учете русского языка при обучении иностранным языкам в многонациональной аудитории // Пути интенсификации процесса обучения иностранным языкам. М. 1977, с. 96-101.
19. Береснев С.Д. К вопросу о преподавании иностранного языка в национальной школе. // Иностранные языки в школе. 1956. №4, с. 102103.
20. Бодуэн де Куртене. Избранные труды по общему языкознанию. Т.1. -М., АН СССР, 1963, с. 363-366 (с.2).
21. Богородицкий В.А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию. Казань, 1933 (с.З).
22. Бруннер К. История английского языка. Т. 1-Н. М., 1955, 1956.
23. Булгаков Л.Б. О преподавании иностранных языков в национальной школе // Иностр. яз. в шк. 1976. № 4, с. 58-63.
24. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике.
25. Вып.6. Языковые контакты. М., 1972, с. 25-60 (с.14).
26. Верещагин Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психологической литературе // Иностр.яз. в высш. шк. 1968. №4, с. 103109.
27. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1968. - с. 160 (с.8).
28. Виноградов В.В. Современный русский язык. Т. I. М., 1938.
29. Воронин Б.Ф. К проблеме типичности и устойчивости ошибок в речи. // Психология и методика обучения второму языку. Критерии отбора языкового материала. М., 1967.
30. Воронин Б.Ф. Ошибки в устной речи иностранца как психолингвистическая проблема. // Психология грамматики. М., 1968, с. 168-169.
31. Гальперин И.В. и др. Лексикология английского языка. М., 1956, с. 296.
32. Гарунов Э.Г. Педагогические проблемы формирования школ с многонациональным составом учащихся: Автореф. дис. . докт. пед. наук. Тбилиси, 1985, с. 49.
33. Гез Н.И. и др. Актуальные вопросы теории урока иностранного языка. // Психология и методика обучения иностранным языкам в вузе. Ч. I, МГПИИЯ им. И. Торез. М., 1976.
34. Гинзбург P.C., Хидекель С.С. Сопоставительное изучение лексики и практика преподавания. //Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докл.лингв.конф. Новосибирск, 1969. Вып. II. ч.1, с. 26-30.
35. Гинсбург P.C. О пополнении словарного состава (опыт анализа пополнения словарного состава современного английского языка), ИЯШ, 1954, № 1, с. 19-31.
36. Грузинская И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе. 5-е изд. - М: Учпедгиз, 1947, с. 224.
37. Гурвич П.Б. Закономерности порождения высказывания на родномязыке и их значение для формирования иноязычного речевого механизма //Проблемы обучения иностранным языкам. Владимир, 1977. Т. 13.
38. Дешериев Ю.А. и др. Развитие национально-русского двуязычия. М.: Наука, 1976, с. 376-368.
39. Джидалаев Н.С. Русско-лакский словарь. Махачкала, Даг.уч.пед.из., 1987.
40. Джиоева А.Р. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехязычия национальной школы: Автореф.дис. . докт. пед. наук: Махачкала, 2000, с. 34.
41. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи. / Н.И.Жинкин. //Вопросы языкознания,- 1964. №6.
42. Жинкин Н.И. Психологические основы развития мышления и речи / Н.И.Жинкин. //Русский язык в школе. 1985. №1, с. 47-54. '
43. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3-7 классов. /Н.И.Жинкин. М.: Наука, 1956. - Вып.48, с. 215.
44. Жинкин Н.И. Речь как средство (проводник) информации. М., 1982, с. 159.
45. Жирмунский В.М. О природе частей речи. В кн. Вопросы теории частей речи. Л., 1968, с. 11.
46. Звягинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962, с. 384.
47. Звягинцев В.А. Семасиология. М., 1967, с. 268.
48. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989, с. 219 (с.4).
49. Иванова И. П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981, с. 285.
50. Ильясов И.О. К проблеме влияния русского и родного языков на изучаемый иностранный язык в условиях дагестанской школы //Актуальные вопросы обучения и воспитания. Махачкала, 1982, с.50
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.