Обучение информативному чтению специальных текстов в многонациональной аудитории технического вуза: На материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Агасиева, Ира Рамазановна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 141
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Агасиева, Ира Рамазановна
Введение.
Глава I. Лингво-психологические основы обучения чтению на иностранном языке в национальном техническом , вузе. . 1.1. Психолого-дидактическая характеристика информативного чтения ■ * специальных текстов.
1.1.1.Умение читать специальные тексты как профессиональное умение инженера.
1.1.2. Лингво-психологические трудности студентов многонационального технического вуза в чтении специальных иноязычных текстов.
1.2 Использование филологизации как принципа обучения иностранному языку в техническом вузе.
Выводы по главе 1. р
Глава II. Методика обучения информативному чтению студентов многонациональной аудитории и экспериментальная проверка ее эффективности.
2.1. Состояние подготовки специалистов технического профиля по иностранному языку.
2.2. Учебные действия при обучении чтению иноязычных технических текстов в условиях многонационального технического вуза.
2.3. Комплекс упражнений для обучения чтению специальных текстов и методические рекомендации по его использованию.
2.4. Экспериментальная проверка эффективности предлагаемой методики.
Выводы по главе II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение информативно-динамическому чтению в высшей технической школе: На материале английского языка2003 год, кандидат педагогических наук Войнова, Анна Вячеславовна
Обучение грамматической стороне устной английской речи студентов многонационального неязыкового вуза на начальном этапе2006 год, кандидат педагогических наук Гаджиева, Самира Алиловна
Обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов технического вуза с использованием компьютерной программы2009 год, кандидат педагогических наук Бондарев, Максим Германович
Обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов-медиков: На материале английского языка2005 год, кандидат педагогических наук Попова, Инна Алексеевна
Формирование навыков систематического чтения литературы на английском языке у студентов вуза культуры и искусств2008 год, кандидат педагогических наук Осипова, Марина Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение информативному чтению специальных текстов в многонациональной аудитории технического вуза: На материале английского языка»
Актуальность. В современных условиях совершенствуется система подготовки специалистов в высших учебных заведениях. Процесс модернизации высшего профессионального образования сопровождается существенными изменениями в учебно-методической практике преподавания различных дисциплин, в том числе и иностранного языка. Происходит переоценка методических ценностей. В связи с неминуемыми процессами глобализации и интеграции российской системы образования в мировое образовательное пространство, изучение иностранных языков стало составной частью профессиональной подготовки специалистов в вузе. Решение этой проблемы возможно, прежде всего, через обучение профессионально-ориентированному чтению.
В неязыковых вузах национальной аудитории чтение является средством обучения иностранному языку. Оно является единственным и реальным видом речевой деятельности, который можно осуществлять в процессе обучения иностранному языку многонациональной аудитории в неязыковом вузе.
На основании анализа методической литературы [Барсук, Шатилов: 1977:295.;.Миролюбов, Ильясов: 1984:85;Шахобова: 1982:8-130; Салие-ва: 1976:138-184], а также опыта работы ряда преподавателей, можно сказать, что при обучении чтению студентов многонациональной аудитории могут возникнуть трудности, связанные с отсутствием ряда фонетических, лексических и грамматических явлений в русском и дагестанских языках. Преодоление таких трудностей ставится нами на первый план, так как современные специалисты - выпускники технического вуза, должны обладать не только умениями общения с иностранными коллегами, но и обогащать свои умения, знания путем чтения оригинальной иноязычной литературы по специальности. Обучение чтению иноязычной технической литературы является частью подготовки специалистов, способных компетентно решать свои профессиональные задачи, используя творчески и грамотно информированный материал иноязычных текстов.
Проблемы обучения чтению в вузах технического профиля исследовались многими авторами [С.К.Фоломкина: 1987:208; Т.Ю.Полякова: 1986:23; Т.Р.Шевченко: 1978:290; Г.А.Иванова: 1980:21, А.А.Вейзе:1982;
Т.С.Серова: 1988:223].
В течение десятилетий обучение чтению в неязыковых вузах основывалось на развитии видов чтения, предложенных С.К.Фоломкиной - просмотрового, ознакомительного, изучающего, поискового. Проблемы обучения информативному чтению, смысл которого заключается в извлечении полной информации из текстов по специальности, еще не нашли достаточного отражения в научной литературе. Следовательно, отсутствуют и практические разработки по формированию у студентов умений информативного чтения как вида деятельности.
Достижение программной цели по обучению чтению специальных текстов, которое заключается в умении извлекать информацию из иноязычного текста, в условиях многонациональной аудитории требует пересмотра традиционной методики и создания модели обучения иноязычному информативному чтению в многонациональной аудитории.
Разработка методики обучения чтению для условий многоязычия предполагает выделение ее компонентов и их научно-теоретическое обоснование. Это, прежде всего текстовой материал, языковой материал, навыки и умения, комплекс упражнений. Все эти компоненты обучения должны подчиняться одной цели: преодолению трудностей чтения.
Таким образом, выбор темы настоящего исследования обусловлен следующими факторами:
- недостаточным количеством учебных часов (68 ч-1 курс и 102 ч - 2 курс);
- отсутствием учебников и учебных пособий для национальных (многонациональных) аудиторий;
- неразработанностью методики обучения иностранному языку в многонациональной аудитории;
- проблемы обучения информативному чтению в теоретическом плане;
В учебных целях, для установления и преодоления трудностей при чтении специальной литературы мы проводили сопоставительный анализ фонетико-лекско-грамаатического явлений английского, русского и дагестанских языков, что дало нам возможность учесть ряд фонетических, лексических, морфологических и синтаксических и особенностей этих языков, использовав при этом сознательно-дифференцированный подход к обучению информативному чтению в условиях многонациональной аудитории.
Цель исследования - выявить психолого-дидактические особенности обучения информативному чтению студентов многонациональной аудитории неязыкового технического вуза, разработать, теоретически обосновать и проверить методику обучения чтению специальных текстов в многонациональной аудитории неязыкового вуза.
Объект исследования - процесс обучения информативному чтению специальных текстов в курсе иностранного языка в условиях многонационального технического вуза.
Предмет исследования - содержание и технология обучения информативному чтению в техническом вузе.
Гипотеза, определившая весь ход исследования, сформулирована следующим образом: использование сознательно-дифференцированного подхода к обучению чтению в многонациональной аудитории технического вуза обеспечит овладение студентами интеллектуально-поисковой деятельностью, направленной на извлечение полной информации из специальных текстов. Обучение по данному методу будет многократно эффективнее, если будут учтены следующие факторы: 1) лингвистические трудности английского языка; 2) уровень владения родным и русским языком; 3) разработка комплекса упражнений, учитывающего специфику многонациональной аудитории.
Поставленная цель, предмет и гипотеза исследования определяют решение следующих задач: а) разработать дидактическую модель формирования навыков информативного чтения. б) исследовать особенности протекания учебного процесса в группах с многонациональным составом студентов и изыскать наиболее целесообразные пути предупреждения и преодоления возникающих здесь трудностей. в) исследовать психологические и лингвистические основы обучения чтению специальных текстов в неязыковом вузе. г) выявить характерные особенности информативного чтения как профессионального умения инженера; д) разработать комплекс обучающих упражнений, направленных на развитие умений информативного чтения; е) экспериментально проверить эффективность разработанного комплекса упражнений в практике преподавания иностранного языка в техническом вузе; ж) проанализировать результаты экспериментального обучения;
Методы исследования: изучение и анализ научной литературы по интересующей проблеме, анализ учебников по иностранным языкам для неязыковых вузов, наблюдение за процессом обучения чтению в неязыковом вузе, беседы с преподавателями вуза, использование личного опыта работы в Дагестанском государственном техническом университете, опытная проверка.
Научная новизна исследования заключается в теоретическом обосновании обучения информативному чтению в условиях многонационального неязыкового вуза. Определен тип информативного чтения как инструмент интеллектуально-поисковой работы над иноязычным текстом. Теоретически обоснована и экспериментальным путем подтверждена эффективность использования комплекса упражнений для развития умения информативного чтения.
Теоретическая значимость заключается в том, что в рамках исследования был опытным путем проверен сознательно-дифференцированный подход к обучению информативному чтению спецтекстов в условиях многонациональной аудитории, а также обоснован принцип филологизации процесса обучения иностранному языку студентов технического вуза. Практическая ценность.
Предлагаемое нами исследование может быть использовано студентами факультетов иностранных языков, аспирантами, а главным образом преподавателями иностранных языков неязыковых факультетов в процессе обучения чтению специальных текстов студентов и аспирантов. Основные положения, выносимые на защиту:
1. Содержание обучения информативному чтению специальных текстов в многонациональной аудитории неязыкового вуза.
2. Пути преодоления фонетических, лексических и грамматических трудностей при обучении чтению иноязычных специальных текстов студентов многонациональной аудитории технического вуза.
3. Обучение информативному чтению осуществляется в результате целенаправленного использования обучающего комплекса упражнений, направленных на извлечение полной информации из специальных технических текстов.
Методологической базой исследования послужили труды отечественных ученых в области методики и теории обучения иностранным языкам. ( З.И. Клычникова, С.К. Фоломкина, А.А. Леонтьев, Н.И. Жинкин, Б.З. Беляев, А.А. Вейзе, С.Ф. Шатилов, Е.И. Пассов,Т.С. Серова, М.В. Ляховский, А.Ф. Талызина, Л.В. Щерба, В.Б. Царькова, И.Л. Бим, С.Л. Рубинштейн, B.C. Цет-лин).
Апробация исследования осуществлялась посредством публикации в «Вестнике молодых ученых Дагестана» (Махачкала 2002) и докладов на научно-технических конференциях преподавателей, сотрудников, аспирантов и студентов ДГТУ (Махачкала, 2002/2003/2005), а также через выступления на заседаниях кафедры иностранных языков ДГТУ и теории и методики обучения иностранным языкам ДГПУ.
Цели и задачи исследования определили объем и структуру диссертации, которая состоит из 141 страницы компьютерного текста и включает введение, две главы, заключение, библиографию и приложение.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение профессионально ориентированному чтению текстов психолого-педагогической направленности на основе функционального подхода: английский язык, неязыковой вуз2011 год, кандидат педагогических наук Репкина, Людмила Ивановна
Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера2007 год, кандидат педагогических наук Малетина, Лариса Васильевна
Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французский как второй иностранный, средняя школа1999 год, доктор педагогических наук Барышников, Николай Васильевич
Формирование у студентов языковых вузов умений извлекать лингвокультурологическую информацию в процессе чтения иноязычных текстов разных жанров: на материале испанского языка2012 год, кандидат педагогических наук Лесохина, Анна Михайловна
Методика обучения чтению оригинальных текстов по дефектологической проблематике на английском языке студентов начального этапа обучения неязыковых факультетов педагогических вузов: На материале слов общего корня2003 год, кандидат педагогических наук Карпова, Елена Владимировна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Агасиева, Ира Рамазановна
Выводы по главе II. Рассмотрев практические вопросы методики обучения информативночтению, мы имеем основания сформулировать следующие выводы.
1. Несмотря на многочисленные работы, предметом исследования которых обучение чтению на иностранном языке в вузах технического профиля, до сего времени не разработана эффективная методика обучения одному из важнейших профессиональных умений инженера любого профиля, коим является коммуникативное умение читать специальную литературу с целью извлечения полной информации из читаемого. К причинам данного феномена можно отнести следующие: а) крайне неблагоприятные условия обучения иностранному языку в вузах; малое количество учебного времени, предусмотренного для обучения; б) неадекватность целей, т.е. обучение всем видам иноязычной коммуникативной деятельности в одинаковой степени, без определения целевой доминанты; в) стремление методистов разработать универсальные, всеобъемлющие рекомендации для обучения чтению в технических вузах.
2. Анализ учебников и учебных пособий, предназначенных для обучения английскому языку студентов технического профиля, свидетельствует о том, что в них в недостаточной степени просматривается система обучения чтению с полным пониманием содержания прочитанного.
3. Уровень владения умением информативного чтения на английском языке студентов технического вуза, как свидетельствуют результаты проведенных срезов, является очень низким. (Табл. №1)
4. В целях достижения эффективности информативного чтения в многонациональной аудитории технического вуза предлагается использование сознательно-дифференцированного подхода, который поможет преодолеть психологические трудности при восприятии и понимании текста.
СДП предлагается использовать параллельно с комплексом упражнений, цель которого развитие умения информированного чтения спецтекстов. Отличительной чертой данного комплекса является тот факт, что в его основу положен базовый компонент - информативный - что позволяет обучить студентов читать с точным и полным извлечением информации, заложенной в тексте.
Лингвистический комментарий представляет собой часть обучающего комплекса упражнений и содержит сведения языкового характера, необходимых для понимания текста.
Экспериментальная проверка предлагаемой методики обучения информативному чтению специальных текстов на базе СДП и комплекса обучающих упражнений показала ее эффективность. Коэффициент продуктивности чтения специальных текстов взятой нами в качестве основного критерия эффективности чтения возрос как в контрольных, так и в экспериментальных группах, хотя прирост показателей в экспериментальных группах намного выше. Также увеличился коэффициент понимания текста. (Табл.№2 и №3)
Заключение
Предпринятое исследование посвящено актуальной проблеме обучения умению информативного чтения специальной литературы в многонациональной аудитории технического вуза. Исследование направлено на поиск оптимального решения задачи повышения эффективности чтения специальных текстов в техническом вузе и может рассматриваться как одна из первых работ, предлагающих в качестве решения указанной задачи обучения информативному чтению.
Актуальность исследования обусловлена неудовлетворительными результатами обучения чтению в технических вузах. Важнейшей причиной этого явления нам видится тот факт, что, несмотря на огромное количество публикации по этому вопросу и разработанных методик обучения чтению, до сих пор нет частной методики обучения в многонациональной аудитории. Нет сомнений в том, что обучение чтению на английском языке нашей аудитории отличается от преподавания чтения в однонациональной аудитории неязыковых вузов и поэтому возникает необходимость разработки частной методики, в целях достижения эффективности обучения чтению. Именно поэтому нами предпринята попытка разработать сознательно дифференцированный подход к обучению чтению специальных текстов в многонациональной аудитории технического вуза. В ходе работы, учитывая наш контингент, мы опирались и проводили сопоставительный анализ явлений английского, русского и дагестанских языков в учебных целях.
Сравнительное исследование сопоставляемых языков дало нам возможность учесть в процессе обучения ряд фонетических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей этих языков. Нами установлены типичные случаи, разработана конкретная схема основных типовых явлений языкового материала для обучения чтению. Исходя из этого факта мы разработали систему упражнений, которые выполняются в процессе обучения чтению специальных текстов. Опираясь на лингвистический опыт студентов мы, не только для систематизации и выявления расхождений языковых явлений, широко использовали знание родных языков, но и знания русского языка. Иными словами, для наших условий, сопоставление трех языков является обязательным, ибо оно способствует усвоению материала и облегчает процесс обучения чтению на английском языке. Ведь когда цели обучения состоят в том, чтобы научить студента читать и понимать специальный текст, то одного знания лексики и догадки по контексту недостаточно. Для чтения и извлечения информации из читаемого текста большое значение приобретает значение грамматических явлений, т.е. того грамматического каркаса, который необходим для чтения. Проведенное нами анкетирование показало, что именно грамматические явления составляют наибольшие трудности для всех студентов. Принцип учета родных языков в процессе обучения чтению на английском языке имеет огромное значение в подготовке учебного материала, его отборе и организации комплекса упражнений, подборе текстов.
Таким образом, нами определены явления, представляющие трудности для нашей аудитории, в каком случае можно ожидать нарушения языковых имеет норм, как их предупредить и исправить, чтоуогромное значение при обучении чтению на английском языке. Исходя из всего этого, мы разработали сознательно-дифференцированный подход к обучению чтению спецтекстов в многонациональной аудитории.
Кроме того, важнейшим принципом обучения информативному чтению на иностранном языке является принцип филологизации, который понимается как использование всех филологических знаний обучаемых, совокупность общекультурных, страноведческих, лексико-грамматических знаний; принцип филологизации реализуется в предварительной трансляции филологических знаний посредством лингвистического комментария.
Таким образом, доказана, необходимость разработки частной -методики обучения профессиональному умению инженера любого профиля применительно к нашей аудитории, а именно, сознательно-дифференцированного подхода к обучению информативному чтению. Разработан комплекс упражнений, . j который . • позволяет обучить студентов читать с точным и полным извлечением информации, заложенной в тексте.
Экспериментальная проверка методики обучения информативному чтению применяя сознательно-дифференцированный подход параллельно с комплексом упражнений и лингвистическим комментарием со всей очевидностью показала ее эффективность.
В ходе исследования была подтверждена гипотеза о том, что сознательно-дифференцированный подход к обучению чтению в многонациональной аудитории технического вуза обеспечит овладение студентами умением информативного чтения спецтекстов с извлечением полной информации.
Рациональность данной методики заключается в том, что она способствует формированию умений зрелого чтения, дает возможности для овладения различными стратегиями чтения.
Перспективность настоящего исследования заключается в том, что разработанный в нем - I и апробированный в ходе обучающего эксперимента сознательно-дифференцированный подход к обучению чтению в многонациональной аудитории может быть эффективно использован методистами, преподавателями ву зов с многоязычной аудиторией, а также как теоретическая база для создания учебных пособий по иностранным языкам для многонациональной аудитории России и других республик СНГ.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Агасиева, Ира Рамазановна, 2005 год
1. Алл А.А. Методика обучения чтению по специальности на немецком языке (неязыковой вуз): Авторская диссертация канд. пед наук. - М., 1979- 19 с.
2. Английский язык для инженеров: Учебник Т.Ю. Полякова, Е.В. Синявская и др. М.: Высшая школа, 2000- 463 с.
3. Андронкина Н.М. Использование различных форм и приемов контроля в обучении чтению в неязыковом вузе: Авторская диссертация .канд. пед. наук — JL, 1986 — 16 с.
4. Багрова А.Я. Обучение чтению в рамках многоуровневой подготовки специалистов в неязыковом вузе. Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалистов (неязыковые вузы) М., 1996. - 32-38 с. (Тр./ МГЛУ; вып. 431)
5. Барышников Н.В. О преемственности целей обучения иностранному языку в средней школе и вузе. // Ин. язык в школе 1988. - №6 - с. -34-35.
6. Барышников Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком. (Французский как второй иностранный язык. Средняя школа) Диссертация док. пед. наук. Пятигорск, 1999.-532с.
7. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранным языкам в условия^ двуязычия. М.: Высш.шк., 1970 - 476 с.
8. Барсук Р.Ю. Основные проблемы обучения иностранному языку в национальной школе: Автореф. дис. докт.пед. наук М., 1967. - 49 с.
9. Барсук Р.Ю. Основные параметры частной методики обучения иностранным языка в национальной школе. // Обучение иностранному языку как речевой деятельности в средней школе. М., 1977. - с.105-110.
10. П.Банникова JI.C. Методика обучения поисковому чтению, (на мат. преподавания английского языка на старшем этапе обучения в неязыковом вузе). Диссертация канд. пед наук. Минск. 1980 223 с.
11. Бархударов JI.C., Штеллинг Д.А. Грамматический язык М., Высшая школа, 1973-423 с.
12. Балахонов А.С. 1990. Методика обучения иноязычному информативному чтению в неязыковом вузе. Авторреф. дисеерт. канд. пед. наук. Киев, 1990-24 с.
13. Берман И.М. Методика обучения англ. яз. Высшая школа, 1970, 230 с.
14. Белякова Т.А. Методика обучения студентов технического вуза чтению без словаря немецких научно-технических текстов: Автореферат, диссертации канд. пед наук М., 1988. - 16 с.
15. Береговская Э.М. Чтение средство, цель, удовольствие // Ин.язык в школе - 1988, - №3. с.43-46.
16. Берман И.И. , Бухбиндер В.А. Очерки методики обучения чтения ин. яз. Киев, 1977.- 176 с.
17. Бим И.Л. Евсикова А.Н. Пути повышения эффективности обучения чтению. // ИЯМ. 1977. - №4. с. 33-34.
18. Бим И.JI. Цели об. ин. яз. в рамках базового курса //КЯШ 1996. - №1 - с.48-52.
19. Бондарко А.В. Теория морфологические категорий. Л.: Наука, 1976 -255 с.
20. Бородина В.А. Десять уроков динамического чтения. М., 1976. с. 84.
21. Боцманова Н.Н. Методика обучения чтению оригинальной литературы (исп. строевых средств англ. яз): Авторская диссертация канн. пед. наук. М., 1969.-28 с.
22. Бойко В.А. Отбор и метод, обработка научных текстов в учебных целях: Автореф. диссертации канд. пед.наук. М., 1980 - 16 с.
23. Бух М.А. К вопросу об упреждении ошибок при понимании иностранного текста в процессе чтения. // Методики при преподавании иностранного языка в высшей школе. М., 1971 - с.47-52.
24. Булатова Д.В. Методика обучения чтению на уроках англ. языка в средних ПТУ. Дис. канд.пед. наук. Казань, 1985 г.
25. Вайсбурд М.А. Преподавание иностранного языка в свете основных направлений реформы школы. КЯШ 1984. - №4 - с.7-14.
26. Вайсбурд М.Л. Синтетическое чтение на англ. яз. в V-VIII классах средней школы. -М.: Просвещение, 196 9. 128 с.
27. Валова М.В. Знания, умения и навыки при обучении ин. яз. в вузе. Л. 1974.
28. Ванников Ю.А. К вопросу о русско-английских лексических сопоставлениях. // Очерки по методике преподавания русского языка иностранцам. М., 1964., вып.2. - с.3-30.
29. Вавилова Ш.Т. Обучение пониманию текста при чтении на ин. языке во взрослой аудитории: Авторская диссертация канд. пед. наук. М., 1981 -24 с.
30. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: учеб. Пос. М.: Высшая школа, 1985. - 117 с.
31. Вейзе А.А. Методика обучения чтениюнаучно-техничеекого текста. В Учебно-методическом пособии по курсу обучения английскому языку в высших учебных заведениях неязыковых специальностей для слушателей факультета повышения квалификации. Минск. 1982.
32. Вербицкий А.А. Игровые формы контекстного обучения. М.: Знание, 1983 с. с-34.
33. Великородова Л.Я. Методика обучения самостоятельному чтению иноязычной литературы на I-II курсах технического вуза. Автореф. дис. канд.пед. наук М., 1966. - 25 с.
34. Векшина Т.Ф. Формирование грамматических действий, необходимых для понимания англ. текста: Авторская диссертация канд. фил. Наук -Л., 1975.- 18 с.
35. Витковская Ж.В. Объекты контроля в текстах по чтению. Обзор текстов // ИЯШ 1972 - №5 - с. 24-29.
36. Витлин Ж.Л. Способы организации грамматического материала и типы предтекстовых заданий при обучении чтению в старших классах.// Обуч. ин. яз. как речевой деятельности / Под редакцией А.А. Миролю-бова.-М., 1977. с.-44-52.
37. Волосова А.Н. Активизация познавательной деятельности студентов при об. чт. лит. по спец. (англ. неяз. вуз): автореф. диссертации канд. пед. наук. М., 1986 — 16 с.
38. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения, (англ. яз, неязыковой вуз. Автореф. дис. канд. пед. наук. 1982 22 с.
39. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы, в ст. классах школ с угл. Изучением нем. яз. // ИЯШ 1995-№6-с.-56-60.
40. Гальскова Н.Д. Усл. из. ин. яз. и их влияние на цели обучения. // ИЯМ. 1994.-№4. с. 7-12.
41. Гальскова Н.Д. «Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.
42. Гаражкина Г.А. Обучение чтению оригинальных иноязычных текстов на I курсе неязыкового вуза на основе использования догадки, (на мат. нем. яз): Автореф. диссертации канд. пед. наук Л., 1984. - 23 с. ,
43. Городникова М.Д., Супрун Н.Н. и др. Лингвистика текста и об. ознак. чт. в ср. шк.: Пособие для учителя М.: Просвещение, 1987. - 160 с.
44. Гапочка И.К. Пособие по об. чт. изуч. Чтение: (для студентов иностранцев) М.: Рус. яз., 1989. - 287 с.
45. Грамматика русского языка для V -VI Кл. семилетней и средней школы / Сост.: Бархударов С.Г. Бархударов и др.; под ред. Л.В. Щербы. 3-е изд. - М.: Упедиз, 1960.
46. Гохлернер М.М., Рапопорт И.А. Учебные умения: их сущность, специфика и требования к ним.- ин.яз. в школе, 1974, №2 с. 13-19.
47. Грызулина А.П. Чтение научно-популярной литературы в ст. классах ср. шк. (на мат. англ. яз): Автореф. диссертации канд. пед.наук. — М., 1966.-с. 15.
48. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранного языка. Владимир, 1980. - 104 с.
49. Давиденко Е.С. Личностно-ориентированный подход к обучению пониманию смысла худ. Текста(англ. яз, неязыковой вуз): Автореф. дис-сер. канд. пед. наук. Пятигорск, 2003. - 17 с.
50. Демченко А.И. Обучение самостоятельному чтению студентов I курса языкового вуза (на материале английского языка). Диссерт. Канд.пед. наук. Л., 1980-242 с.
51. Достовалова И.Н. Методическая типология синтаксического мат. для обучения чтению научно-технической литературы (англ. яз.) Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1912. - 24 с.
52. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. Учебное пособие для вузов по специальности «Журналистика» // Под редакцией Леонтьева А.А. М. Высшая школа, 1980-224 с.
53. Дупленко Е.П. Обучение смысловой интерпретации (пониманию) иноязычного текста: Автореф. диссер. канд.пед.наук JI., 1979. - 20 с.
54. Дьяченко М.И. и др. Психология высшей школы. Минск БГУ им. В.И. Ленина, 1981.
55. Евсикова А.Н. Проблема выделения основной единицы обучения чтению (на мат. нем. языка): Автореф.диссерт. канд.пед.наук М., 1975 -22 с.
56. Ерешко М.В., Чумачева О.М. Системно-деятельностный подход к обучению грамматическому аспекту чтения // ИЯМ. 1991 - №4 -с.26-33.
57. Ермолаева Л.М. Методика обучения чтению текстов по специальности на продвинутом (факультативном) этапе неязыкового вуза. Диссертация канд. пед. наук. М., 1975. - 239 с.
58. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М: АПН РСФСР, 1958. - 370 с.
59. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся III-VII Кл. Известия АП.Н. РСФСР, вып. 78. М.: 1988.
60. Зайков Л.В. Память М., учпедиз, 1949, с. 70
61. Зильберман Л.И. Лингвистика текста и обучения чтению научной литературы- М.: Наука, 1988. 156 с.
62. Иванов Д.В. Методика проведения аналитического чтения в старших классах средней школы. Автореф. диссер. канд. пед.наук. М., 1977. -118 с.
63. Иванова Г.А. Методика обучения студентов технического вуза углубленному чтению литературы по спец. на ин. языке (на мат. англ. техн. текстов): Автореф. диссерт. Канд. пед.наук. л., 1980 - 21 с.
64. Иевлева Г.В. Решение коммуникативных задач на базе профессионально-ориентированного текста. Профессиональная коммуникация как цель обучения ин. языку в неязыковом вузе. - Сб. научных трудов. - М., 2000. - с.37-43.
65. Ильясов И.О. Теоретические основы и содержание обучения ин. яз. учащихся многонациональных школ с русским языком обучения. / Межвуз. Сб. научных трудов. Совершенствование обучения ин.яз. студентов неяз. фак. нац. вузов. Ростов-на Дону, 1985 133 с.
66. Ильясов И.О. Основы обучения ин.яз. в условиях многоязычия. Махачкала, 1981.
67. Ильясов И.О. О проблемах совершенствования обучения иностранным языкам студентов неязыковых факультетов // Совершенствование обучения иностранным языкам студентов неязыковых факультетов национальных вузов. Ростов-на- Дону, 1984. - с. 84.
68. Ительсон. Л.Б. Лекции по совр. проблемам психологии обучения -Владимир, 1972. 264 с.
69. Казанчян К.П. Проблема гуманитаризации технического образования через предмет «Иностранный язык» // Новые технологии коммуника-тивно-ориетированного обучения ин. языку в неязыковом вузе. М., 2000 - с.36-42. (Тр/МГТУ; вып. 449)
70. Кейша. Оптимизация обучения чтению литературы по специальности на русском языке. Автореф. диссерт. канд.пед. наук М., 1975 - 34 с.
71. Клычникова З.И. Псих. Особ, обучения чтению на ин. языке: пособие для уч-ся. М., 1983. - 207 с.
72. Колкова М.К. Обучение контекстуальной догадке о значении слова при чтении иноязычных текстов (в неязыковом вузе): Автореф. диссер. канд.пед. наук JL, 1973 - 25 с.
73. Коротенкова В.В. Филологизация обучения иностранному языку // ИЯМ. 2001-№4. - с.22-28.
74. Котовлева Г.Н. Методика формирования основных умений чтения в неязыковом вузе (нем. яз.): АВтореф. диссерт. канд. пед наук М., 1984.-20 с.
75. Котовлева Г.Н. О задачах обучения ин. языка в условиях неязыкового вуза. / Межвузовский сб. научных трудов. Совершенствование обучения ин. яз. студентов неяз. факультетов национальных вузов. Ростов-на-Дону, 1985 - 133 с.
76. Крупаткин Я.Б. От одном пути к пониманию текстов.// ИЯМ. 1995 -№». -с.67-72.
77. Кузьменко О.Д. Сод, Об.чт. на англ. языке в средней школе: Автореф. диссер. канд. пед.наук. М., 1970. - 23 с.
78. Кузьменко О.Д., Рогова Г.В. Учебное чтение, его содержание и форма.// ИЯМ. 1970. - №5.-с.22-31.
79. Кузьменко О.Д. Система упражнений учебного чтения // ИЯМ. 1973. - №5. - с.42-53.
80. Ларина Э.М. Расширение потенциального словаря студентов 1-х курсов неязыкового вуза в процессе обучения чтению текстов по специальности. Диссерт. канд. пед. наук
81. Левашов А.С. Обучение прогнозированию при чтении на ин. языке, (англ. яз. неяз. вуз): Автореф.дисерт. канд. пед наук. М., 1983 - 25 с.
82. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.
83. Луговая А.Л. Методика работы на начальном этапе занятий по технической тематике в неязыковом вузе. Автореф. дис. к.п.н. М., 1965.
84. Ляховицкий М.В. и др. Структура речевой ситуации и ее реализация в учебно-воспитательном процессе. Иностранные языки в школе 1984. №2 с. 18-23.
85. Магазова Н.З. Обучение студентов неязыкового вуза самостоятельному профессиналыю-ориентированному чтению научно-технических текстов, (на мат. англ. яз.): Автореф. диссерт. канд.пед.наук. М., 1995. - 17с.
86. Мануэльян Ж.И. К вопросам о методике работы над текстом в зависимости от его характера. (1Х)-Х // BZV 1970/ №5. - с.47-51.
87. Меркулова И.И. Система проблемных заданий в обучении чтению.// ИЯШ- 1991 -№6- с.8-12.
88. Мильруд Р.П. Современный методический стандарт обучения иностранным языкам в школе ИЯШ. 1996. - №1. - с.5-12.
89. Можаева О.С. Методика и организация систематического чтения на продвинутом этапе неязыкового вуза, (на мат. англ. яз): Автореф.дис. канд. пед. наук Киев, 1985. - 23 с.
90. Мусницкая Е.В. Новые тенденции и актуальные проблемы формирования умений иноязычного общения у студентов неязыкового вуза. -профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Сб. научных трудов. - М., 2000. - с.9-15.
91. Нижнева Н.Н. Дидактические основы обучения чтению иноязычной специальной литературы. Дис. док.пед. наук. Санкт-Петербург 1993.
92. Общая методика преподавания иностранного языка в средней школе. / Под ред. Миролюбова А.А., Рахманова И.Д., Цетлин B.C. М.: Просвещение, 1967. - с. 504 с.
93. Озерова М.В. Содержание профессионально направленного обучения ин. языку в нем. вузе. Профессиональная коммуникация как цель обучения ин. яз. в неязыковом вузе. - Сб. научных трудов. - М., 2000 -с.23-32.
94. Орловская И.В., Самсонова Л.С., Скубриева А.И. Учебник англ. языка для студентов технических вузов. М.: Из-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 1999-310 с.
95. Пассов Е.И. основы методического обучения ин. языку М.: Русский язык, 1977. - 216 с.
96. Поликовская С.И. Отбор и организация учебного словаря для чтения литературы по специальности (неязыковой вуз): авто-реф.диссерт канд пед. наук М., 1982. - 24 с.
97. Полякова Т.Ю. Методика обучения чтению на старшем этапе неязыкового вуза с учетом профессиональной ориентации студентов (англ. яз). Автореф. диссерт канд. пед наук. М., 1986. - 23 с.
98. Полякова, Синявская и др. Английский для инженеров. М., 2000
99. Программа дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономическихдисциплин в государственном и общеобразовательном стандарте профессионального образования. М., 2000 - 19 с.
100. Протасова Т.Д. Сравнительная эффективность упражнений для обучения чтению (англ. яз. неязыковой вуз): Автореф. диссерт. канд. пед. наук. М., 1988. - 24. с.
101. Разумовская Р.Н. Иностранные языки в школе, 1948.С.68
102. Рогова Г.В., Ловцевич Г.Н. Личностное чтение.// ИЯШ. 1994. -№1. - с.16-19.
103. Рогова Г.В., Мануэльян Ж.И. методика работы над текстом в старших классах школы. // ИЯМ. 1973 - №5. - с.28-41.
104. Розов О.А. Методика обучения беспереводному чтению на ин. языке в 5-6 классах средней школы. Владимир: ВГПИ, 1971. - 187 с.
105. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Учпедиз, 1946.-704 с.
106. Саломатов К. и. др. Первые шаги в профессию учителя ин. языка. Учебное пособие для пединститутов по специальности №2103 иностранные языки. Просвещение Лен. Отдел. 1979-175 с.
107. Серова Т.С. Психологические и лингвистические аспекты обучения профессиональному информативному чтению в вузе. Свердловск, 1988-е.- 223.
108. Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в языковом вузе. Сведловск, 1988 - 226 с.
109. Славина Г.И., Исследование факторов, влияющих на понимание иноязычной литературы по специальности: Автореф. д.к.п.н.- М.,1972.-21С.
110. Смирнова JI.C., Методические основы оптимизации обучения чтению литературы по специальности с учетом статистических характеристик текста (англ.яз.): Автореф. д. к. п. н.-М., 1977-14С.
111. Смирнова О.О. Этнолингводидактика в аспекте оптимизации обучения иностранному языку в неязыковом вузе// Оптимизация обучения ин. яз. в системе многоуровневой подготовки специалиста(неяз. Вузы).- М.Д999.-С. 120-131 .(Тр.МГЛУ.;вып.431)
112. Станевече З.Б. Обучение извлечению смысловой информации из научно-технического текста в зависимости от его структуры. М., 1978.
113. Толстоухова В.Ф. Совершенствование лексико-грамматических навыков чтения с использованием компьютерных технологий(на мА. англ. яз., неяз. вуз): Автореф. диссерт. канд. пед. наук. Лен., 2000 - 18 с.
114. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на англ. языке в средней школе: Автореф. диссерт. док. пед. наук. М., 1974. - 64 с.
115. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. - 208 с.
116. Фоломкина С.К. Принципы обучения чтению на иностранном языке. Сб.; Методика преподавания ин. языков в вузе, вып. 85. М.1974, с.12.
117. Фоломкина С.К. Об одной из задач обучения чтению на первом этапе неязыкового вуза. Вкн: Ин. языки в высшей школе, вып. 8. М., 1974, с. 33-34.
118. Фоломкина С.К. Зависимость типов упражнений от видов чтения. В кн: Методические записки по вопросам преподавания ин. языка в вузе. - М., 1970.
119. Фоломкина С.К. Текст в обучении ин. языку. Ин. языки в школе, 1995, №3
120. Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия. М.: Мир книги, 1998.
121. Чернявская А.А. Чтение на иностранном языке как средство развития опыта обучения учащихся. Ин. языки в школе, 1995 №1, с.22-28.
122. Цатурова И.А. Многоуровневая система языкового образования в высшей технической школе: Дис. док. пед. наук Таганрог, 1995-70 с.
123. Цетлин B.C. Трудности текстов для чтения. // ИЯШ. 1994. -№3.-с. 9-13.
124. Шалопаева О.С. Обучение чтению в условиях факультатива: Автореф. диссерт. канд. пед. наук. JI., 1988. - 16 с.
125. Шатилов С.Ф. Методика обучения нем. языку в ср. школе. JL, Просвещение, 1977. - 295 с.
126. Шатилов С.Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку в школе и вузе. JL, 1978. - с.З-12.
127. Шатилов С.Ф. Некоторые теоретические вопросы методики обучения чтению на иностранном языке в школе и в вузе В кн: Обучение чтению на иностранном языке в школе и в вузе. Я., 1973. с.7.
128. Шевченко Н.И. Методика обучения ознакомительному чтению на англ. языке в неязыковом вузе. Дис. канд.пед. наук. - М., 1978. - с. 290.
129. Шахобова М.Б. Обучение чтению на английском языке взрослой таджикской аудитории. Душанбе, 1982.
130. Щерба А.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики, 2-е изд. М: Высшая школа, 1974 - 212 с.
131. Шварц JI.M. Психология навыка чтения М.: Учпедиз, 1941. - с. 144.
132. Шендерова P.JI. Обучение чтению научно-технической литературы с опорой на алгоритм «распознавание»: Автореф. диссерт. канд. пед.наук. М., 1976. - 25 с.
133. Шевченко Т.Д. Когнитивно-коммуникационная методика обучения чтению иноязычных текстов (англ. яз., лингв, вуз): Диссертация канд. пед. наук. Пятигорск, 2002 - 162 с.
134. Шилин А. Как научиться быстро читать. М.: ACT, 2002. - 272 с.
135. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения ин. языкам. Воронеж: изд-во ВГУ 1971.-414 с.
136. Юхненко Л.В. Технология интенсивно-коммуникативного проф-ориентированного обучения чтению и говорению на ин. языке студентов неязыковых вузов. Дис. канд.пед наук. Тольятти 2000.
137. Duffy J.C., Rochler L.R., Hermann В.А., Modeling Mental processes helps poor readers become strategic readers // The reading Teacher.-1988 -vol.41-#8.- p.762-767.
138. Gremmeo M.J. Learning a language-or learning to read. // Discourse and learning / Ed. By P.H.Riley: Longman. London and New York, 1985.-P.76-90.
139. Huey E.B. The psychology and pedagogy of reading. The M.J.J. Press Cambridge, Massachusetts, and London. England, 1968.-p.469.
140. Kennedy A. The psychology of reading.- Menthuen. London and New York, 1984.- p.160.
141. Krashen Stephen D. Foreign language education the easy way. -Culver City, California: Language Education Associates, 1997,- p.62.
142. West M. Teaching English in difficult circumstances.- London: Longman, 1960.-p.186.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.