Концептуальное поле времени в русской языковой картине мира: на фоне новогреческого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Егорова, Анастасия Владиславовна

  • Егорова, Анастасия Владиславовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 261
Егорова, Анастасия Владиславовна. Концептуальное поле времени в русской языковой картине мира: на фоне новогреческого языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2012. 261 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Егорова, Анастасия Владиславовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ВРЕМЯ КАК ОБЪЕКТ ФИЛОСОФСКИХ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

§ 1. Время как категория философских и лингвистических исследований.

1.1. Понятие о человеческом времени в философии и лингвистике.

1.2. Модусы времени и лингвистический аспект изучения времени.

1.2.1. Понятие модусов времени в философии.

1.2.2. Лингвистические аспекты изучения времени.

§2. Языковая картина мира и проблема концептуализации.

2.1. Из истории понятия «языковая картина мира».

2.2. Современные подходы к изучению языковой картины мира.

2.3. Языковая концептуализация и понятие концепта.

§3. Время и его модели в лингвистических исследованиях различных направлений

3.1. Соотнесенность времени и пространства.

3.2. Модели времени.

3.2.1. Модели времени в свете сравнительно-исторического подхода.

3.2.2.Модели времени. Лингвокогнитивный подход к грамматике.

3.2.3.Модели времени. Этнолингвистический подход.

3.2.4. Модели времени с позиций философии языка.

3.2.5. Модели времени. Лексико-семантический подход.

3.2.6. Модели времени. Лингвокультурологнческий подход.

3.2.7. Модели времени и ориентация человека относительно прошлого/будущего. 74 ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ЯДРО И ПЕРИФЕРИЯ РУССКОГО КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПОЛЯ ВРЕМЕНИ НА ФОНЕ НОВОГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА.

§ 1. Ядро концептуального поля времени.

1.1. Предварительные замечания.

1.2. Лексикографические дефиниции значений слова «время».

1.3. Лексикографические дефиниции слов хрб\юд, кагрод, сора.

1.4. «Антилексикон» Теологоса Востандзоглу и принцип «от смысла к слову».

1.5. Семантические различия ядерных единиц хро\юд, кагрдд, (Ьра.

1.5.1. Сравнение единиц ~/рд\'од и кшрод. Абсолютное и относительное время.

1.5.2. Относительное время: сора и кшрод.

§2. Концептуальный анализ имени время на фоне новогреческого языка.

2.1. Основные теоретические положения.

2.1.1. Особенности семантики абстрактных имен.

2.1.2. Стратегия и тактика концептуального анализа.

2.1.3. Субстантивы абстрактной семантики и теория метафоры.

2.1.4. Представления о времени, реализуемые в ко1щептуалъных метафорах.

2.2. Метафорический блок Время - живое существо.

2.2.1. Символическая метафора Время - живое существо.

2.2.2. Концептуальная метафора Время - высшее существо.

2.2.3. Концептуальная метафора Время-участник конфликта.

2.2.4. Концептуальная метафора Время - судья.

2.2.5. Концептуальная метафора Время - разрушитель.

2.2.6. Концептуалытя метафора Время - движущаяся сущность.

2.2.7. Другие антропные метафоры времени.

2.3. Метафорический блок Время - неживой объект.

2.3.1. Концептуальная метафора Время - поток.

2.3.2. Концептуальная метафора Время - объект посессии.

2.3.3. Концептуальная метафора Время - ценность.

2.3.4. Метафоры, отражающие связь времени и пространства.

2.3.5. Другие случаи метафорического осмысления времени.

§3. Анализ единиц периферии концептуального поля времени на примере единиц, обозначающих пространственно-временные границы.

Выводы по II главе.

ГЛАВА III. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОБРАЗЫ ВРЕМЕНИ.

§1. Образы времени в поэтике И.С. Тургенева и Константиноса Кавафиса. Опыт лингвокультурологического анализа.

§2. ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ВРЕМЕНИ, ЛЕЖАЩИХ В ОСНОВЕ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР

2.1. Некоторые теоретические положения. Соотношение естественного языка человека и языка изобразительного искусства.

2.2. Представления о времени в концептуальной метафоре и их воплощение в изобразительном искусстве.

2.2.1. Время —живое существо в языке и изобразительном искусстве.

2.2.2. Время — неживой объект в языке и изобразительном искусстве.

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концептуальное поле времени в русской языковой картине мира: на фоне новогреческого языка»

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию концептуального поля времени в русской и греческой языковой картине мира и выполнена в русле лингвокульторологического и лингвофилософского анализа, а также когнитивной лингвистики.

За последние десятилетия в научных исследованиях, ведущихся в различных областях гуманитарного знания, наблюдается повышенный интерес к человеку, происходит антропологизация всей научной парадигмы, возникают и развиваются новые интеграционные отрасли науки. Выход за рамки традиционной лингвистики ознаменовался появлением таких дисциплин, как лингвокультурология, психолингвистика, этнолингвистика, когнитивная лингвистика, социолингвистика и др., каждая из которых разрабатывает свою научную методологию исследований человека как носителя языка с учетом различных экстралингвистических факторов (см. работы таких исследователей, как Н.Д. Арутюнова, Е. Бартминьский, Н.Г. Брагина, Н.Д. Бурвикова, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, Г.О. Винокур, Д.Б. Гудков, Вяч.Вс. Иванов, Ю.Н. Караулов, М.Л. Ковшова, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, И.Ю. Марковина, Л.Н. Михеева, Ю.Е. Прохоров, Б.А. Серебренников, Ю.А. Сорокин, Ю.С. Степанов, Е.Ф. Тарасов, В.Н. Телия, С.М. Толстая, Н.И. Толстой, В.Н. Топоров, Н.В. Уфимцева, Т.В. Цивьян, Л.О. Чернейко, Е.С. Яковлева и др.).

Язык и культура как две самостоятельные семиотические системы, их взаимодействие и взаимосвязь являются предметом исследования лингвокультурологии, которая «непосредственно связана с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» (Красных 2002: 12). Взаимодействие языка и культуры «проявляется в способности языка воплощать выделенные в культуре и облеченные в характерные для нее знаковые формы категории, образующие концептосферу культуры, теми средствами и способами, которые характерны для языка как особой, отличной от культуры знаковой системы, с одной стороны, а с другой - в способности концептов культуры или отдельных концептообразующих их признаков воплощаться в знаковые средства естественного языка» (Телия 2006: 776).

Время представляет собой одно из наиболее абстрактных понятий, составляющих суть человеческого бытия. И если традиционная лингвистика в основном ограничивала свой интерес ко времени изучением грамматической категории времени, то современные лингвистические исследования требуют комплексного подхода с учетом его специфических характеристик. С одной стороны, время относится к фундаментальным философским категориям, с другой стороны, представления о времени лежат в основе любой культуры, они относятся к базовым, архетипическим представлениям того или иного народа о мироздании. В-третьих, сам процесс постижения и осмысления времени, отраженный в языке, не должен быть обойден исследователем. Таким образом, можно сказать, что наиболее плодотворным способом изучения феномена времени в языке и дискурсе должен стать синтез лингвокультурологического, лингвофилософского и лингвокогнитивного методов исследования. Помимо перечисленных методов в работе применялись метод непосредственного наблюдения, описательно-сопоставительный метод и метод концептуального анализа.

Время как фрагмент русской языковой картины мира стало объектом изучения многих современных лингвистов и лингвокультурологов, например, Н.Д. Арутюновой, М.В. Всеволодовой, Г.А. Золотовой, O.A. Корнилова, А.Д. Кошелева, В.В. Красных, К.Г. Красухина, J1.H. Михеевой, Е.В. Падучевой, Е.В. Петрухиной, В.А. Плунгяна, В.И. Постоваловой, Ю.С. Степанова, Тань Аошуан, В.Н. Телия, С.М. Толстой, Н.И. Толстого, Т.В. Цивьян, А.Д. Шмелева, Е.С. Яковлевой и др.

Различные экстралингвистические факторы (исторические, культурные, географические, социальные и др.) оказывают непосредственное влияние на национальное мышление, которое, в свою очередь, вербализует опыт концептуализации времени в национально-специфические лексические формы, составляющие особый фрагмент языковой картины мира носителей того или иного языка. Этот фрагмент языковой картины мира образует концептуальное поле времени, имеющее ядро (собственно абстрактное имя «время») и периферию. По мнению Ю.Е. Прохорова, «принадлежность к определенной культуре определяется именно наличием базового стереотипного ядра знаний, повторяющегося в процессе социализации индивидуума в данном обществе, и достаточно стереотипного (на уровне этнической культуры, а не личности) выбора элементов периферии» (Прохоров 2006: 14). Несомненный интерес для исследования вызывает зона несовпадения культурных представлений о времени у разных народов, которая может служить основанием для коммуникативных неудач при межкультурных языковых контактах.

Актуальность данной работы определяется тем, что в настоящее время концептуальное поле времени остается недостаточно изученным, поэтому наиболее перспективными являются исследования, ведущиеся в области когнитивистики, лингвокультурологии и этнопсихолингвистики, которые призваны выделить сферы общего и различного в концептуальных представлениях носителей разных языков. Это может помочь избежать коммуникативных сбоев и нежелательных ошибок в межкультурном общении, возникающих на почве различия пресуппозиций у представителей разных культур.

В широком понимании объектом нашего исследования является русская языковая картина мира. Предмет исследования представляет собой фрагмент русской языковой картины мира, а именно концептуальное поле времени и единицы, составляющие его ядро и периферию, рассматриваемый на фоне того, каким образом концептуальное поле времени представлено в греческой языковой картине мира. Под греческой языковой картиной мира понимаются представления об окружающем мире, выражаемые посредством новогреческого языка (димотики), при этом за рамками нашего исследования остается кипрский диалект новогреческого языка, а также официальный письменный язык (катаревуса, или кафаревуса). Отметим, что современный греческий язык все еще переживает ситуацию диглоссии. Необходимо подчеркнуть, что сопоставительная часть исследования являлась для автора не самоцелью, а лишь инструментом, позволяющим определить наиболее специфические характеристики русского концептуального поля времени.

Перед исследователем стояла цель выявить специфику представлений о времени в вышеназванных лингвокультурах. На основе языковых данных был проведен анализ того, как выражена в языке временная сфера мировосприятия человека, как отражены в языке древнейшие представления о времени, соотносимые с культурными архетипами, помимо этого, рассмотрев русские языковые данные в сопоставлении с греческими, мы попытались выявить базовые сходства и различия двух лингвокультур.

Для достижения целей исследования явилось необходимым решить следующие задачи:

• проанализировать имеющуюся по данному вопросу научную литературу;

• определить степень значимости тех ли иных научных понятий;

• обобщить накопленный в данной области лингвокультурологии и когнитивной науки опыт ученых;

• выявить философские концепции моделей времени, применимые к языку;

• на основе вышеперечисленного выработать подход к анализу конкретного языкового материала;

• выделить ядерные и периферические единицы концептуального поля времени в двух лингвокультурах;

• описать значимые фрагменты концептуального поля времени с точки зрения лингвокультурологии и когнитивистики;

• выявить зоны несовпадений, то есть национально-культурную специфику;

• на основе проведенного исследования сделать внутренне непротиворечивые выводы, которые будут способствовать лучшему пониманию и более четкому определению представления о духовно-ценностных установках русского и греческого лингвокультурных сообществ;

• наметить перспективы дальнейших исследований. Материалом для анализа послужили статьи, содержащие выявленные единицы, из 12 русских словарей и 3 греческих словарей (их список представлен в Библиографии); корпус современных литературных художественных русскоязычных текстов и их переводов на новогреческий язык; а также контексты, в которых использованы анализируемые единицы. Общий корпус проанализированных контекстов составил около 5000 единиц. В него вошли тексты, представленные в Национальном корпусе русского языка (\v\vw.ruscorpora.ru/) и в Национальном тезаурусе греческого языка (Е0У1к6(; 0г|<ктр6<; ЕААг|У1кг|<; ГХсоасгас;, далее - Е0ЕГ), создание которого является одним из приоритетных направлений деятельности греческого Института обработки речи (Ь/атиотЗто Етиг^еруаснок; тои Аоуои) (http://hnc.ilsp.gr/), а также контексты, обнаруженные нами в Интернете с помощью поисковой системы google.com.

Положения, выносимые на защиту:

1. Время относится к числу понятий, в которых заключены базовые представления человека об окружающем его мире и которые отражают процесс концептуализации и категоризации мира человеком. Анализ концептуального поля времени дает возможность выявить как культурно-специфические, так и общие для определенных лингвокультур характеристики этого фрагмента языковой картины мира.

2. Сочетание концептуального, лингвофилософского и лингвокультурологического анализа с учетом достижений в области грамматических, семантических, психолингвистических и этнолингвистических исследований позволяет выявить основные представления о времени, запечатленные в языке и отражающие особенности членения носителями того или иного языка этого фрагмента идеальной реальности, и, таким образом, обнаружить зоны совпадений и различий в мировидении представителей различных лингвокультур.

3. Концепт времени представляет собой универсальное понятие, являющееся одним из системообразующих элементов не только русской языковой картины мира, но и греческой. Концептуальный и лингвокультурологический анализ языкового материала позволяют выявить как гештальты, так и языковые архетипы, в которых находят отражение наиболее базовые представления о времени, свойственные русскому и греческому языковому сознанию.

4. Как русское, так и греческое языковое сознание характеризуется наличием сосуществования разнородных по своей природе представлений о времени - время как живое существо и как неживой объект.

5. В концептуальных метафорах, характерных для русского и греческого языков, находят отражение представления о циклической и линейной моделях времени, а также онтологическая связь времени и пространства.

6. Анализ концептуальных метафор, в которых происходит уподобление абстрактного конкретному, позволяет говорить о наличии представлений о времени как о высшей по отношению к человеку доминирующей силе, о времени как о ценном объекте обладания, о времени как о природной стихии и о некоторых других языковых архетипах. Культурно-специфические черты обеих лингвокультур проявляются на уровне конкретной сочетаемости языковых единиц.

7. Лингвокультурологический анализ русских и греческих поэтических текстов позволяет выявить общие тенденции в художественном осмыслении времени, а также специфические приемы создания художественного образа времени.

8. Концептуальная метафора служит одним из тех механизмов сознания, которые позволяют осуществлять «перевод» с естественного языка человека на язык вторичной моделирующей системы - изобразительного искусства, т.е. трансформировать абстрактные представления в визуальный образ.

Научная новизна работы заключается в выявлении специфики концептуального поля времени как составной части русской языковой картины мира, его структуры, а также единиц, образующих ядро этого поля, методом лингвокультурологического, концептуального и лингвофилософского анализа. В настоящем исследовании осуществлена попытка соотнести концептуальное поле времени русской языковой картины мира с греческим концептуальным полем времени для того, чтобы описать области их сходства и различия, то есть зоны несовпадения, служащие основанием для коммуникативных неудач при межкультурном взаимодействии; наметить пути исследования художественных образов времени с применением междисциплинарного подхода как в области художественного слова, так и в изобразительном искусстве.

Работа имеет теоретическую ценность и практическую значимость как собственно для лингвокультурологии, так и в сфере преподавания русского и новогреческого языков в иноязычной аудитории, а также в лексикографической практике, в лексикологии, в теории и практике перевода с одного языка на другой.

Апробация работы. Основные положения работы прошли апробацию на научных конференциях и семинарах, где автор выступал с докладами по теме исследования:

1. X международная научно-практическая конференция «Русистика и современность», Санкт-Петербург, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2007.

2. Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». Москва - Салоники (Греция), 2009.

3. Международная научно-методическая конференция «Экология современной культуры». II Ассамблея Фонда «Русский мир». Москва, ЦМО МГУ, 2009.

4. Научно-практическая конференция «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка как иностранного и русского языка как неродного». Санкт-Петербург, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2009.

5. IV Международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность». Москва, МГУ, филологический факультет, 2010.

6. II Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы» к 55-летию преподавания русского языка в Испании. Гранада (Испания) 2010.

7. IV Международная научно-практическая конференция «Русский язык как иностранный в современной образовательной и геополитической парадигме». Москва, МГУ, филологический факультет, 2010.

8. Конференция «Полифония большого города», Москва, филологический факультет МГУ, Московский лингвистический университет, 2010.

9. II Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». Салоники (Греция), 2011.

10. Семинар «Русское культурное пространство», проходивший в ЦМО МГУ в 2008, 2010,2011 годах.

11. Международная научно-практическая конференция «Наука, образование и экспериментальное проектирование». Москва, Московский архитектурный институт, 2009, 2010, 2011 гг.

12. Российский междисциплинарный семинар по темпорологии. Москва, МГУ, 2011.

13. Международная научно-практическая конференция «Произведение искусства - документ эпохи», Москва, НИИ PAX, 2011.

По итогам перечисленных конференций и семинаров тексты выступлений были опубликованы в сборниках материалов в виде статей и тезисов.

Отдельные статьи по теме исследования были опубликованы в сборнике «Язык, сознание, коммуникация» выпуск № 39, М., МГУ, филологический факультет, 2009 г.; в журнале «Русский язык за рубежом» №3, 2010 г. В «Вестнике Центра международного образования МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» были опубликованы три статьи: № 8, 2008 г.; том 3, том 4, 2010 г. Две последние статьи были написаны в соавторстве с доктором искусствоведения И.Е. Путятиным. В 2012 году в сборнике научных статей «Полифония большого города» вышла в свет статья «Будущее здесь и сейчас: переориентация временных модусов на рубеже XXXI веков» (М.: МИЛ, 2012).

Структура работы: диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Егорова, Анастасия Владиславовна

Выводы по III главе

1. Художественный образ представляет собой более высокий уровень постижения времени, искусство, в основе которого лежит образная система, является свидетельством нового историко-культурного типа ценностного осмысления времени.

2. Человеческое время, или «время жизни», является объектом художественной рефлексии в поэтических текстах.

3. Анализ стихотворения в прозе И.С. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы.» и стихотворения Константиноса Кавафиса «Свечи» позволяет осуществить сравнение текстов, сходных по тематике и поставленным художественным задачам. Такое сравнение дает возможность выявить общее и различное не только в мировидении авторов, но и в средствах выражения художественного замысла, опирающихся на базовые представления носителей русского и греческого языков.

4. В обоих произведениях образ времени жизни создается использованием культурно маркированных языковых средств, включенных в систему кодов культуры.

5. В обоих стихотворениях представлена линейная модель времени.

6. Основное различие между временем жизни в стихотворении в прозе И.С. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы.» и в стихотворении К. Кавафиса «Свечи» заключается в особенностях временных модусов, представленных в этих произведениях. В стихотворении в прозе Тургенева отсутствует модус будущего, так как повествователь находится в конце жизненного пути. Лирический герой Кавафиса воспринимает все триединство времени в целом.

7. Другое отличие заключено в символическом смысле образа свечи, у Тургенева образ свечи соотносится со всей жизнью человека, у Кавафиса - всего лишь с одним днем.

8. Глубинное тождество символа свечи выявляется на основе общих признаков, по которым происходит метафоризация: в обоих случаях образ свечи ассоциативно связан с представлениями о быстротечности человеческой жизни, о преходящем бытии человека.

9. В стихотворении К. Кавафиса «Монотонность» находит выражение циклическая модель времени в ее спиральной разновидности.

10. Анализ поэтических произведений, репрезентирующих русскую и греческую лингвокультуры, может иметь не только сугубо теоретическую ценность, но и представлять практический интерес как для будущих переводчиков произведений художественной литературы, так и для филологов более широкого профиля.

11 .Изобразительное искусство является вторичной моделирующей системой, которая построена по типу языка, не воспроизводя при этом все стороны естественных языков.

12.0дним из механизмов человеческого сознания, позволяющих визуализировать время, воплотить абстрактное в материальном, осуществляя «перевод» с естественного языка на язык вторичной семиотической системы, то есть на язык изобразительного искусства, является концептуальная метафора.

13.Из нескольких разрядов концептуальных метафор складывается образ времени как антропоморфного живого существа, обладающего неограниченной властью над жизнью человека, отличительным свойством которого является способность к движению. Воплощением этих представлений о времени, свойственных мифологическому сознанию, становится божество.

14.Европейски ориентированные культуры (в их числе и русская культура) восприняли древнегреческие и соответствующие им римские божества как образные воплощения многих абстрактных понятий, в частности понятия времени.

15.Благодаря олицетворению представлений о времени в двух его ипостасях - Хроносе и Кайросе - как о двух антропоморфных божествах, в греческой культуре формируются два разных образа времени, поддающихся визуализации, посредством которой идеальное может быть представлено в виде материального, ментефакт преобразуется в артефакт.

16.Иконографию Хроноса предопределило созвучие с именем Кроноса, покровителя земледелия, с которым он начал ассоциироваться и позаимствовал его атрибуты.

17.Хронос-Кронос, а в римскую эпоху соответствующий ему Сатурн, изображался могучим крылатым стариком с серпом или косой.

18.Русской культурой было усвоено классическое изображение Хроноса-Сатурна как божества времени благодаря наличию в русском языковом сознании соответствующих концептуальных метафор (время летит, седое время, коса времени и т.п.).

19.Согласно эпиграмме Посидиппа Кайрос предстает в виде бегущего крылатого юноши с крыльями на пятках, с лысой головой, украшенной прядью волос надо лбом, с лезвием бритвы в руках, на котором балансируют весы.

20. Общими чертами Хроноса и Кайроса является, во-первых, их антропоморфность, во-вторых, крылатость (время летит), и, в-третьих, иконография Хроноса и Кайроса предполагает наличие у них в качестве атрибутов режущего предмета: косы или серпа у Хроноса, ножа или только лезвия - у Кайроса.

21.Кайросу не нашлось адекватного соответствия в пантеоне римских божеств, так как в латинском языке нет противопоставления абсолютного времени времени относительному. Наиболее близким по смыслу к идее о подходящем времени стал «случай», по-латыни оссаБЮ. Женский род существительного оссаБЮ привел к изменению пола божества при сохранении его основных атрибутов.

22.Визуальный образ Кайроса-Оказии, отличительной характеристикой которого является наличие волос надо лбом, не находит в русской культуре соответствия, поскольку в языковой картине русскоговорящих отсутствует представление о том, что время, случай, шанс или удачу можно поймать за волосы, русскому языковому сознанию свойственно представление, что их надо ловить за хвост.

23.Появление механических часов явилось предпосылкой изменения визуального образа времени в искусстве.

24.Приборы, назначением которых является измерение времени, посредством метонимического переноса становятся знаком всех представлений, заключенных в понятии «время».

25.Посредством изображения часов или циферблатов художникам удается визуализировать концептуальные метафоры время — поток, время -деньги, время - объект посессии и др.

26.Разнородные по своей природе представления о времени сосуществуют в сознании человека, этим объясняется стремление художников разных эпох объединить в одном визуальном образе две или несколько метафор.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование было посвящено концептуальному полю времени как фрагменту русской языковой картины мира на фоне новогреческого языка. Время относится к фундаментальным характеристикам мировидения любого этнокультурного сообщества, существование человека детерминировано временем. Антропологизация научной парадигмы привела к выделению особого вида времени - человеческого времени, которое является объектом исследования как для всех гуманитарных наук в целом, так и для лингвистической науки - в частности. Специфика времени как объекта изучения определяется тем, что время представляет собой триединство модусов настоящего, прошлого и будущего, которые принадлежат различным когнитивным полям, настоящее - полю имманентности, прошлое и будущее -полю трансцеденции. Таким образом, можно говорить о том, что концептуальное поле времени представляет собой фрагмент идеальной реальности, структурированный по принципу ядро - периферия. Ядром концептуального поля времени является концепт времени, приядерную часть образуют концепты модусов времени, при движении от центра к периферии степень абстрактности уменьшается вплоть до концептов конкретного содержания (единиц измерения времени). При этом необходимо подчеркнуть, что содержание ядра вбирает в себя все значения периферических единиц.

Основное содержание работы было посвящено ядерным единицам концептуального поля времени русской и греческой языковых картин мира. Нами был выдвинут тезис о том, что греческому языковому сознанию свойственно иное, по сравнению с русским, членение такого фрагмента идеальной действительности, как время. Ядро русского концептуального поля времени составляют квазисинонимы время и пора. Ядром концептуального поля времени греческой языковой картины мира являются три основные единицы хроуос;, кшрод и юра, противопоставленные, во-первых, по признаку абсолютность - относительность (xpövog - время абсолютное, кшрод и сора -время относительное), во-вторых, калрбд и сора представляют собой единицы, описывающие различные по протяженности временные периоды, занятые действием либо событием.

Выявленные нами зоны несовпадения значений ядерных единиц концептуального поля времени русской и греческой языковых картин мира обусловливают трудности усвоения лексики темпоральной семантики как при изучении русского языка грекоговорящими, так и при изучении новогреческого языка носителями русского языка.

К сожалению, семантические особенности ядерных единиц концептуального поля времени по большей мере не находят отражения в лексикографических описаниях, содержащихся в толковых словарях, поэтому с целью выявления базовых представлений о времени носителей русской и греческой лингвокультур нами был применен метод концептуального анализа сочетаемости лексемы время и соответствующих ей греческих языковых единиц. Проведенный анализ показал, что в русской языковой картине мира закреплено (также, как и в греческой) представление о времени как о живом существе, в большинстве случаев наделенном признаками человека. При этом доминирующим представлением является представление о том, что иерархически время стоит выше человека, однако человек может вступать с ним в конфликт, либо сотрудничать с ним, либо стремиться его победить.

Представления о времени характеризуются неоднородностью и противоречивостью. Наряду с представлениями о времени как о живом существе в языковом сознании русских и греков бытует представление о времени как о неживом объекте. В концептуальных метафорах находит отражение не только связь времени и пространства, но и линейная и циклическая модели времени. Концептаульный анализ и гештальт-анализ позволили нам выявить несколько основных языковых архетипов, свойственных как русскому, так и греческому языковому сознанию. Время предстает как одна из природных стихий, а также воспринимается как ценность.

В процессе анализа нами были выделены зоны несовпадений: рус. выкроить время - греч. ¿;ек^ё(3сй хроуо/сора 'красть время'; рус. занимать время - греч. лшрусо хроуо 'брать время'; рус. отнимать время - греч. ал:орросрсЬ Хроуо 'высасывать время'; рус. тратить время - греч. трсосо 'есть/поедать время' (с одушевленным агенсом).

В качестве примера периферических единиц нами были рассмотрены единицы, служащие воплощением идеи о пространственно-временных границах. Отметим, что пространственная метафора при обозначении времени является некоей языковой универсалией. В роли эталона максимального приближения какого-либо события к той точке на оси времени, которая условно может быть охарактеризована как «настоящее», выступают фразеологизмы на пороге (греч. ото катсосрЦ) и у ворот (греч. яро тсоу тшХсЬу). Помимо зоны совпадений нами был выявлен и описан лакунарный концепт подарико (греч. 7го5арис6), совмещающий в себе представления греков о цикличности времени, о сакральности порога, о наличии у человека не зависящей от него самого удачи либо неудачи, в котором актуализируются пространственный, соматический и акциональный коды культуры.

Следующим шагом в изучении концептуального поля времени стало обращение к его воплощению в художественных образах. Объектом художественной рефлексии в поэтических текстах является человеческое время, или «время жизни». Анализ стихотворения в прозе И.С. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы.» и стихотворения Константиноса Кавафиса «Свечи» позолил нам осуществить сравнение текстов, сходных по тематике и поставленным художественным задачам. В результате проведенного сравнительного лингвокультурологического анализа удалось выявить общее и различное не только в мировидении авторов, но и в средствах выражения художественного замысла, опирающихся на базовые представления носителей русского и греческого языков. В обоих произведениях представлена линейная модель времени, образ времени жизни создается использованием культурно маркированных языковых средств, включенных в систему кодов культуры.

Нами были проанализированы и основные различия между временем жизни в стихотворении в прозе И.С. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы.» и в стихотворении К. Кавафиса «Свечи». Они заключаются в особенностях временных модусов, представленных в этих произведениях. В стихотворении в прозе Тургенева отсутствует модус будущего, так как повествователь находится в конце жизненного пути. Лирический герой Кавафиса воспринимает все триединство времени в целом. Другое отличие заключено в символическом смысле образа свечи: у Тургенева образ свечи соотносится со всей жизнью человека, у Кавафиса - всего лишь с одним днем. Однако глубинное тождество символа свечи выявляется на основе общих признаков, по которым происходит метафоризация: в обоих случаях образ свечи ассоциативно связан с представлениями о быстротечности человеческой жизни, о преходящем бытии человека.

Создание художественных образов времени не является прерогативой литературы, время как абстрактное понятие является объектом художественного осмысления в творчестве живописцев и скульпторов. В настоящем исследовании нами была предпринята попытка осуществления междисциплинарного подхода к анализу произведений изобразительного искусства. В ходе изучения визуальных образов времени нами была выдвинута гипотеза о том, что одним из механизмов человеческого сознания, позволяющих визуализировать время, воплотить абстрактное в материальном, осуществляя «перевод» с естественного языка на язык вторичной семиотической системы, то есть на язык изобразительного искусства, является концептуальная метафора.

Из нескольких разрядов концептуальных метафор складывается образ времени как антропоморфного живого существа, обладающего неограниченной властью над жизнью человека, отличительным свойством которого является способность к движению. Воплощением этих представлений о времени, свойственных мифологическому сознанию, становится божество. Европейски ориентированные культуры (в их числе и русская культура) восприняли древнегреческие и соответствующие им римские божества как образные воплощения многих абстрактных понятий, в частности понятия времени.

Благодаря олицетворению представлений о времени в двух его ипостасях - Хроносе и Кайросе - как о двух антропоморфных божествах, в греческой культуре формируются два разных образа времени, поддающихся визуализации, посредством которой идеальное может быть представлено в виде материального, ментефакт преобразуется в артефакт.

Русской культурой было усвоено классическое изображение Хроноса-Сатурна как божества времени благодаря наличию в русском языковом сознании соответствующих концептуальных метафор (время летит, седое время, коса времени и т.п.). Визуальный образ Кайроса, отличительной характеристикой которого является наличие пряди волос надо лбом, не находит в русской культуре соответствия, поскольку в языковой картине русскоговорящих отсутствует представление о том, что время, случай, шанс или удачу можно поймать за волосы, русскому языковому сознанию свойственно представление, что их надо ловить за хвост.

Следующая ступень в процессе создания визуальных образов времени связана с появлением механических часов. Приборы, назначением которых является измерение времени, посредством метонимического переноса становятся знаком всех представлений, заключенных в понятии «время». Посредством изображения часов или циферблатов художникам удается визуализировать концептуальные метафоры время - поток, время - деньги, время - объект посессии и др. Разнородные по своей природе представления о времени мирно уживаются в сознании человека, этим объясняется стремление художников разных эпох объединить в одном визуальном образе две или несколько метафор.

В заключение следует отметить, что результаты проведенного исследования в той его части, которая касается анализа конкретных языковых единиц, представляются полезными при составлении двуязычных и толковых словарей, в практике перевода как с русского языка на новогреческий, так и с новогреческого на русский, для теории и практики преподавания русского языка грекоговорящим учащимся, а также греческого языка - русскоговорящим.

Лингвокультурологический анализ художественных текстов может быть востребован на занятиях по русскому языку со студентами-иностранцами филологических факультетов. Параллельный с литературоведческим лингвокультурологический анализ помогает выявить зоны общего и различного в разных лингвокультурах; обогащает как активный, так и пассивный словарь иностранных студентов, особенно с точки зрения идиоматики; углубляет понимание сложных концептов, формирующих русскую языковую картину мира; вырабатывает навыки выделения дифференциальных признаков, на основе которых строится концептуальная метафора; способствует расширению представлений о русской лингвокультуре в целом. Лингвокультурологический анализ может стать полезным не только для студентов-филологов, но для всех иностранных учащихся гуманитарного профиля, которые специализируются на изучении русской культуры.

Намеченный нами путь изучения визуальных образов времени может служить основой для выявления тех механизмов человеческого сознания, которые позволяют придавать визуальный образ абстрактным понятиям, а также для дальнейших междисциплинарных исследований в области соотношения семиотики естественного языка и семиотики искусства.

В заключение хотелось бы подчеркнуть, что проведенное исследование открывает путь для дальнейшего изучения концептуального поля времени. На наш взгляд, актуальным представляется как подробный и тщательный анализ различных единиц периферии этого поля на фоне новогреческого языка, так и продолжение исследований художественных образов времени на более богатом и разнообразном материале.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Егорова, Анастасия Владиславовна, 2012 год

1. Алексина Т.А. Власть Хроноса. М.: Изд-во Российского университета дружбы народов. 1994. 101 с.

2. Алексина Т.А. Время как феномен культуры. Доклад на заседании Российского междисциплинарного семинара по темпорологии (МГУ). Размещен на сайте 05. 06. 2008 г.http://w\v\v.chronos. msu.ru/RREPORTS/aleksinavremia. html

3. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопр. языкознания. 1993. № 3.

4. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды. Том II. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 766 с.

5. Апресян Ю.Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянских культур, 2006.

6. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 51-61.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990, С. 5-32.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 895 с.

9. Ахундов М.Д. Концепции пространства и времени: Истоки, эволюция, перспективы. М.: Наука, 1982. 222 с.

10. Ю.Баранов А.Н. Когнитивная теория метафоры: почти двадцать пять лет спустя // Дж. Лакофф, М. Джонсон. Метафоры, которыми мы живем. M.: URSS, 2007. С. 7-21.

11. П.Барт Р. Избранные работы: Семиотика, поэтика. М.: Прогресс, Универс, 1994. 615 с.

12. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. М.: Индрик, 2005. 528 с.

13. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 444 с.

15. Бергсон Анри. Творческая эволюция. М.: Канон-пресс, 1998. 382 с.

16. Берлянт A.M. Глобусы второе рождение // Природа. 2007. №8. С. 1928.

17. Бибиков М.В. Средневековый хронос как время бытия: эманация времени // Вспомогательные исторические дисциплины: Классическое наследие и новые направления. Материалы XVIII научной конференции. М.: РГГУ. С. 67-82.

18. БлэкМ. Лингвистическая относительность (теоретические воззрения Бенджамена Ли Уорфа) // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960. С.

19. Бондарко A.B. Введение // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / Отв. ред. Бондарко А. В. Л.: Наука, 1988. 347 с.

20. Брагина Н.Г. Социокультурные конструкты в языке. М.: Государственный институт им. A.C. Пушкина, 2005. 358 с.

21. Бродский И. На стороне Кавафиса // Русская Кавафиана. М.: ОГИ, 2000. С. 482-490.

22. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 574 с.

23. Вайсгербер И.Л. Родной язык и формирование духа. M.: URSS, 2004. 229 с.

24. ВарбургА. Итальянское искусство и мировая астрология в палаццо Скифанойя в Ферраре (1912-1922) // Великое переселение образов.

25. Исследование по истории и психологии возрождения античности. М., 2008. С.191-224.

26. Вартаньянц А.Д., Якубовская М.Д. Пособие по анализу художественного текста для иностранных студентов-филологов. М., 1989.236 с.

27. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах. // THESIS, 1993, вып. 3.

28. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 411 с.

29. Вендина Т.И. Категория времени в языке русской традиционной культуры // Знаки времени в славянской культуре: от барокко до авангарда. М.: Институт славяноведения РАН, 2009. С. 29-65.

30. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1986. 640 с.

31. Витгенштейн Людвиг. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. Философские работы. Часть I. М.: Гнозис, 1994. 520 с.

32. Витгенштейн Людвиг. Философские исследования. / Л. Витгенштейн. Философские работы. Часть I. М.: Гнозис, 1994. 520 с.

33. Вопросы кибернетики: Язык логики и логика языка. Сб. статей к 60-летию проф. В.А. Успенского. М., АН СССР, 1990. 195 с.

34. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый» термин // Язык, сознание, коммуникация. Выпуск 24. М.: МАКС Пресс, 2003. С. 5-12.

35. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во Московского университета, 1975. 282 с.

36. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М., 2000. 501 с.

37. Гайденко П.П. Понятие времени в Античности и в Средние века // Космос и душа. Учения о вселенной и человеке в Античности и в Средние Века. М., 2005.

38. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.

39. Гаспаров M.JL Поэзия вагантов // Поэзия вагантов. Серия «Литературные памятники» АН СССР. М.: Наука, 1975. С. 421 514.

40. Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры. Материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007. 288 с.

41. Гудков Д.Б. На пороге // Большой фразеологический словарь русского языка. М., 2006. С.423.

42. Гумбольдт В.фон. Избранные труды по языкознанию. М., 2000. 396 с.

43. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. Характер языка и характер народа //Хрестоматия по языкознанию. М., 2005. С. 23-37.

44. Дажина В.Д. Эрвин Панофский и его книга «Ренессанс и "ренессансы" в искусстве Запада» // Панофский Э. Ренессанс и "ренессансы" в искусстве Запада. Спб.: Азбука, 2006.

45. Даниэль С.М. Искусство видеть. О творческих способностях восприятия, языке линий и красок и о воспитании зрителя. Л.: Искусство, 1990.221 с.

46. Даниэль С.М. Картина классической эпохи. Л.: Искусство, 1986. 196 с.

47. Делез Ж. Логика смысла. М.: Раритет; Екатеринбург: Деловая книга, 1998. 472 с.

48. Дмитриева H.A. Изображение и слово. М.: Искусство, 1962. 313 с.

49. Долинский В.А. Лакунарный концепт в языковой картине мира // IV Международный конгресс исследователей русского языка «Русскийязык: исторические судьбы и современность». Труды и материалы. М., 2010. С. 246-247.

50. Егоров Б.Ф. Категории времени в русской поэзии XIX века // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. JL: Наука, 1973.

51. ЖегинЛ.Ф. Язык живописного произведения. Условность древнего искусства. М., 1970. 125 с.

52. Знаки времени в славянской культуре: от барокко до авангарда. М.: Институт славяноведения РАН, 2009. 383 с.57.3олотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. 524 с.

53. Иванов Вяч. В. Очерки по истории семиотики в СССР. М.: Наука, 1976. 303 с.

54. Ильинская С.Б. Константинос Кавафис // Русская Кавафиана. М.: ОГИ, 2000. С. 281-470.

55. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

56. Кассандров В.В. Динамика времени. Доклад на заседании Российского междисциплинарного семинара по темпорологии (МГУ). Аннотация размещена на сайте 22. 09. 2009 г.hUp://w\vw.chronos.msu.ru/scminar/rautumn09.html#220909

57. Кассирер Эрнст. Сила метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 33-43.

58. Кассирер Эрнст. Философия символических форм. Том 1. Язык. М.; СПб.: Университетская книга, 2002. 270 с.

59. Клименко А.П. Существительные со значением времени в современном русском языке. (Опыт психолингвистического описания одной семантической микросистемы). Автореферат на соискание ученой степени канд. фил. наук. Минск, 1965.

60. Клименко А.П. Вопросы психолингвистического изучения семантики. Минск: Высшая школа, 1970.

61. Ковшова M.JI. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры. М.: Книжный дом «Либроком», URSS, 2012. 453 с.

62. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: URSS, 2005. 120 с.

63. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. 347 с.

64. Кошелев А.Д. Об универсальных концептах «Время» и «Старый» (когнитивный подход) // Знаки времени в славянской культуре: от барокко до авангарда. М.: Институт славяноведения РАН, 2009. С. 6676.

65. Кравченко A.B. Глагольный вид и картина мира // Изв. РАН. СЛЯ. 1995. №1. С. 49-64.

66. Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. РАН. СЛЯ. 1996. Том 55. № 3. С. 3-24.

67. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: Гнозис, 2001. 270 с.

68. КрасныхВ.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 374 с.

69. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.

70. Красухин К.Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С 62-77.

71. Красухин К.Г. Откуда есть пошло слово. Заметки по этимологии и семантике. М.: Наука, 2008. 187 с.

72. Кронгауз М.А. Глагольная приставка, или координата времени // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 152— 157.

73. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 350 с.

74. Кронгауз М.А. Структура времени и значение слов // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука,1990. С. 45- 52.

75. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 141 172.

76. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 350-368.

77. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. M.: URSS, 2007. 252 с.

78. Лебедева Н.М., Иванова Е.А. Путешествие в гештальт: теория и практика. СПб.: Речь, 2004. 555 с.

79. Леонтович O.A. Методы коммуникативных исследований. М.: Гнозис, 2011.221 с.

80. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 16-21.

81. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. Т. 52. №1. 1993. С. 3-9.

82. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1971. 413 с.

83. Логачев К.И. О лингвистических работах М.А. Триандафилидиса // Вопр. языкознания. 1971. №5. С. 118-122.

84. Логический анализ языка. Культурные концепты / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. 203 с.

85. Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1990. 278 с.

86. Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 1997.251 с.

87. Лосев А.Ф. Античная философия истории. М.: Наука, 1977. 207 с.

88. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1995. 319 с.

89. Лосев А.Ф. Хаос // Мифы народов мира: в 2-х томах. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1982. Том 2. С. 579-58197'Лотман Ю.М. Об искусстве. СПб.: 1998. 702 с.

90. Лукьянов И.Ф. Сущность категории «свойство» (значение для исследования проблемы отражения). М.: Мысль, 1982. 143 с.

91. Любинская Л.Н., Лепилин C.B. Философские проблемы времени в контексте междисциплинарных исследований. М.: Прогресс-Традиция. 2002. 303 с.

92. Лянь Сяонань. Русский темпоральный код в свете лингвокультурологического подхода (на фоне китайского языка). Дисс.: канд. филол. наук. М., МГУ, 2008.

93. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. 174 с.

94. Мифы народов мира: в 2-х томах. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1982.

95. МихееваЛ.Н. Время в русской языковой картине мира. Иваново: Изд-во «Ивановский государственный университет», 2003. 251 с.

96. МихееваЛ.Н. Время как лингвокультурологическая категория. Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2006. 96 с.

97. Могилевская Н.М. Свеча в поэзии XIX века: (к вопросу об архетипе)

98. Республика Казахстан, Алматы, журнал «Простор». 2005. № 12. С. 172-179.

99. Могилевская Н.М. Свеча в поэзии XX века: (к истории архетипа) // Республика Казахстан, Алматы, журнал «Простор». 2006. № 2. С. 149-156.

100. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Изд-во Московского университета, 1977. 168 с.

101. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопр. языкознания. 1978. №2. С. 52-66.

102. Никишина И.Ю. Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике // Язык, сознание, коммуникация. Выпуск 21. М., 2001. С. 5-7.

103. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 65-77.

104. Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1974. 368 с.

105. ПадучеваЕ.В. К семантике слова время: метафора, метонимия, метафизика // Поэтика. История литературы. Лингвистика. Сборник к70.летию Вяч. В. Иванова. М.: Объединенное гуманитарное издательство, 1999. С. 761-773.

106. ПадучеваЕ.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

107. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Анна Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. С. 5-28.

108. Панофский Э. Ренессанс и "ренессансы" в искусстве Запада. Спб.: Азбука, 2006. 541 с.

109. Панофский Эрвин. Смысл и толкование изобразительного искусства. Статьи по истории искусства. СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1999. 393 с.

110. Панофский Эрвин. Этюды по иконологии. Гуманитарные темы в искусстве Возрождения. СПб.: Азбука-классика, 2009. 429 с.

111. ПерцоваН.Н. К понятию «вещной коннотации» // Вопросы кибернетики: Язык логики и логика языка. Сб. статей к 60-летию проф. В.А. Успенского. М., АН СССР, 1990. С. 96-105.

112. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. СПб., 2005. 479 с.

113. Петрухина Е.В. Когнитивные модели времени в русской грамматике

114. Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005. С. 111-128.

115. Петрухина Е.В. Модели времени в русской грамматике

116. Православный образовательный портал «Слово». http://\v\v\v.portal-slovo.ru/philoIogy/37383.php?PRINT=Y

117. Пипуныров В.Н. История часов с древнейших времен до наших дней. М.: Наука, 1982. 496 с.

118. Плунгян В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа

119. Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 158169.

120. Посидипп. На «Случай» Лисиппа // Греческие эпиграммы / Перевод, статья и примечания Л.В. Блуменау. Редакция и дополнения Ф.А. Петровского. М. Л.: Academia. 1935 г. С. 57.

121. Постовалова В.И. Картина мира и жизнедеятельность человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-69.

122. Поэтика. История литературы. Лингвистика. Сборник к 70-летию Вяч. В. Иванова. М.: ОГИ, 1999. 798 с.

123. Пространство и время в языке и культуре / Отв. ред. С.М. Толстая. М.: Индрик, 2011.367 с.

124. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. 170 с.

125. Прохоров Ю.Е. К проблеме «концепта» и «концептосферы» // Язык, сознание, коммуникация. Выпуск 30. М., 2005. С. 74-95.

126. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 2006. 226 с.

127. Рикёр П. В согласии со временем // Курьер ЮНЕСКО. Июнь 1991.

128. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.109 с.

129. Рорти Р. Философия и зеркало природы. Новосибирск, 1991. 297 с.

130. Рус-Брюшинина И.В., Рус-Сунига В.А. Языковая картина мира как объект языковой концептуализации // Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке. Материалы II Всероссийской научно-практической конференции. Новокузнецк, 2009. С.111-116.

131. Русская Кавафиана. М.: ОГИ, 2000. 624 с.

132. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. М.: Гнозис, 2004. 320 с.

133. Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. М.: Наука, 1988. 783 с.

134. РябцеваН.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 78-95.

135. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

136. Серль Джон Р. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990, С. 307-341.

137. Сорокин Ю.А. Исследование внеязыковой обусловленности психолингвистических явлений // Основы теории речевой деятельности. Глава 14. М.: Наука, 1974. С. 220-232.

138. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985. 168 с.

139. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

140. Стернин И.А. Может ли лингвист моделировать структуру концепта? // Когнитивная семантика: Материалы 2-ой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. 4.2. Тамбов, 2000. С. 13-17.

141. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Аспект Пресс, 2004. 368 с.

142. Суриков И. Е. Образы времени в историческом труде Геродота // Античный мир и археология. Выпуск 13. Саратов, 2009. С. 10-35.

143. Тань Аошуан. О модели времени в китайской языковой картине мира // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 96-106.

144. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004. 240 с.

145. Текст: семантика и структура / Отв. ред. Т.В. Цивьян. М.: Наука, 1983.302 с.

146. ТелияВ.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 26-52.

147. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 173-203.

148. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981. 269 с.

149. Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. 512 с.

150. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008. 344 с.

151. Толстая С.М. Время // Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995. С. 123.

152. Толстая С.М. Время как инструмент магии: компрессия и растягивание времени в славянской народной традиции // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 28-35.

153. Толстая С.М. Семантические категории языка культуры: Очерки по славянской этнолингвистике. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 368 с.

154. Толстая С.М. Пространство и время в этнолингвистической перспективе (вместо предисловия) // Пространство и время в языке и культуре. М.: Индрик, 2011. С. 7-12.

155. Толстой Н.И. Времени магический круг (по представлениям славян) // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 17-27.

156. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 227-284.

157. Топоров В.Н. Явление Кавафиса // Русская Кавафиана. М.: ОГИ, 2000. С. 491-527.

158. Уорф Б.Л. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960. С. 183-198.

159. Уорф Б.Л. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и отом, как слова и обычаи влияют на мышление // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960. С. 169-182.

160. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып.1. М., 1960. С. 135-168.

161. Успенский Б.А. Семиотика истории. Семиотика культуры. Избранные труды. Том I. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 608 с.

162. Успенский Б.А. К исследованию языка древней живописи // Жегин Л.Ф. Язык живописного произведения. Условность древнего искусства. М., 1970.

163. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных // Семиотика и информатика. Вып. № 11, М., 1979. С. 142-148.

164. Фалько В.И. Информация и рефлексия // VI Международный форум по информации МФИ-97. Материалы конгресса «Общественное развитие и общественная информация». Секция: Информация -Система фундаментальные науки. М., 1997.

165. Фарино Е. Введение в литературоведение. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. 639 с.

166. Фарыно Е. Предметный мир (общие положения) // Р110=ЗА 3. Предмет (материалы к обсуждению). Смоленск, 2005. С. 7-10.

167. Фесенко Т.А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека // Язык, сознание, коммуникация. Выпуск 12. М., 2000. С. 5-8.

168. Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. М.: Прогресс, 1993. 324 с.

169. ФС Философский словарь. М., 1981.

170. Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Ас! Маг§тет, 1997. 451 с.

171. Хайдеггер M. Время картины мира // Новая технократическая волна на Западе. М.: Прогресс, 1986.

172. Хасанов H.A. Время: природа, равномерность, измерение. М.: Прогресс-Традиция, 2001. 303 с.

173. Хасанов И.А. Время как объективно-субъективный феномен. Словарь. М.: Прогресс-Традиция, 2011. 327 с.

174. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. M.: URSS, 2005. 279 с.

175. Чернейко JT.O. Базовые понятия когнитивной лингвистики и их взаимосвязи // Язык, сознание, коммуникация. Выпуск 30. М., 2005.1. С. 43-74.

176. Чернейко JI.O. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М.: URSS, 2009. 265 с.

177. Шпенглер О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. Том 1. Гештальт и действительность. М.: Мысль, 1998. 666 с.

178. Штаерман Е.М. Сатурн // Мифы народов мира: в 2-х томах. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1982. Том 2. С. 417.

179. Щукина Д.А. Пространство в художественном тексте и пространство художественного текста. СПб, 2003.

180. Эмблемы и Символы (СПб., 1811). М., 1995. 366 с.

181. Яворская Г.М. «Время» и «случай»: фрагмент семантического поля времени в славянских языках // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 42-50.

182. Языковая картина мира и системная лексикография / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. 910 с.

183. Яковлева Е.С. «Время» и «пора» в оппозиции линейного и циклического времени // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 45-51.

184. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.

185. Яковлева Е.С. Час в системе русских названий времени // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 267-280.

186. Кофасрг^ К.П. О втпагщод бжхиакод толод tod архвюи KaP&cpr|.http://www.kavafis.gr/indcx.asp

187. Мвуас; Г. E?JtT.viKai soprai кш вОша тг|д e?Ja"|viKf|c; ?иатрв{ад. A0r)vai, 1976. 255 сек.

188. FraserJ.T. The Genesis and Evolution of Time: A Critique of Interpretation in Physics. Amherst: University of Massachusetts Press, 1982. 228 p.

189. FrazerJ.T. Time, the Familiar Stranger. Amherst, MA: University of Massachusetts Press, 1987. 389 p.

190. Pappageotes G.C., Macris J. The language question in modern Greece // Papers in memory of George C. Pappageotes, N.Y., 1964. P. 53-59.

191. Reichenbach H. Elements of Symbolic Logic. N.Y.: The MacMillan Co, 1947, 437 p.1. Словари:

192. Ахманова О.А. Словарь лингвистических терминов. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», URSS, 2009.

193. Большой фразеологический словарь русского языка (БФСРЯ). М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006.

194. ДальВ.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х томах. М.: Русский язык, 1978.

195. Зорько Г.Ф. Новый большой итальянско-русский словарь. Nuovo grande dizionario italiano-russo (НБИРС). M.: Дрофа, 2011.

196. Иоаннидис A.A. Русско-новогреческий словарь. Suyxpovo pcoaoeAlr|viK0 Is^ikö. M.: Советская энциклопедия, 1966.

197. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.

198. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1972.

199. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак, 1995.

200. Словарь русского языка: в 4-х т. (MAC) / РАН, Ин-т русского языка /Под ред. А. П. Ев ген ь ев ой . М.: Русский язык, 1981.

201. Толковый словарь русского языка: в 4 т. (ТСРЯ) / Сост. В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин и др.; под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Русские словари, 1994.

202. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах. М.: Прогресс, 1987.

203. Философский словарь. М., 1981.

204. Фразеологический словарь русского языка. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1967.

205. Хориков И.П., Малеев М.Г. Новогреческо-русский словарь. EXA,r|vopcDGiKÖ A-s^iko. М.: Культура и традиции, 1993.

206. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: 1961.

207. Воотаут^оу^ои 0. Avtüs^iköv f| OvopaoiiKÖv xrjc Neoe^?ir|vikri<; ГА.соааа<;. АОгр/ш/Екбоатр Icoawa BoaravT^öy^ou-B^acrrapr), 1998.

208. Гесоруо7шла8ако(; А. Хрг)ат1ко еррг^увшжо ^.s^iko тг|<; veoeÄ.Ä,r|viKf|<; yXwaoaq. 08GoaX.oviKr|: skSogsic; MaM,iapr.c;-nai8sia A.E., 1988.

209. Литературные источники на русском языке и их переводы на новогреческий язык:

210. Борис Акунин. Азазель. М.: «Захаров», 2007.

211. Млорц Akoimv. А^аСД. О £(3ршк6с Saipovag. «Euyxpoyoi opi^ovxsg», 2004.

212. Борис Акунин. Турецкий гамбит. М.: «Захаров», 2000.

213. Млорц Akotjviv. То хотЗркнсо кбЬто. «Zijyxpovoi opi^ovxsg», 2003.

214. Маринина А. Смерть ради смерти. М.: Эксмо, 1997.

215. Mapiviva AA,e£,av5pa. ndvco ати'хц axsysg тт^с; Moaxag. EkSogsvc Пахакг|, 2004.

216. Пелевин В. Диалектика Переходного Периода из Ниоткуда в Никуда. М.: Эксмо, 2005.

217. ПеА,8р1У В(ктор. Oi apiGpoi каг aXksq laxopisg. Екббаец Kaaxavuoxri, 2006.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.