Глаголы движения с локальными префиксами в категоризации пространственных отношений в современном немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Конобеева, Анна Олеговна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 194
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Конобеева, Анна Олеговна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ
ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА.
1.1. Языковая картина мира в репрезентации национального менталитета.
1.2. Языковая категоризация и основные категории картины мира.
1.3. Понятие категории пространства как важнейшей составляющей модели мира.
1.4. Префиксация как особый способ категоризации пространственных отношений.
1.4.1. Происхождение и развитие глагольных приставок в истории немецкого языка.
1.4.2. Префиксация в системно-структурной парадигме исследования.
1.4.3. Префиксация в антропологической парадигме исследования.
1.4.4. Префиксы в модификации семантики глагольных единиц.
1.5. Глаголы движения с категориальной семой «перемещение в пространстве».
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ!.
ГЛАВА II. ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ЛОКАЛЬНЫМИ ПРЕФИКСАМИ В КАТЕГОРИЗАЦИИ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ
ЯЗЫКЕ.
§1. Роль префиксов локальной семантики как модификаторов движения по горизонтальной оси
1.1. Движение, вектор которого направлен внутрь - наружу.
1.1.1. Движение в зависимости от субъекта действия.
1.1.2. Движение, отличное по способу.
1.1.3. Движение по месту локации.
1.1.4. Движение с вектором, направленным изнутри наружу.
1.2. Движение с вектором, направленным назад - вперед.
1.2.1. Движение с вектором, направленным назад.
1.2.2. Движение с векторной модификацией «вперед».
1.3. Бинарная оппозиция «перемещение вдоль границы - поперек»
1.3.1. Тип движущегося субъекта при перемещении вдоль ориентира.
1.3.2. Перемещение вдоль ориентира, отличное по способу.
1.3.3. Ориентир, по отношению к которому совершается действие.
1.3.4. Префиксы vorbei- и vorüber- в репрезентации движения мимо ориентира.
1.3.6. Движение с вектором, пересекающим ориентир.
1.4. Приближение к ориентиру - удаление.
1.4.1. Репрезентация типов движения, направленного к ориентиру.
1.4.2. Движение от ориентира.
1.5. Префиксы hin- и her- в репрезентации субъективной ориентации.
§2. Локальные префиксы, выражающие перемещение субъекта по вертикальной оси.
2.1. Движение с вектором, направленным вниз.
2.2. Движение, вектор которого направлен вверх.
§3. Префиксы локальной семантики, не образующие бинарных оппозиций.
-43.1. Движение по кругу.
3.1.1 .Движение в зависимости от субъекта.
3.1.2. Особенности модификации направления движения с помощью приставок um-, herum-, umher-.
3.1.3. Ориентир, по отношению к которому совершается движение.
3.2. Встречное движение.
3.3.Движение с вектором, проходящим через контейнер.
3.4. Продолжение движения.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Пространственные и абстрактные значения превербов даргинского языка: в сопоставлении с аналогами германских языков2011 год, кандидат филологических наук Магомедова, Барият Гаджимурадовна
Динамическая модель русской внутриглагольной префиксации2005 год, доктор филологических наук Дмитриева, Ольга Ивановна
Вторичная репрезентация концептов в языке2003 год, доктор филологических наук Бабина, Людмила Владимировна
Моделирование категории пространственности в немецком языке: на материале жанровых разновидностей немецкой сказки2008 год, кандидат филологических наук Ефремова, Юлия Ивановна
Структурно-семантические характеристики производных глаголов перемещения в немецком, русском и татарском языках2016 год, кандидат наук Ахметова, Лейсан Атласовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Глаголы движения с локальными префиксами в категоризации пространственных отношений в современном немецком языке»
Всякая структура, обслуживающая сферу социального общения, есть язык. Это означает, что он образует определенную систему знаков, употребляемых в соответствии с известными членам данного коллектива правилами (Ю.М. Лотман). Ознакомление с особенностями структуры языка, правилами, пронизывающими дискурсивную деятельность этноса, позволяет, с одной стороны, получить определенный объем знаний не только о языке, но и культурных традициях, представлениях определенного этнокультурного сообщества. С другой стороны, детальное изучение «правил» языкового сообщества облегчает понимание «чужого» языкового сознания, поскольку, несмотря на общий универсальный смысл реальной действительности, люди воспринимают и структурируют этот смысл по-своему. В этом отношении особый интерес вызывает феномен производных слов, которые в различных языках имеют свою специфику «складывания».
В качестве объекта диссертационного исследования выступают глаголы движения с конституирующим признаком «перемещение » в сочетании с локальными префиксами современного немецкого языка как особого средства категоризации пространственных отношений. Названные производные дериваты репрезентируют сложный процесс взаимодействия концептов «локуса и движения», что требует их пристального рассмотрения, в особенности в функционально-семантическом аспекте.
Выбор глагольных единиц в качестве объекта исследования обусловлен огромным интересом к глаголу, как важнейшему средству вербализации знаний об окружающем мире, как средству передачи информации об опыте познания человеком объектов и явлений окружающего мира [см. Апресян 1967, Бондарко 1967, Уфимцева 1974, Васильев 1981, Виноградов 1986, Шведова 1989, Панкрац 1990, Гришаева 1998, Болдырев 1994, 1999, 2000, 2000а, 20006, Гольдберг 2000, Серова 2000, Шарандин 1980, 2000, 2003,
Brinkmann 1962, 1962a, Behaghel 1968, Admoni 1972, Äugst 1977, Erben 1980, Wurzel 1984, Engel 1988, Eisenberg 1994, 1998, Moskalskaja 2004 и др.]. Глаголы движения становились объектом исследования на материале различных языков [Девкин 1958, Карасик 1988, Падучева 2002, Голубкова 2002, Бабина 2003, Островская 2006]. Однако, несмотря на большое количество работ в данном аспекте, на материале немецкого языка рассматривались лишь некоторые группы глаголов движения. В рамках системно-структурной парадигмы исследовались, например, сложные глаголы движения [Монаков 1961], глаголы направленного движения [Монаков 1964] и т.д. В конце XX - начале XXI вв. с поворотом лингвистики к антропоцентрической парадигме глаголы движения вновь привлекли внимание исследователей разных направлений и школ [Кубрякова 1992, Болдырев 1994, 1999, 2000, 2000а, 20006, Куликова 2003, Островская 2006 и др.]. Отдельному анализу подвергалась семантика глаголов движения в лингвокультурном освещении [Шамне 2000]. Однако изучение затронутых в диссертационных исследованиях вопросов на материале немецкого языка нельзя считать завершенным. Глаголы перемещения, значение которых модифицировано локальными префиксами, пока еще не были объектом пристального внимания, что объясняется, по-видимому, достаточной сложностью феномена, структурно и семантически образующего своеобразный синтез «движение в пространстве».
Предметом исследования является структура, значение и функционирование префиксальных глаголов со значением перемещения.
Цель исследования заключается в определении семантических и функциональных особенностей производных глаголов движения, значение которых модифицировано локальными префиксами.
Для достижения поставленной цели были сформулированы и решались следующие задачи:
1. Выявить лексический потенциал глаголов движения в сочетании с локальными префиксами.
-72. Исследовать концептуальную сущность локальных префиксов в репрезентации дифференциальных параметров направления движения в рамках языковой картины мира немецкого этноса.
3. Установить способы взаимодействия приставок с локальным значением и основ глаголов движения.
4. Описать регулярные реализации глаголов движения в сочетании с локальными префиксами в репрезентации пространственных отношений в современном немецком языке.
5. Выделить специфические (окказиональные) реализации исследуемых производных единиц как «маркеров» специфического культурного мировидения немецкого этноса.
Актуальность данного исследования определяется тем, что в современной германистике глаголы движения с локальными префиксами не подвергались специальному исследованию в синхроническом плане в аспекте их функционально-семантической значимости в текстах современной художественной литературы. Актуальность исследования обусловлена также его связью с проблемами когнитивной лингвистики - композиционной семантики, спецификой взаимодействия частей производного слова (приставки и мотивирующей основы), а также концептуальной деривации по принципам композиционности и интегративности, которая обеспечивает формирование сложного смысла, передаваемого производным словом. Актуальным является комплексный подход к исследованию префиксальных глаголов как феномена немецкого языка, раскрывающий принципы репрезентации одной из важнейших категорий - «движения в пространстве» - посредством исследуемых единиц.
Теоретической базой исследования послужили основные положения следующих направлений лингвистики:
• теории словообразования (Е.А. Василевская, Т.И. Вендина, В.В. Виноградов, Г. Врубель, Е.А. Земская, П.М. Каращук, Е.С. Кубрякова, В.М. Никитин, М.Д. Степанова, В. Фляйшер);
• когнитивной лингвистики (JI.B. Бабина, Е.Г. Беляевская, H.H. Болдырев, Е.Е. Голубкова, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Э. Сепир, Л.Б. Уорф);
• лингвокультурологии (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова,
A. Вежбицкая, P.A. Будагов, С.Д. Лихачев, М.Ю. Лотман, В.А. Маслова,
B.Н. Телия).
Научная новизна исследования определяется тем, что впервые специальному анализу подвергается обширный класс производных образований, репрезентирующих синтез двух концептов - «движения» и «локуса» - и, таким образом, отражающих специфические структуры знаний, представлений, установлений о мире и человеке в немецком языке. Новым является выявление когнитивных оснований взаимодействия двух сложных концептов в рамках структуры производного деривата, изучение функциональной роли локальных префиксов в модификации семантики глагольной основы, семантического объема локальных префиксов и их преобразований в процессе взаимодействия с мотивирующей основой. Исследование позволяет выявить, с одной стороны, наиболее регулярные реализации глаголов движения в «связке» с локальным префиксом, используемые для вербализации направленного движения в пространстве, с другой стороны, проследить особенности концептуализации пространственных отношений в формате движения в рамках определенного лингвокультурного сознания.
Научная новизна определяется также описанием производных глагольных единиц в современном немецком языке не только в статическом аспекте, но и, главным образом, в динамике, на основе художественного текста. Исследование ведется в рамках когнитивного подхода, позволяющего по-новому взглянуть на проблему вербализации основных бытийных категорий и лингвокультурологического подхода, учитывающего специфику репрезентации исследуемой категории пространства в связи с немецким национальным сознанием.
Материал исследования. Исследование проводилось на материале художественных произведений немецких авторов второй половины XX века. Фактический материал составил более 2000 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений художественной литературы. В качестве релевантного критерия отграничения материала был выбран структурно-семантический фактор. В картотеку примеров были включены случаи употребления глаголов движения с конституирующим признаком «перемещение в пространстве» в сочетании с локальными префиксами. Поскольку многие глаголы движения, например, gehen, kommen, fahren (всего 78 единиц) в немецком языке возможны в комбинаторике с большинством локальных префиксов (общее количество которых равно 49), то в связи с этим количественный ряд исследуемых единиц составил 307 лексических единиц.
Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы исследования: метод контекстуального анализа, классификационный метод, дистрибутивный анализ, используемый при изучении семантических особенностей лексического окружения глаголов в предложении; количественный анализ, применяемый для выявления тенденций реализации в текстах художественной литературы префиксальных глаголов перемещения. Необходимо сделать оговорку о том, что для более убедительной иллюстрации функциональной роли производных образований мы обратились к методам количественного анализа, сущность которого заключается в установлении абсолютного числа примеров по каждому классу исследуемых единиц и отдельно глаголов, а также в выявлении относительной частотности (в %) от общего числа зарегистрированных случаев, объединенных определенной группой префиксов. Данный подход позволил выявить абсолютную и относительную частотность в рамках художественного текста как каждого глагола, так и каждого префикса. Результаты анализа количественных данных представлены в 15 таблицах. В приложении предъявлена сводная таблица, в которой отражены результаты функциональной роли локальных префиксов в вербализации пространственных отношений в современном немецком языке.
Обоснованность полученных результатов определяется комплексным использованием методов исследования.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Глаголы движения в сочетании с локальными префиксами в концептуальном плане репрезентируют синтез двух многомерных концептов «движения» и «локуса», отражающих определенные структуры знания человека о реальном мире. Названные дериваты, как более сложные единицы «верхнего уровня» (термин Е.С. Кубряковой), составляют обширный класс производных знаков, частично сформированных по суммативному (аддитивному) типу, в результате которого значение слова складывается из составляющих компонентов, характеризующих способ, характер, среду движения + направление. Вместе с тем, в немецком языке широко представлены дериваты, образованные по интегративному (неаддитивному) типу, семантика которых подвергается модификации различного порядка.
2. Локальные префиксы в когнитивном аспекте отражают онтологические схемы представлений человека о макро- и микрокосме, что обусловливает их структурацию преимущественно по бинарному принципу («верх-низ», «вперед-назад», «вдоль-поперек», «внутрь-наружу» и т.д.) в виде синонимических / антонимических рядов, используемых в вербализации широкого спектра смысловых оттенков пространственных отношений. В процессе концептуализации «локуса и движения» семантический объем префикса подвергается изменениям (нейтрализация значения, редукция, приращение новых, в том числе в отдельных случаях прямо противоположных, смыслов) под влиянием контекстуальных факторов.
3. Влияние локальных префиксов на семантику мотивирующей глагольной основы имеет разноплановый характер. Оно может быть представлено в виде четырех типов модификации: векторной модификации, усиления значения, нейтрализации и мутации (перекатегоризации).
4. Концептуальная интеграция названных образований по метафорической / метонимической модели осуществляется в рамках художественного текста в процессе взаимодействия производных глагольных единиц с субъектом абстрактного характера (наименования артефактов, явлений природы, наименования планет, а также характеристики ментального, эмоционального состояния человека). Специально может быть выделена категория времени, неразрывно связанная с категорией движения и пространства, в вербальной репрезентации которой в немецком языке используются также глаголы движения с локальными префиксами. Метафорический / метонимический перенос базируется на основе переноса ассоциативных признаков движения человека (антропоморфизм) и животного мира (зооморфизм) на субъекты абстрактного характера.
5. Характер регулярности употребления производных глаголов движения обусловлен, с одной стороны, «пределом» семантической сочетаемости мотивирующей глагольной основы с префиксами: так, базовые глаголы движения gehen и fahren возможны в немецком языке в связке с большинством локальных префиксов, что в конечном итоге способствует их интенсивному использованию в языке. С другой стороны, функциональная значимость деривата в художественном тексте возрастает за счет частотной употребительности некоторых единиц, как представляющих наиболее важные концепты повседневной действительности (например, kommen, laufen и др.). Глаголы, репрезентирующие специфические способы перемещения человека (stolpern, flitzen, humpeln), реализуются эпизодически, их сочетаемость с локальными префиксами ограничена.
Теоретическая значимость предлагаемой работы состоит в выявлении и изучении когнитивных и языковых механизмов функциональной категоризации пространственных отношений в современном немецком языке при помощи префиксальных глагольных единиц. Результаты анализа фактического материала углубляют представления о современной теории словообразования - концептуальной деривации и теории композиционной семантики. Предлагаемое исследование дополняет накопленные сведения о способах взаимодействия лексических единиц в пределах одного производного деривата и открывает новые перспективы в исследовании глагольной системы современного немецкого языка.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут найти применение в преподавании теоретических курсов лексикологии, лингвокультурологии и истории немецкого языка, при обучении практической грамматике и при написании выпускных квалификационных работ на факультетах иностранных языков в ВУЗах, а также быть использованы при составлении учебно-методических пособий по грамматике немецкого языка. Материалы исследования могут послужить базой для дальнейшего изучения выбранной проблематики.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в выступлениях на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры немецкой филологии ТГУ имени Г.Р. Державина, в ряде докладов и сообщений на научных конференциях и семинарах. Среди них: Международная конференция «Язык и транснациональные проблемы» (Тамбов, 2005); Международная научно-практическая конференция «Язык. Человек. Культура» (Смоленск, 2005); Вторая региональная научная конференция «Язык и общение» (Мичуринск, 2005); II Международная конференция «Дискуссионные вопросы современной лингвистики» (Калуга, 2006); 11-ая международная научно-практическая конференция «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2006).
Структура и объем диссертации. Диссертация включает Введение, две Главы, Заключение, Список использованной научной литературы, состоящий из 188 наименований, в том числе 52 на иностранных языках, Список использованных словарей, Список цитируемых источников фактического материала, Список сокращений и Приложение.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка: полиаспектный анализ2011 год, доктор филологических наук Табаченко, Людмила Владимировна
Глагольная таксономическая модель концепта "Самостоятельное перемещение субъекта" в современном английском языке2009 год, кандидат филологических наук Белау, Максим Юрьевич
Способы моделирования пространственно-направительной глагольной семантики: На материале производных номинаций английского и русского языков2006 год, кандидат филологических наук Логинова, Ирина Владимировна
Префиксальное внутриглагольное словообразование в русском и венгерском языках2000 год, доктор филологических наук Виноградов, Анатолий Алексеевич
Производные со значением аннулирования в современном русском языке2001 год, кандидат филологических наук Почтарева, Ольга Викторовна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Конобеева, Анна Олеговна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
Любой тип движения в пространстве может быть представлен в виде определенной модели: отправной (начальный) пункт - путь (траектория) -конечный пункт (цель). Одним из средств уточнения самого процесса перемещения субъекта применительно к данной модели в современном немецком языке являются префиксы локальной семантики, образующие производные единицы с глаголами движения в немецком языке. Глаголы движения «в связке» с локальными префиксами репрезентируют важнейший пакет информации знаний человека об окружающей действительности. Вербализуя представления человека об окружающем мире, они являются частью языковой картины мира. Проблема исследования обусловливает необходимость рассмотрения различных характеристик процесса движения, а именно: а) субъекта движения (одушевленного, неодушевленного и абстрактного), б) векторного направления, в) ориентира, по отношению к которому происходит процесс перемещения субъекта, г) типа движения, д) среды и т.д.
Важнейшее место при восприятии пространства занимают такие понятия, как горизонталь и вертикаль. Как показал языковой материал, среди всего инвентаря зафиксированных в текстах художественной литературы второй половины XX века глаголов движения с локальными префиксами (более 2000) большую часть составляют единицы, которые служат для вербализации в языке перемещения в горизонтальной плоскости. Этот факт, на наш взгляд, можно объяснить тем, что перемещение по горизонтали для человека, животных, транспортных средств и других субъектов является наиболее естественным, что объясняет наличие в языке наибольшего количества средств для его вербализации. Локальные префиксы, репрезентирующие процесс перемещения субъекта по горизонтальной оси, представлены в работе в виде следующих бинарных оппозиций: внутрь наружу, назад - вперед, вдоль - поперек, к ориентиру - от ориентира, к говорящему - от говорящего. Кроме того, в исследовании описаны приставки, модифицирующие направление движения в одностороннем направлении: по кругу, навстречу кому-либо, через что-либо, а также с продолжением. Данные единицы также служат средством вербализации перемещения в горизонтальной плоскости, несмотря на то, что в работе они рассматриваются в отдельно взятой группе.
Вертикальное проявление пространства, наряду с горизонтальным, также играет важную роль в восприятии его человеком. Пространственные характеристики окружающей действительности верх и низ, являются одним из основных противопоставлений, соотносящихся с основными элементами мироздания. Следует также отметить, что функциональный вес префиксальных образований с дополнительным значением «движение снизу вверх - сверху вниз» возрастает за счет употребления глаголов в перекатегоризированном значении, а именно, за счет случаев метафорического и метонимического употребления данных производных единиц. Отождествление явлений природы с человеком, обусловило употребление глаголов, репрезентирующих перемещение живых существ.
В каждой из выделенных групп были отмечены типичные, а также окказиональные случаи реализации исследуемых единиц в текстах немецкой литературы XX века. Реализация значения (типичного или перекатегоризованного), как свидетельствует языковой материал, в первую очередь зависит от типа субъекта, совершающего процесс перемещения, а также от употребления нетипичной для перемещения среды.
Анализ языкового материала позволил сделать вывод о том, что в немецком языке движение воспринимается достаточно дробно. Релевантными факторами оказываются способ движения, среда, вектор направления перемещения, а также начальная и конечная точки перемещения, траектория, которые часто заключены в рамки производной глагольной единицы. Таким образом, для немецкого языка существенным признаком является моноструктурное выражение характера перемещения, когда для передачи особенностей перемещения используется отдельный специальный глагол. Кроме того, в немецком языке учитывается еще один важный параметр траектории движения: позиция говорящего, который является одновременно наблюдателем, и с точки зрения которого оценивается описываемая ситуация. В частности, позиция говорящего выражается лексическими средствами: элементы сложных префиксов hin и her показывают нам траекторию движения по отношению к нему.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем диссертационном исследовании была предпринята попытка дать комплексное описание средств репрезентации пространственных отношений в современном немецком языке на основе особых сложных образований - глаголов движения с локальными префиксами, характеризующимися композиционным, интегративным значением. Данные производные дериваты объединены на основе конституирующего прототипического признака «перемещение в пространстве». По своей семантической природе они являются вторичными концептами, репрезентирующие определенные знания, представления, установления немецкого этноса о «движении в пространстве».
Пространство является определяющим параметром существования мира и основополагающей формой человеческого опыта. Оно выступает в качестве некоей целостности при восприятии мира человеком - это то, что он осознает вокруг себя, то, что простирается вокруг него. Основными характеристиками восприятия пространства считаются: материальность, трехмерность, структурированность, антропоцентричность и субъективность.
Для репрезентации в немецком языке основных параметров трехмерного пространства служат префиксы локальной семантики. Ими покрывается все поле пространства:
• для вербализации в языке параметра «горизонталь» служат префиксы, репрезентирующие движение назад (zurück-) - вперед (vor-, voran-, fort-), вдоль (entlang-, vorbei-, vorüber-) - поперек (über-, hinüber-), движение, направленное от ориентира (ab-, davon-, fort-, ver-, weg-) - к ориентиру (an-, heran-, zu-, herzu-, hinzu-), встречное движение (entgegen-), по кругу (um-, herum-, umher-)-,
• для вербализации пространственного параметра «вертикаль» с помощью локальных префиксов в немецком языке используются приставки, описывающие движение субъекта вверх {auf-, herauf-, hinauf-) или вниз (ab-, herab-, hinab-, unter-, herunter-, hinunter; nieder, hernieder-)
• пространственный параметр «глубина» (вместимость) репрезентируется префиксами со значением направленности движения внутрь (ein-, herein-, hinein-) - наружу (aus-, heraus-, hinaus-, hervor-), а также с семантикой «прохождение сквозь что-либо» (durch-, hindurch-).
Специфика немецкого языка в отношении структурирования пространства заключается в стремлении все детализировать и отразить в языке малейшие нюансы, используя для их вербализации либо специфичные глаголы движения, передающие характер или физиологические особенности субъекта (например, глагол humpeln указывает на хромоту человека), форму субъекта (например, глагол rollen указывает на наличие закругленных краев), либо разнообразные префиксы, в том числе эксплицитно выражая позицию говорящего (с помощью префиксов her- или hin-). Все перечисленные признаки, как правило, в немецком языке являются релевантными и находят экспликацию.
Антропоцентричность пространства при описании его словообразовательными средствами, а именно, префиксами, проявляется в том, что процессы, протекающие в природе (снегопад, дождь, гроза, молния и др.) описываются с перспективы наблюдения их человеком, а также средствами, служащими для описания движения живых существ (ein Gewitter hiedergeht, die Rauhreif niedergeht, Donner und Blitz herniederfahren). Сопоставляя себя с окружающим миром, человек измеряет его своим собственным масштабом, меру которого он находит в самом себе.
Вербализация субъективности пространства находит непосредственное отражение в немецком языке, которое заключается в употреблении специальных лексических средств. В немецком языке пространство является составной частью сферы субъекта. Своеобразными маркерами, служащими одним из доказательств данного утверждения, являются префиксы hin- и her-, являющиеся дейктическими элементами, которые выражают позицию говорящего, с точки зрения которого оценивается ситуация движения. Благодаря употреблению данных компонентов в немецком языке фиксируется местоположение говорящего, а также его перспектива видения движения.
Языковые средства в немецком языке, служащие для вербализации процесса перемещения в пространстве могут быть самой разнообразной формы, быть контекстно обусловленными и независимыми от контекста. Разнообразие средств репрезентации движения субъекта служит показателем того, что мы имеем дело с областью, которая играет важную роль и потому ее отражение часто имеет место в текстах художественных произведений.
К основным концептам, составляющим категорию движения и рассматривающимися в работе, относятся: само движение, под которым в настоящем исследовании понимается перемещение, его способ, среда, вектор направления перемещения, а также начальная и конечная точки перемещения, траектория и пространственный ориентир, по отношению к которому совершается процесс перемещения. Было установлено, что в рамках репрезентации производным глаголом фрейма «движение в пространстве» может осуществляться реализация нескольких перечисленных выше концептов, в зависимости от семантических особенностей выбранной мотивирующей глагольной основы. В свою очередь, выбор глагольной основы, образующей интегративное значение в совокупности с локальным префиксом может быть обусловлен характером субъекта, совершающего процесс перемещения, степенью его абстрактности, а также его физическими особенностями.
В результате анализа языкового материала было установлено, что влияние локального префикса на семантику мотивирующей глагольной основы может носить разноплановый характер. В отношении влияния локального префикса на семантику глагола движения можно говорить о четырех видах модификации:
• векторная модификация, в процессе которой префикс задает своей траекторией дополнительные ориентиры в пространстве, ранее не свойственные глагольной основе. Данный тип модификации реализуется в «связке» с глаголами прямолинейного поступательного движения, в семантике которых не содержится указания на векторное направление;
• усиление значения, которое заключается в том, что локальные префиксы, употребляемые в составе производного глагола, уточняют направление движения, содержащееся в семантике самой глагольной основы;
• нейтрализация значения глагольной единицы или семантики префикса при несовпадении векторного направления;
• мутация (перекатегоризация) на основе метафоризации, которая является созданием нового понятия на базе первоначального.
При образовании комплексных знаков происходит согласование семантики значений исходной глагольной единицы и локального префикса.
В немецком языке существует универсальная группа глагольных единиц, образующих комплексные знаки со всеми без исключения локальными префиксами, модифицирующими векторное направление перемещения. На основе функционально-семантического анализа было установлено, что данный универсальный инвентарь представлен глаголами движения базового уровня gehen и fahren. Употребление остальных глаголов ограничено в той или иной мере в зависимости либо от их категориального значения (например, kommen, как глагол, семантика которого характеризуюется завершенностью действия, невозможен в «связке» с префиксом weiter-, репрезентирующим продолжение движения, а также с приставкой entlang-, в семантике которой заключен параметр протяженности), либо от дополнительных сем в значении глагольной единицы (например, глагол steigen в силу своего значения «направленности вверх» ограничен в образовании производных единиц с локальными префиксами).
Таким образом, в проведенном исследовании был затронут ряд проблем общетеоретического и более частного порядка, которые могли бы представить перспективы для дальнейших исследований производных глаголов движения в рамках вербализации ими синтеза двух важнейших категорий человеческого бытия - движения в пространстве.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Конобеева, Анна Олеговна, 2006 год
1. Алпатов, В. М. Об антропоцентрическом и системоцентрическом подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 15-27.
2. Андреев, Э.П. К вопросу о пространстве микрокосма // Вопросы философии-1963.-№2.-С. 122-131.
3. Андреев, Э.П. Связь пространственно-временных представлений с генезисом собственности власти // Вопросы философии. 1994. - № 4. - С. 99-111.
4. Апресян, Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян М.: Наука, 1967. - 251 с.
5. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры». Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1995а.-Т.1.-472 с.
6. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 19956. - № 1. - С. 37-56.
7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке. М.: Школа Языки русской культуры», 2000. - С. 719.
9. Арутюнова, Н.Д. Вступление. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М., 2002. - С. 3-18.
10. Ахундов, М.Д. Концепции пространства и времени: истоки, эволюция, перспективы / М.Д. Ахундов. М.: Наука, 1982а. - 220 с.
11. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 416 с.
12. Беляевская, Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий // Когнитивные аспекты языковой категоризации / Сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.А. Манерко. Рязань: РГПУ им. С.А. Есенина, 2000.-С. 9-15.
13. Берестенев, Г.И. Мифология пространства сквозь призму языка // Категоризация мира: Пространство и время. М.: «Диалог МГУ», 1997.-С. 76-78.
14. Блумфильд, Л. Язык. Language / Л. Блумфильд. М.: Прогресс, 1968.- 606 с.
15. Болдырев, H.H. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты / H.H. Болдырев. СПб.: Изд-во РГПИ; ТГУ, 1994. - 171 с.
16. Болдырев, H.H. Функциональная категоризация английского глагола / H.H. Болдырев. СПб; Тамбов. - Изд-во РГПИ; ТГУ, 1995.- 139 с.
17. Болдырев, H.H. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000.- 172 с.
18. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов.: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000а.-123 с.
19. Болдырев, H.H. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов.: Изд-во Тамбовского ун-та, 20006. - С. 5-46.
20. Бондарко, A.B. Русский глагол / A.B. Бондарко, JI.JI. Буланин Л.: Просвещение, 1967. - 116 с.
21. Борискина, О.О. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса / 0.0. Борискина,
22. A.A. Кретов. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. - 211 с.
23. Будагов, P.A. Язык и культура. Хрестоматия: в 3 ч. Ч. 1.: Теория и практика / Сост. A.A. Брагина, Т.Ю. Загрязкина. - М.: Добросвет, 2001.-192 с.
24. Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В.Булыгина, А.Д. Шмелев М.: Школа Языки русской культуры, 1997. - 576 с.
25. Бюлер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / К. Бюлер. М.: Прогресс, 1993. - 502 с.
26. Василевская, Е.А. Словосложение в русском языке / Е.А. Василевская. -М.: Наука, 1962. 132 с.
27. Васильев, JIM. Семантика русского глагола / Л.М. Васильев. М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.
28. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики: Сб. статей. М.: Языки славянской культуры, 2001. -272 с.
29. Вендина, Т.И. Словообразование как источник реконструирования языкового сознания // Вопросы языкознания 2002. - № 4. - С. 4273.
30. Виноградов, В.В. Словообразование и его отношение к грамматике и лексикологии / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1952. - 243 с
31. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) /
32. B.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1986. 640 с.
33. Витгенштейн, Л. Философские работы / Л. Виттгенштейн. 4.1. М.: Гнозис, 1994.-520 с.-15534. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.
34. Гак, В.Г. Номинация действия // Модели действия. Логический анализ языка. М.: МГПУ, 1997. - С. 36-41.
35. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
36. Гак, В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 127-134.
37. Гачев, Г.Д. Европейские образы пространства и времени // Культура, человек и картина мира. М., 1987. - С. 198-227.
38. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. Космо Психо - Логос / Г.Д. Гачев. - М.: ИГ «Прогресс» - «Культура», 1995. - 480 с.
39. Голубкова, Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) / Е.Е. Голубкова. М.: ГЕОС, 2002. - 175 с.
40. Гольдберг, В.Б. Основы лексической категоризации глагола. Типология культурно семантических связей // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов.: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000. - С. 90-137.
41. Гришаева, Л.И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения / Л.И. Гришаева. Воронеж.: Изд-воВГУ, 1998.- 272 с.
42. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.
43. Гуревич, А .Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. -М.: Искусство, 1984. 350 с.
44. Девкин, В.Д. Некоторые случаи выражения направленного движения немецкими глаголами // Ученые записки Московского педагогического института, 1958. Т. 77. - Вып. 1.
45. Донцов, А.И., Басканский, O.E. Схемы объяснения и пониманияфизической реальности // Вопросы философии. 1998. - №11. - С. 75-91.
46. Жирмунский, В.М. История немецкого языка / В.М. Жирмунский. -М.: Высшая школа, 1965. 406 с.
47. Земская, Е.А. Ограничения в сочетаемости словообразовательных морфем в слове // Современный русский язык. Словообразование. -М.: Просвещение, 1973а.-С. 194-207.
48. Земская, Е.А. Современный русский язык: Словообразование / Е.А. Земская. М: Просвещение, 19736. - 304 с.
49. Зиндер, Л.Р. Историческая морфология немецкого языка / Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. Л: Просвещение, 1968.
50. Карасик, В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 2000. С. 25-33.
51. Каращук, П.М. Словообразование английского языка / П.М. Каращук. М., 1977. - 302 с.
52. Кацнельсон, С.Д. Заметки по словообразованию и синтаксису немецких глаголов движения // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1991. -Т.50. -№ 2. - С. 167-180.
53. Кобозева, И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник Московского ун-та. Сер. 9: Филология. -1995.- №5.-С. 102-116.
54. Кодзасов, C.B. Фонетическая символика пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры,- 1572000.
55. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и в языке / Г.В. Колшанский. -М.: Едиториал УРСС, 2005. 128 с.
56. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. М.: МАЛИ, 1999. -341 с.
57. Кравченко, A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т. 55. - № 3. -1996а.-С. 1-22.
58. Кравченко, A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / A.B. Кравченко. Иркутск: ИГУ, 1996 б. - 196 с.
59. Кравченко, A.B. Феноменология значения и значение феноменологии в языке // Категоризация мира: пространство и время. М. «Диалог МГУ», 1997. - С. 62-72.
60. Кронгауз, М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика / М.А. Кронгауз. М.: Школа Языки русской культуры, 1998. - 288 с.
61. Кронгауз, М.А. Семантические механизмы глагольной префиксации / Максим Анисимович Кронгауз. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. 10.02.19.-М., 1999.-48 с.
62. Кубрякова, Е.С. Именное словообразование в древних германских языках / Е.С. Кубрякова. СГГЯ. - 1963. - Т. 3. - С. 45-56.
63. Кубрякова, Е.С. Об относительно связанных (относительно свободных) морфемах языка // Вопросы языкознания. 1964. - С. 95-100.
64. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1965.-80 с.
65. Кубрякова, Е.С. О типах морфологической членимости слов // Вопросы языкознания, 1970. № 2. - С. 78-91.
66. Кубрякова, Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков) / Е.С. Кубрякова М.: Наука, 1974. - 317 с.
67. Кубрякова, Е.С. К определению аффикса // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1975. - Вып. 91. - С. 32-43.
68. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М: Наука, 1981.- 200 с.
69. Кубрякова, Е.С. Слово как центральная единица внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. -М: Наука, 1991.-С. 4-185.
70. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992.-С. 84-90.
71. Кубрякова, Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. М.: «Диалог МГУ», 1997а.-С. 15-25.
72. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М. ИЯЗ РАН, 19976. - 332 с.
73. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка. // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997в. Т. 56. - № 3. - С. 22-31.
74. Кубрякова, Е.С. О сателлитах и связанной с ними проблематике // Английский лексикон и текст: когнитивные и грамматические аспекты. М., 1999. - С. 5-13.
75. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка, 2002. т. 64. - № 1. - С. 13-24.
76. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51.
77. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. -М.: "Прогресс", 1990 С. 387-415.
78. Линдер, С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down): сопоставление in и out // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. - С. 55-82.
79. Лихачев, С.Д. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. лит и яз. 1993. -Т.52. -№ 1.-С.З-9.
80. Лихачев, С.Д. Культура как целостная динамическая система // Вестник РАН. 1994. - Т. 64. - № 8. - С. 721-725.
81. Лосев, А.Ф. Платон. Аристотель / А.Ф. Лосев, A.A. Тахо-Годи. М.: Молодая гвардия, 1993. -328 с.
82. Лотман, Ю.Д. Избранные статьи // Статьи по семиотике и типологии культуры. Талин: Александра, 1992. - Т. 1. - 480 с.
83. Лотман, Ю.А. Внутри мыслящих миров / Ю.А. Лотман. М., 1996.- 176 с.
84. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Академия, 2000. - 202 с.
85. Мешков, О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка / О.Д. Мешков. М., 1976. - 248 с.
86. Никитин, М.В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии / Уч. Зап. Владимирского гос. пед. Ин-та. Сер. Иностранные языки, 1966. Вып. 1. - 127 с.
87. Никитина, И.П. Пространство мира и пространство искусства / И.П. Никитина. М.: Изд-во РГГУ, 2001. - 210 с.
88. Никитина, С.Е. Семантика термина «подлежащее» в отечественных и европейских словарях лингвистических терминов (к вопросу о тезаурусном способе описания терминологии) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1979. - № 3. - С. 361-367.
89. Николаенко, H.H. Цветовые пространства доминативного и недоминативного полушария мозга // Семиотика пространства и пространство семиотики. Труды по знаковым системам. XIX. -Тарту, 1986.
90. Осипов, А.И. Пространство и время как категории мировоззрения и регуляторы психической деятельности / А.И. Осипов. М.: Наука и техника, 1989.- 118 с.
91. Остапенко, А.Г.Сопоставительно-ономасиологическое исследование лексико-семантической группы глаголов движения (на материале современного английского языка в сравнении с русским) / А.Г. Остапенко. Дисс. канд. филол. наук. 10.02.19. -М., 1975.-208 с.
92. Островская, О.В. Структура и функции приставочных глаголов движения с синестетическим значением (на материале немецкого языка) / Ольга Валерьевна Островская. Автореф. дисс.канд. филол. наук. 10.02.04. Белгород, 2006. - 21 с.
93. Падучева, Е. Дейктические компоненты в семантике глаголов движения // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. -М., 2002.-С. 121-136.
94. Панкрац, Ю.Г. Глагол и особенности его категориальной семантики // Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов.-М., 1990.-С. 51-73.
95. Ю1.Петрухина, Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками / Е.В. Петрухина. М.: Изд-во Московского Университета, 2000.- 255 с.
96. Ю2.Пичуева, Н.В. Вопросы грамматики и стилистики немецкого языка / Н.В. Пичуева. Калинин, 1972.
97. ЮЗ.Подосипов, A.B. Психобиологические особенности человека как основа архаической картины мира // Категоризация мира: пространство и время. М.: ДИАЛОГ МГУ, 1997.
98. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике /З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003. - 59 с.
99. Ю5.Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. М, 1986. - С. 8-69.
100. Юб.Потебня, А.А.Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. -Том 1-4. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.
101. Ю7.Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.
102. Ю8.Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 413 с.
103. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов / О.Н. Селиверстова. -М.: Наука, 1975. 240 с.
104. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. М.: ИГ «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.
105. Ш.Серова, И.Г. Прагматико-стилистический аспект категоризации английского глагола / И.Г. Серова. Тамбов: Изд-во Тамбовского ун-та, 2000.-С. 137-155.
106. Симонян, Т.А. Семантика пространственных атрибутов в свете когнитивного подхода (Прилагательные с параметрами высоты) / Т.А. Симонян. -М., 2001.-184 с.
107. ПЗ.Смирницкий, А.И. Об особенностях обозначения направленного движения в отдельных языках // ИЯШ, 1952 № 2. - С. 17-25.
108. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии и искусства / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1985.-335 с.
109. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1953.-376 с.
110. Степанова, М.Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке: Учебн. пособие для филологических факультетов университетов и институтов иностранных языков / М.Д. Степанова, В. Фляйшер. -М.: Высшая школа, 1984. 264 с.
111. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
112. Телия, В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура. Ч III. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999.-С. 14-15.
113. Толстой, Н.И. История и структура славянских литературных языков / Н.И. Толстой. М.: Наука, 1988. - 239 с.
114. Топорова, Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. Монография / Т.В. Топорова. М.: Радикс, 1994. - 190 с.
115. Топоров, В.И. Пространство / В.И. Топоров // Мифы народов мира -М.: Советская энциклопедия, 1988.-С. 161-164.
116. Топоров, В.И. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. -М., 1983.-С. 287-285.
117. Уфимцева, A.A. Типы словесных знаков / A.A. Уфимцева. М.:1. Наука, 1974.-206 с.
118. Хайдеггер, М. Искусство и пространство // Самосознание европейской культуры XX века. М., 1991. - С. 95-102.
119. Шамне, Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурном освещении / Н.Л. Шамне. -Волгоград: Изд-во Волгоградского ун-та, 2000. 392 с.
120. Шарандин, А.Л. Опыт классификации глагольных категорий и выделения лексико-грамматических классов глаголов по наклонению, времени и виду // Теория нейтрализации. Тамбов, 1980.-С. 54-64.
121. Шведова, Н.Ю. Русские бытийные глаголы и их субъекты // Слово и грамматические законы языка: Глагол. М.: Наука, 1989. - С. 5-169.
122. Штейнберг, Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке. Суффиксация и префиксация / Н.М. Штейнберг. Изд-во Ленинградского Ун-та. - Л., 1976. - 204 с.
123. Штейнберг, Н.М. Словосочетание, сложное слово или суффиксальное слово? (на материале французского языка) // Филологические науки. М., 1977. - № 2.
124. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке / Д.А. Штелинг. М.: Высшая школа, 1996. -196 с.
125. Щерба, JI.B. Опыт общей теории лексикографии / J1.B. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - 428 с.
126. Яковлева, Е.С. О некоторых моделях пространства в русской картине мира // Вопросы языкознания. 1993. - № 4 - С. 48-61.
127. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира / модели пространства, времени и восприятия / Е.С. Яковлева. М., 1994. -344 с.
128. Admoni, W. Der Deutsche Sprachbau / W. Admoni. Leningrad, 1972.-312 S.138. Äugst, G. Sprachform und Sprachwandel: 4 Projekte zu diachroner Sprachbetrachtung // Studienbücher zur Linguistik und Literaturwissenschaft. Bd. 7. - Wiesbaden, 1977. - 227 S.
129. Behaghel, O. Die Deutsche Sprache / O. Behagel. Halle: Niemeyer, 1968.-400 S.
130. Brinkmann, H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung / H. Brinkmann. Düsseldorf: Schwann, 1962. - 654 S.
131. Brinkmann, H. Die Wortarten im Deutschen // Das Ringen um eine neue deutsche Gramatik Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1962a. -S. 101-128.
132. Bühler, K. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache / K. Bühler. Stuttgart: Gustav Fischer Verlag, 1982.
133. Di Meola, C. Kommen und gehen. Eine kognitiv-linguistische Untersuchung der Polysemie deiktischer Bewegungswerben / C. Di Meola. Tübingen: Niemeyer, 1994.
134. Dokulil, M. Tvoreni slov v sestina. Teori odvozovani slov / M. Dokulil. -Praga, 1962.-264 p.
135. Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache /Dudenredaktion unter Leitung Phil, habil. P. Grebe. Der Grosse Duden. Mannheim, 1959.
136. Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim, 1984.
137. Ehrich, V. Hier und jetzt. Studien zur lokalen und temporalen Deixis im Deutschen / V. Ehrich. Tübingen: Niemeyer, 1991.
138. Eichinger, L. Raum und Zeit im Verbwortschatz des Deutschen. Eine valenzgrammatische Studie. Tübingen, 1989.
139. Einstein, A. Vorwort / Jammer M. Conceptts of Space. Cambridge / Mass: Harvard University Press, 1953. S. 3-12.
140. Eisenberg, P. Grundriß der deutschen Grammatik / P. Eisenberg. Bd. I: Das Wort. -Stuttgart; Weimar: Metzler, 1998. - 489 S.
141. Eisenberg, P. Grundriß der deutschen Grammatik / P. Eisenberg. -Metzler, 1994.-567 S.
142. Engel, U. Deutsche Grammatik / U. Engel. Heidelberg, 1988. - 888 S.
143. Erben, J. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre / J. Erben. -Berlin. Erich Schmidt, 1975. - 170 S.
144. Erben, J. Deutsche Grammatik. Ein Abriß / J. Erben. Berlin: AkademieVerlag, 1980.-166157. Fauconnier, G. Mental spaces, aspects of meaning in natural language / G. Fauconnier. Cambridge, 1994.
145. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1969. - 326 S.
146. Fleischer, W. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, G. Michel. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1977. - 394 S.
147. Fleischer, W, Barz, L. Wortbildund der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, L. Barz. Tübingen: Nimeyer, 1992. - 375 S.
148. Glinz, H. Deutsche Grammatik / H. Glinz. Athenäum, 1972.
149. Gosztony, A. Der Raum. Geschichte seiner Probleme in Philosophie und Wissenschaft / A. Gosztony. Freiburg. München: Alber, 1957.
150. Grimm, J. Deutsche Grammatik / J. Grimm. Berlin, Akademie-Verlag 1970.
151. Heibig, H. Buscha, J. Deutsche Grammatik / H. Heibig, J. Buscha. -Leipzig, 1986.
152. Jäger, H. Sinnbesitz der Fortbewegung untersucht am Wortschatz des Chretien de Troyes: Dissertation. Erlangen, 1959.
153. Jarwella, R., Klein, W. Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. Chichester, New-York, Singapore: Wiley, 1982.
154. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache / W. Jung. Leipzig, 1996.
155. Klein, W. Wo ist hier? Präliminarien zu einer Untersuchung der Lokalen Deixis // Linguistische Berichte. Heft 58. 1958. - S. 18-40.
156. Klein, W. Wegauskünfte // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. Heft 33. 1979. - S. 9-57.
157. Klein, W. Lokal Deixis in Route Direction // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. Chichester, New-York, Singapore: Wiley, 1982.-P. 161-182.
158. Klein, W. Überall und nirgendwo. Subjektive und objektive Momente in der Raumreferenz // Sprache und Raum. Göttingen: Vandenhock & Ruprecht, 1990. - S. 9-42.-167172. Klein, W. Raumausdrücke // linguistische Berichte, 1991. S. 77-114.
159. Lakoff, G., Jonson, M. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. Press Books Groupe, 1999. 624 p.
160. Moskalskaja, O.I. Deutsche Sprachgeschichte / O.I. Moskalskaja. -Moskau: Hochschule, 1977.
161. Moskalskaja, O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / O.I. Moskalskaja. Moskau: Hochschule, 2004.
162. Oksaar, E. Semantische Studien im Sinnbereich der Schnelligkeit. „Plötzlich", „schnell" und ihre Synonymik im Deuschen der Gegenwart und des Früh-, Hoch-, und Statmittelalters. Semantische Forschungen II. Stockholm: Uppsala, 1958.
163. Paul, H. Deutsche Grammatik / H. Paul Bd. 1-5. - Halle (Saale): Niemezer, 1956-1957.
164. Rosch, E. Principles of categorisation // Cognition and categorisation.-Hillsdale, 1978.-P. 27-48.
165. Schendels, E. Deutsche Grammatik. Morfologie. Syntax. Text / E. Schendels. Moskau: Hochschule, 1988.
166. Sonderegger, St. Grundzüge deutscher Sprachgeschichte. Diachronie des Sprachsystems. Bd. I: Einfuhrung, Genealogie, Konstanten. - Neriin; New York, 1979.-353 S.
167. Sütterlin, L. Die deutsche Sprache der Gegenwart / L. Sütterlin. -Leipzig, 1910.
168. Talmy, L. How Language Struktures Space // Spatial Orientation. Theory, Research, and Application. N.Y., Plenum Press, 1983. - P. 225-282.
169. Talmy, L. Lexicalisation patterns: Semantic struktures in lexical forms. // Ed. By Timothy Shopen, Language typology and syntactic description, Grammatical Categories and the Lexikon. Cambridge: CUP, 1985. -Vol.3.-P. 57-149.
170. Talmy, L. Typology and Process in Concept Structuring // Toward a
171. Cognitive Semantics. Cambridge, London: The MIT Press, 2000. -Vol. 2.-495 p.
172. Vater, H. Einführung in die Deutsche Raumlinguistik. 3., verb. Aufl. Hürt: Gabel, 1996.
173. Wilmanns, W. Deutsche Grammatik / W. Wilmanns. Strassburg, 1906-1909-2Bde-772 S.
174. Wunderlich, D. Raum und die Struktur des Lexikons // Perspektieven auf Sprache. Interdisziplinäre Beiträge zum Gelenken an Hans Hörmann. -Berlin: de Gruyter, 1986. S. 212-231.
175. Wurzel, W.U. Flexionsmorfologie und Natürlichkeit: Ein Betrag zur morfologischen Theoriebildung / W.U. Wurzel. Berlin: AkademieVerlag, 1984.-223 S.- 169
176. СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ источников ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
177. Fallada Н. Kleiner Mann was nun? / H. Fallada. - Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1982.-422 S.
178. Grün M. von. Zwei Briefe an Pospischil / M. von der Grün. M.: Высшая школа, 1984.
179. Grün M. von. Porzellanarbeiterin / M. von der Grün. M.: Высшая школа, 1984.
180. Remarque E. M. Drei Kameraden / E.M. Remarque. СПб: Kapo, 2005. -352 c.
181. Süskind P. Das Parfüm. Die Geschichte eines Mörders. Diogenes Verlag AG Zürich, 1985.-315 S.
182. Strittmatter 1 E. Der Wundertäter / E. Strittmatter. Bd. 1. - AufbauVerlag Berlin und Weimar, 1973. - 502 S.
183. Wolf Ch. Kein Ort. Niergens. Unter den Linden. Halle (Saale): Niemezer, 1982.-200 S.
184. Zweig 1 S. Der Zwang // Novellen / S. Zweig. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1960. - S. 21-67.
185. Zweig 2 S. Die unsichtbare Sammlung // Novellen / S. Zweig. AufbauVerlag Berlin und Weimar, 1960. - S. 67-87.
186. Zweig 3 S. Der Buchmendel / S. Zweig. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1960.-S. 87-121.
187. Zweig 4 S. Der Episode am Genfer See // Novellen / S. Zweig. AufbauVerlag Berlin und Weimar, 1960.-S. 121-133.
188. Zweig 5 S. Die Legende der dritten Taube // Novellen / S. Zweig. -Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1960.-S. 133-141.
189. Zweig 6 S. Unvermuttete Bekanntschaft mit einem Handwerk // Novellen / S. Zweig. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1960. - S. 141-187.
190. Zweig 7 S. Schachnovelle // Novellen / S. Zweig. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1960. - S. 187-255.
191. Zweig 8 S. Der Zwang // Novellen / S. Zweig. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1960. - S. 255-286.-1711. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
192. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. - М.: Русский язык, 1978.
193. Краткая философская энциклопедия. М, 1994.
194. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: 70 ООО слов / под ред. Н.Ю. Шведовой. 21 изд-е. - М: Русский язык, 1989. - 917 с.
195. Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. -М.: МГУ, 1996.-245 с.
196. Степанова, М. Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А.Н. Зуев, И.Д. Молчанова, Р.З. Мурясов и др. под рук. М.Д. Степановой. М.: Русский язык, 1979. - 536 с.
197. Философский словарь / С.С. Аверинцев, Э.А. Араб-Оглы, Л.Ф. Ильичев и др. -М.: Советская Энциклопедия, 1989. 815 с.
198. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Большая Российская Энциклопедия, 1989. 815 с.
199. Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Berlin. München: Langenscheidt KG, 1993 - 1182 S.
200. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. München: Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1991.-1492 S.
201. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ
202. БЭС Языкознание. Большой энциклопедический словарь КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов ФЭС - Философский энциклопедический словарь
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.