Функционирование аббревиатур-документонимов в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Кукина Наталья Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 230
Оглавление диссертации кандидат наук Кукина Наталья Владимировна
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты изучения аббревиатур-документонимов современного немецкого языка
1.1. Язык для специальных целей. Общая характеристика отраслевого языка экономики и менеджмента
1.2. Специфические характеристики немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента
1.3. Общая характеристика аббревиатур-документонимов. Место документонимов в ономастическом пространстве
1.4. О состоянии лингвистических исследований аббревиатур-документонимов современного немецкого языка
Выводы по Главе
Глава 2. Структурно-семантические и функциональные особенности аббревиатур-документонимов в текстах экономической и управленческой
тематики
2.1. Способы классификации аббревиатур-документонимов немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента
2.1.1. Типология онимов в аббревиатурах немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента
2.1.2. Классификация аббревиатур-документонимов по расположению в общем ономастическом пространстве
2.1.3. Типологизация аббревиатур-документонимов по морфологическому принципу
2.1.4. Классификация аббревиатур-докуменонимов по числу компонентов
2.1.5 Виды графических аббревиатур-документонимов
2.1.6. Классификация аббревиатур-документонимов по видам документов
2.1.7. Классификация аббревиатур-документонимов по наличию в них заимствованных компонентов
2.1.8. Характеристика аббревиатур-документонимов по наличию в них онимов других разрядов
2.1.9. Распределение аббревиатур-документонимов по тематическому
признаку
2.1.10 Итоговая классификация аббревиатур-документонимов немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента
2.2. Функции аббревиатур-документонимов в немецком отраслевом языке
экономики и менеджмента
2.2.1 Функции аббревиатур-документонимов как имен собственных
2.2.2. Функции аббревиатур-документонимов как наименований документов
2.2.3. Функции аббревиатур-документонимов как сокращений
2.2.4. Специфические функции аббревиатур-документонимов
Выводы по Главе
Глава 3. Продуктивность словообразовательных моделей и функции непосредственно составляющих компонентов аббревиатур-документонимов
3.1. Продуктивные модели аббревиатур-документонимов
3.2. Синонимия аббревиатур-документонимов
3.3. Омонимия/омонимизация аббревиатур-документонимов и способы ее «снятия»
3.4. Функции отдельных компонентов аббревиатур-документонимов (компонентный анализ)
3.4.1. Общая характеристика состояния вопроса
3.4.2. Ономасиологические функции компонентов аббревиатур-документонимов
3.4.3. Функции заимствованных компонентов в составе аббревиатур-документонимов
3.4.4. Дополнительные функции компонентов аббревиатур-
документонимов
Выводы по Главе
Заключение
Литература
Приложение А Краткий Немецко-русский словарь аббревиатур-документонимов немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Аббревиатурные эргонимы г. Махачкалы как многоуровневая система2012 год, кандидат филологических наук Танаева, Заира Татамовна
Эволюция прамонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии)2008 год, доктор филологических наук Исакова, Алла Анатольевна
Игровой статус имени собственного в художественном тексте (на материале произведений В.П. Крапивина)2022 год, кандидат наук Кочнева Наталья Сергеевна
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СТРАТЕГИЙ И ПРИЕМОВ ПЕРЕВОДА ОНОМАСТИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ (на материале русского и французского языков)2015 год, кандидат наук Гудий Кристина Александровна
Деонимизация иноязычных имен собственных в английском языке: На материале антропонимов и топонимов2004 год, кандидат филологических наук Кравченко, Елена Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование аббревиатур-документонимов в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента»
Введение
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению аббревиатур-документонимов современного немецкого языка, в частности анализу их функционирования в отраслевом языке экономики и менеджмента.
Актуальность работы обусловлена недостаточной изученностью документонимов-аббревиатур немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента с учетом их высокой частотности. Исследование проводится на стыке ономастики и аббревиации, что позволяет разносторонне рассмотреть данную проблему, провести комплексный анализ выбранных онимов и тем самым ликвидировать существующие пробелы в изучаемой сфере ономастики и аббревиации на базе полученных в диссертации новых данных.
Степень научной разработанности темы выявляется путем изучения проведенных в данной области исследований. В разное время вопрос о классификации онимов поднимался рядом исследователей, среди которых Д. И. Ермолович [Ермолович, 2005], А. В. Суперанская [Суперанская, 2009] и др. Среди онимов большое внимание в последнее время уделяется именам собственным, связанным с областью духовной деятельности человека, к которым в первую очередь относятся идеонимы. Среди идеонимов большое распространение в текстах экономики и менеджмента находят документонимы, поскольку они содержат информацию о необходимых для адресата законах, предписаниях и договорах.
Следует отметить, что в немецкой специальной и периодической литературе по экономике и менеджменту документонимы столь часто присутствуют в форме аббревиатур, что игнорировать наличие аббревиатур-документонимов невозможно. Документонимы как таковые рассматриваются в работах И. В. Крюковой [Крюкова, 2002], Г. Б. Мадиевой, В. И. Супрун [Мадиева, Супрун, 2015], С. В. Насакиной [Насакина, 2015], О. П. Сологуб [Сологуб, 2016], П. Чесноковой [Чеснокова, 2011] и др. Однако анализу подвергались, как правило, документонимы в полной, а не в сокращенной
форме. Кроме того, как отмечает И. В. Крюкова, немногочисленные работы по изучению периферийного ономастикона посвящены в основном анализу прагматонимов и эргонимов. По мнению Е. А. Бурмистровой [Бурмистрова, 2006] это связано со слабой представленностью в периферических единицах свойств имен собственных, наличием в них нехарактерных для онимов особенностей, неразработанностью общепринятых параметров выделения однородных групп, поддающихся четкой классификации и т. д.
Важное место в лингвистических изысканиях последних лет принадлежит и аббревиации. К их числу можно отнести исследования В. П. Коровушкина [Коровушкин,1989], Т. С. Марковой [Электронный ресурс], А. Г. Моногаровой и Е. И. Кобышевой [Моногарова, Кобышева, 2016], З. Т. Танаевой [Танаева, 2012]. В работах указанных авторов анализируются различные виды онимов, но не документонимы.
Результат проведенных исследований показывает, что речь в них идет преимущественно о классификации онимов в целом, причем в основном на материале русского языка, таким образом, на данный момент практически не предпринимались попытки классифицировать и проводить комплексный анализ документонимов немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента.
Материалом исследования послужили тексты немецкой специальной, учебной и периодической литературы по экономике и менеджменту, а также Интернет-ресурсы, из которых методом сплошной выборки отобраны в качестве объекта исследования аббревиатуры-документонимы общим числом 2565 единиц. В частности, использовались словари, изданные с 2001 года: Большой Немецко-русский экономический словарь / под ред. Ю.И. Куколева. М.: Руссо, 2004; Никифорова А. С. Немецко-русский словарь по бизнесу. М.: Цитадель-трейд, 2003; Bühner. R. Management-Lexikon. München/Wien: Oldenbourg Verlag, 2001 и другие.
Предметом исследования являются структурно-функциональные особенности аббревиатур-документонимов современного немецкого языка в
отраслевом языке экономики и менеджмента, при этом рассматриваются как функции самих аббревиатур, так и функции их отдельных компонентов.
Теоретико-методологическую базу исследования формируют основные положения научных трудов отечественных и зарубежных ученых в следующих областях:
- теория языка для специальных целей: Е. С. Закирова [2013], О. А. Зяблова [2004], Ф. Ф. Кадыров [2013], П. И. Москаленко [2017], В. Ф. Новодранова [2005] и др.
- аббревиация: В.В. Борисов [1972], И.В. Варфоломеева [2018],
A. Е. Гусева и И. Г. Ольшанский [2005], С. Гребович [Grebovic 2007], Е. А. Дюжикова [1997], С. А. Кострубина [2017], Р. В. Кузьмина [2011], и др.
- ономастика: Я. И. Авлакулов [2011], Ф. Ф. Алистанова [2011],
B. Д Бондалетов [1983], Л. С. Головина [2012], А. М. Емельянова [2007], М. П. Илюшенко [2016], О. В. Кирпичева [2007], К. В. Котельникова [2013], Е. С. Кубрякова [1977], И. В. Крюкова [1993, 2002], А. В. Суперанская [2009], А. Фукс [А. Fuchs, 2011], Т. Штайнер [Steiner, 2011] и др.
- ономасиология и теория семантического поля: А. Е. Гусева [2012], Т. К. Иванова [2015], О. И. Копач [2009], Т. С. Маркова [2013, 2017], Н. Н. Миляева [2007], В. И. Супрун [1998, 2000], И. И. Файзуллина [2009] и др.
Основная цель исследования состоит в осуществлении комплексного анализа аббревиатур-документонимов, в том числе в установлении параметров их классификации и выявлении функций, которые они выполняют в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента.
Достижению основной цели исследования способствуют следующие частные задачи исследования, являющиеся одновременно этапами анализа и составляющие его алгоритм:
1) определить место аббревиатур-документонимов в ономастическом пространстве и сделать вывод о создании ими собственного поля, структура которого тождественна структуре ономастического поля в целом;
2) установить параметры, в соответствии с которыми могут классифицироваться аббревиатуры-документонимы;
3) классифицировать аббревиатуры-документонимы по структурным типам и моделям, дать их описание, в том числе с учетом частеречного аспекта, и установить их продуктивность;
4) рассмотреть функции аббревиатур-документонимов в отраслевом языке экономики и менеджмена;
5) на основе компонентного анализа уточнить функции отдельных компонентов, входящих в состав аббревиатур-документонимов;
6) представить способы снятия омонимии аббревиатур-документонимов.
7) систематизировать проанализированный практический материал в виде Краткого немецко-русского словаря аббревиатур-документонимов отраслевого языка экономики и менеджмента.
Для решения поставленных задач в работе применяются следующие основные методы исследования, дополняющие и конкретизирующие друг друга:
- метод сплошной выборки, позволяющий собрать достаточно презентативный массив аббревиатур-документонимов, служащий материалом исследования;
- метод абстрагирования, необходимый для выделения аббревиатур-документонимов, относящихся к отраслевому языку экономики и менеджмента;
- метод компонентного анализа (на уровне словообразования), обеспечивающий возможность уточнения функции непосредственно составляющих аббревиатур-документонимов;
- метод количественного анализа, способствующий конкретизации и наглядности представления результатов исследования;
- описательный метод, обеспечивающий систематизацию и пояснение хода работы над собранным материалом.
Гипотеза исследования состоит в том, что немецкие аббревиатуры-документонимы, являющиеся самостоятельной номинацией и обладающие достаточно высокой частотностью в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента, требуют выявления и систематизации функций, которые они выполняют в отраслевом языке, а также своего отражения в учебной лексикографии.
Научная новизна исследования состоит в комплексном структурно-семантическом анализе языкового материала, который позволил впервые:
- классифицировать документонимы-аббревиатуры с учетом различных параметров и выполняемых функций в контексте немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента;
- выделить функции, присущие им как онимам и свойственные им как аббревиатурам;
- уточнить специфические функции аббревиатур-документонимов с последующим анализом функций их отдельных компонентов, таких как конституирующая функция, функция языковой компрессии, функция этноязыкового знака, снятие омонимии;
- представить основные модели как аббревиатур-документонимов, так и документонимов, являющихся их полными прототипами;
- представить краткий немецко-русский словарь аббревиатур-документонимов, распределенных по тематическому признаку с выделением отдельных макрополей менеджмента.
Теоретическая значимость диссертации обусловлена разработкой методов классификации документонимов-аббревиатур современного немецкого языка. Полученные результаты расширяют наши представления о текстообразующих функциях аббревиатур-документонимов и их отдельных компонентов. Проведенное исследование вносит определенный вклад в теорию словообразования современного немецкого языка.
Практическая ценность работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования могут быть использованы на практических
занятиях по немецкому языку, при организации самостоятельной работы студентов, изучающих специальности «Экономика» и «Менеджмент», при разработке курсов лекций по лексикологии и спецкурса по словообразованию немецкого языка. Прилагаемый к работе словарь документонимов-аббревиатур может быть использован при переводе немецкой литературы, а также в качестве справочного материала не только студентами, но и всеми, интересующимися немецким языком.
Планируется также к изданию более полный немецко-русский словарь аббревиатур-документонимов, в котором приводится не только расшифровка аббревиатур, но и перевод их полных прототипов на русский язык [Кукина, 2018, с. 396].
Апробация работы. Основные положения кандидатской диссертации отражены в докладах и выступлениях на следующих научных конференциях:
- Международная научно-практическая конференция «Большое евразийское партнерство: лингвистические, политические и педагогические аспекты» (г. Москва, МГОУ, 15 декабря 2017 г.);
- III научно-практическая конференция «Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе» (г. Москва, МГИМО МИД России, 10-11 апреля 2020 г.);
- Третья Международная научно-практическая конференция «Германистика 2020: Nove et nova» (г. Москва, МГЛУ, 12-14 ноября 2021 г.);
- 9-ая региональная научно-практическая конференция (с международным участием) «Иностранные языки в межкультурном пространстве: методы исследования и технологии обучения» (г. Москва, МГОУ, 24 сентября 2021 г.).
Результаты проведенного исследования обсуждались на заседании кафедры германской филологии (9 февраля 2022 г.). По теме диссертационного исследования опубликовано 7 работ, включая 4 работы в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Аббревиатуры-документонимы немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента образуют в языке особую подсистему, которой присущи собственные характеристики и закономерности функционирования.
2. Аббревиатуры-документонимы, относясь к периферийному полю ономастики, формируют собственное ономастическое поле, ядром которого являются документонимы-глобализмы. Околоядерная зона представлена документами (их названиями и их аббревиатурами) общегосударственного значения, периферийную зону формируют аббревиатуры наименований документов, действие которых ограничено федеральными землями или регионом.
3. Не только сами аббревиатуры-документонимы, но и их отдельные компоненты выполняют в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента определенные общие и специфические функции, в том числе ономасиологические, а также функцию уточнения и/или конкретизации содержания обозначаемого, функцию языковой экономии, функцию реализации деривационного потенциала, функцию участия в создании новых номинаций, функцию обогащения словарного состава современного немецкого языка.
4. Сокращения документонимов образуются от прототипов, составленных по определенным моделям. В то же время сами аббревиатуры-документонимы формируются по особым моделям, которые можно классифицировать с точки зрения их структуры и частеречного состава.
5. Комплексный анализ аббревиатур-документонимов, в том числе установление параметров их классификации по ономасиологическому принципу, находит отражение в лексикографической практике при составлении немецко-русского словаря аббревиатур-документонимов по экономике и менеджменту.
Структура диссертационной работы соответствует логике решаемых исследовательских задач. Работа включает введение, три главы, заключение,
список использованной научной литературы, список словарей, список источников примеров, приложение.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цель и задачи диссертационного исследования, определяются объект и предмет анализа, дается общая характеристика работы с точки зрения ее новизны, теоретической и практической ценности, излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические аспекты изучения аббревиатур-документонимов современного немецкого языка» дается общая характеристика отраслевого языка экономики и менеджмента и рассматривается место аббревиатур-документонимов в ономастическом пространстве.
Во второй главе «Структурно-семантические и функциональные особенности аббревиатур-документонимов в текстах экономической и управленческой тематики» аббревиатуры-документонимы рассматриваются в качестве самостоятельного ономастического поля, анализируются варианты классификации аббревиатур-документонимов немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента с учетом различных параметров, а также выделяются функции аббревиатур-документонимов в текстах по экономике и менеджменту.
Третья глава «Продуктивность словообразовательных моделей и функций непосредственно составляющих компонентов аббревиатур-документонимов» посвящена анализу продуктивности словообразовательных моделей документонимов в целом, а также в виде аббревиатур, причин возникновения их синонимии и омонимии, способов преодоления омонимии, а также выявлению функций непосредственно составляющих компонентов аббревиатур-документонимов.
В конце каждой главы приводятся выводы, отражающие основные результаты исследования.
В заключении приводятся основные выводы и результаты проведённого исследования в соответствии с защищаемыми положениями, намечаются перспективы дальнейшего изучения вопросов, затронутых в диссертационном исследовании.
Список использованной научной и периодической литературы включает 252 источника, в том числе 187 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, 51 наименование словарей и справочных изданий, а также 14 наименований источников примеров (немецкие периодические издания и материалы сайтов сети Интернет).
Приложение содержит Краткий немецко-русский словарь аббревиатур-документонимов по экономике и менеджменту.
Глава 1. Теоретические аспекты изучения аббревиатур-документонимов
современного немецкого языка
1.1. Язык для специальных целей. Общая характеристика отраслевого
языка экономики и менеджмента
Известно, что экономика определяет бытие человека. «Экономика представляет собой особую область деятельности людей, в рамках которой они обеспечивают условия (прежде всего материальные), необходимые для своего существования» [Экономика для менеджеров, 2019, а 19]. Поэтому важность экономики очевидна, что и побудило нас обратиться к рассмотрению отраслевого языка экономики, под которым понимается, в частности, наука о том, как субъекты хозяйственной деятельности, созданные людьми, осуществляют производство различной продукции и услуг, в условиях ограниченного количества ресурсов. При этом экономика неотъемлемо связана с менеджментом, который представляет собой процесс управления, планирования и контроля, необходимый для достижения поставленных целей [Мескон и др., 1997, с. 87].
Наука имеет множество неотъемлемых составных частей, одной из которых является экономика управления. Таким образом, менеджмент, понимаемый наукой как изучение процесса эффективного управления конкретными субъектами хозяйственной деятельности, с одной стороны, тесно связан с экономикой, но, с другой стороны, является отдельной наукой для изучения.
Практика же показывает, что экономика и менеджмент настолько тесно взаимосвязаны, что изучаются обычно в комплексе. Естественно, это проявляется и в языковой общности этих двух сфер, в связи с чем мы рассматриваем отраслевой язык экономики и отраслевой язык менеджмента как единый отраслевой язык или ЯСЦ (Далее - ЯСЦ), который, вслед за О. А. Зябловой, мы понимаем как «совокупность языковых средств, описывающих какую-либо область знания или деятельности, используемых специалистами данной области для однозначно интерпретируемой
коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью, в официальных ситуациях общения» [Зяблова, 2004, с. 10]. Кроме того, ЯСЦ, по определению Л. С. Бейлинсон, представляет собой «вербальное общение для решения теоретических и практических задач, требующее специальной подготовки и опыта в определенной сфере деятельности или общение специалистов между собой или с теми, кто к ним обращается для получения консультации либо профессиональной помощи» [Бейлинсон, 2009, с. 145].
Документонимы, в том числе в виде аббревиатур, составляющие объект настоящего исследования, встречаются в различных типах текстов, в частности: в текстах политической направленности (EVertr - Einigungsvertrag / договор между ФРГ и ГДР о восстановлении единства Германии, договор о воссоединении; NVV - Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen /договор о нераспространении ядерных вооружений); в компьютерной сфере (BDBOSG - Gesetz über die Errichtung einer Bundesanstalt für den Digitalfunk der Behörden und Organisationen mit Sicherheitsaufgaben /закон о создании федерального ведомства, осуществляющего функцию оцифровки (преобразования в цифровую форму) данных ведомств и организаций, выполняющих охранные функции; BVB-Erstellung - Besondere Vertragsbedingungen Erstellung von DV-Programmen /особые условия договора о составлении программ электронной обработки данных); в публицистике (BekG - Gesetz über Bekanntmachungen /закон о публикациях; AnzVO -Anzeigenverordnung /предписание о публикации объявлений). При этом, как видно из содержания этих законов, некоторые из них могут обслуживать различные деловые сферы, т. е. могут быть отнесены как к публицистике, так и к другим сферам, в том числе к языку экономики.
Кроме того, поскольку общение подразумевает, в числе прочего, живое общение между профессионалами, в том числе в неформальной обстановке, вполне естественно предположить, что при этом могут быть затронуты темы, также относящиеся к различным сферам политики, публицистики и т. д. Тем не менее, предпочтительно рассматривать аббревиатуры-документонимы
именно как компонент ЯСЦ, на котором и будет сосредоточено внимание в дальнейшем.
Характеристики ЯСЦ в настоящее время проанализированы весьма подробно. В качестве таковых, в частности, рассматривается достаточно ограниченный набор грамматических и лексических конструкций, например, определенные функциональные и структурные модели предложений, что объясняется ограниченной предметной сферой [Хомутова, Электронный ресурс, с. 2].
Лингвистами отмечается наличие значительного количества специальной лексики, способствующей передаче предметной информации, которая отражает специфический понятийный аппарат [Москаленко, 2017, с. 413]. В работе Г. Н. Гумовской устанавливается, что ЯСЦ характеризуется специальной лексикой (включая интернациональные термины), синтаксисом и частым использованием определенных (преферентных для каждой отдельной области знания) грамматических форм, на уровне стилистики подчеркивается, что его функциональные единицы лишены выразительных коннотаций и, как правило, стилистически нейтральны [Гумовская, 2014].
ЯСЦ, будучи одной из функциональных разновидностей литературного языка, выполняет его наиболее значимые функции: эпистемическую (отражение действительности и хранение знания), когнитивную (получение нового знания о действительности), коммуникативную (передача специальной информации) [Кадыров, 2013, с. 4]. Кроме того, ЯСЦ выполняет ряд специфических функций, а именно: описание концептуальной и языковой картины данной области знания, осуществление профессиональной нормированности и адекватности лексических средств, хранение терминологии, номенклатур, специальных речевых оборотов и синтаксических конструкций. Профессиональный язык выступает как средство общения специалистов определенной отрасли знаний и деятельности. Спецификой данного языка является междисциплинарность,
концептуальная интеграция многих сфер деятельности, науки и образования [Дмитриева, 2010, с. 71].
Многие лингвисты останавливают свое внимание на том, что роднит ЯСЦ с общелитературным языком, и в чем состоит их различие. Обычно ЯСЦ рассматривается «не как самостоятельный язык, а как один из типов подъязыков, приспособленных для специальной коммуникации в области науки и техники» [Суперанская, 1989, с. 64]. ЯСЦ традиционно связывают с наличием в составе специальной терминологии и с различающейся социальной и профессиональной терминологией в структуре сопоставляемых подъязыков [Авербух, 2004]. Большинство ЯСЦ являются полуавтономными, т.е. имеют собственную целостную структуру и границы, одновременно находясь в определенной зависимости от языка в целом [Раздуев, 2013, с. 41]. ЯСЦ отличается от языка в целом прежде всего наличием специальных лексических подсистем [Массалина, 2009, с. 22]. Лексический корпус ЯСЦ служит для получения, хранения и передачи специального знания и обеспечения коммуникации в профессиональной сфере [Раздуев, 2013, с. 78].
В качестве существенных признаков ЯСЦ, в особенности языков науки, техники и экономики, рассматриваются использование терминологии, а также признак унифицированности. Унификация служит для того, чтобы одни и те же термины или научные и технические обозначения понимались одинаково, что применимо и к полным вариантам терминов, и к их сокращенным формам [Забросаева, Конурбаев, 2014]. Впрочем, как отмечается в работе Т. Н. Хомутовой, источниками лексикона ЯСЦ могут быть: слова общелитературного языка; словообразовательные процессы с латинскими и греческими лексическими элементами, например, аква -, гидро - и т. д.; заимствования из других языков; цифровые и искусственные символы (в математике, генетике и др.); профессиональный сленг, а также фирменные знаки и названия [Хомутова, 2008]. При этом слова, не являющиеся терминами, при употреблении в структуре многокомпонентных
терминов могут терминологизироваться и приобретать терминологический статус [Новодранова, 2005, с. 465].
ЯСЦ, в отличие от иных типов языковых состояний, по большей части формируется и поддерживается сознательно [Забросаева, Конурбаев, 2014, с. 39]. К числу важных характеристик ЯСЦ относится то, что по содержанию он относится к определенной науке или роду деятельности и базируется на синтаксисе, лексике, и семантике языка, приемлемой для определенного рода деятельности.
1.2. Специфические характеристики немецкого отраслевого языка
экономики и менеджмента
Т. Н. Хомутова и другие ученые отмечают многоуровневую структуру составляющих языка для специальных целей. Соответственно встает вопрос о классификации языка и языков для специальных целей. Э. Вустером предложена горизонтальная классификация ЯСЦ, согласно которой они делятся в соответствии с предметом и областью описываемых ими знаний. Таким образом, выделяются язык физики, язык педагогики, язык экономики и т. д. [Wuster, 1969, с. 23-27]. Несмотря на всю простоту данной классификации, при её использовании также могут возникнуть трудности, связанные с постоянным появлением новых пограничных дисциплин, языки которых в период своего становления не имеют своего специфического словаря.
Тем не менее, вслед за Э. Вустером мы выделяем отраслевой язык экономики и менеджмента. При этом рассматривается конкретно немецкий отраслевой язык экономики и менеджмента, поскольку он имеет не только ряд характеристик, общих для всех ЯСЦ, в частности использование специальной терминологии, а также полутерминов, цифровых символов, профессионального сленга, но и ряд характеристик, присущих общелитературному немецкому языку, что дает, по справедливому замечанию Т. Н. Хомутовой, основание рассматривать его в качестве
функциональной разновидности «естественного языка, в которой аккумулировано и сохранено специальное знание и которая призвана обеспечить адекватное и эффективное общение специалистов в определенной предметной области» [Хомутова, 2008, с. 105].
Кроме того, следует отметить специфику законодательства ФРГ, где наряду с общегосударственными законами действуют документы, регулирующие сферы жизни, входящие в компетенцию федеральных земель. Так, почти в полной компетенции земель, т. е. без соответствующих предписаний со стороны федерации, находятся вопросы культуры, в первую очередь образование, радио и телевидение; развитие коммунальной сферы, а также вопросы, касающиеся общих правил поддержания и организации государственного и общественного порядка. Именно эта разветвленность системы, т. е. наличие множества разнообразных документов, и позволяет собрать достаточно презентативный массив данных, позволяющий осуществить их классификацию. Исходя из этого, рассмотрим специфические характеристики немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Особенности образования ономастических реалий-неологизмов в контексте медийного (TV) дискурса (на материале английского, французского и русского языков)2020 год, кандидат наук Бугрышева Екатерина Сергеевна
Лингвокультурные особенности антропонимии немецкого, русского и таджикского языков2022 год, кандидат наук Фаязова Ирана Фараджевна
Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте: На материале прессы конца XX - начала XXI века2004 год, кандидат филологических наук Батурина, Людмила Александровна
Ономастическое пространство поэзии А.Т. Твардовского2006 год, кандидат филологических наук Никитина, Наталья Викторовна
Эргонимы в лингвокультурном пространстве города (на материале питейных заведений Республики Башкортостан)2024 год, кандидат наук Кривицкая Анастасия Владимировна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кукина Наталья Владимировна, 2022 год
Литература
1. Авербух К. Я. Общая теория термина. Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 2004. 252 с.
2. Авлакулов Я. И. Малоизученные типы имен собственных узбекского языка и проблемы их исследования // Вестник Челябинского университета. 2011. № 25. С. 11-14.
3. Алистанова Ф. Ф. Эргонимы современного русского языка как микросистема: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2011. 23 с.
4. Андреева С. В. Речевые единицы устной русской речи: система, зоны употребления, функции. М: КомКнига, 2005. 192 с.
5. Аникин Б. А. Высший менеджмент для руководителей. 2. изд., перераб. и доп. М.: ИНФРА-М, 2001. 140 с.
6. Антышев А. Н. Формирование и развитие антропонимической системы немецкого языка: дис. ... докт. филол. наук. М., 2001. 256 с.
7. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Наука, 2009. 312 с.
8. Арутюнова Н. Д. Дискурс / Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137.
9. Батурина Л. А. Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте: На материале прессы конца XX - начала XXI века: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 171 с.
10. Бейлинсон Л. С. Профессиональный дискурс как предмет лингвистического изучения. // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2009. № 1 (9). С. 145-149.
11. Бердышев С. Н. Ономастическое поле. Рекламный текст. Методика составления и оформления. 2012 [Электронный ресурс]. URL: https://www.e-reading.club/.../Berdyshev (дата обращения: 19.05.2021).
12. Бондалетов В. Д. Русская ономастика: учебное пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1983. 224 с.
13. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. М.: Воениздат, 1972. 320 с.
14. Брацун Д. А. Аббревиатурный ономасиологический класс: модели формального описания // Новые горизонты русистики. 2018 № 6. С. 4-9.
15. Буркова Т. А. Функциональный потенциал имен собственных // Вестник Башкирского университета. 2016. Т. 21. №3. С. 761-764.
16. Бурмистрова Е. А. Названия произведений искусства как объект ономастики: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2006. 17 с.
17. Быкова О. И. Теория языка. Этнокультурный репертуар немецких прагматоимов // Вестник ВГУ. Серия: "Лингвистика и межкультурная коммуникация". 2005. № 2. С. 5-13.
18. Вайрах Ю. В., Чистохина А.С. Типология иркутских гемеронимов. [Электронный ресурс]. URL: mvestnik.istu.irk.ru/_sys/mod/attach.php?journals/2016/01/articles/31/article_ 31... (дата обращения: 25.08.2021).
19. Валова Н. Ю., Вовк Н.А. Структурные особенности фирмонимов в английском языке // Исследования молодых ученых, 2008. С. 66-71. [Электронный ресурс]. URL: dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/24745/15-Valova.pdf?sequence... (дата обращения: 11.03.2020).
20. Варфоломеева И. В. Основные функции аббревиатур в современном англоязычном художественном тексте // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2007. № 522. С. 52-61.
21. Веригина А. А. Ономасиологические модели аббревиатурных эргонимов. // Новые горизонты русистики. 2018. № 6. С. 56-62.
22. Волкова С. Н. Проблемы классификации периферийных онимов в художественном тексте (на материале романа О. Ермакова «Знак зверя») // Вестник Волжского университета имени В. Н. Татищева. Серия «Гуманитарные науки и образование». Выпуск 6. 2010. С. 8-15.
23. Вороничев О. Е. Аббревиатуры-омонимы: и зло, и благо для языка // Культура речи. 2013. № 1. С. 53-58.
24. Врублевская О. В. Модные имена и названия: подходы к исследованию // Ученые записки Орловского государственного университета. 2015. №5 (68). С. 87-92.
25. Гаврилейко Ю. А. Эпонимия научных терминов. [Электронный ресурс]. URL: www.gavrilenko-nn.ru/publications/564/ (дата обращения: 26.10.2020).
26. Ганах Л. Г. Функциональные параметры антропонимов в английском политическом дискурсе // Молодой ученый. 2015. №7. С. 932-934.
27. Головина Л. С. Русская ономастика в лингвокультурологической репрезентации для иноязычного адресата : Монография. Псков: Псковский государственный университет, 2012. 222 с.
28. Голомидова М. В., Мясникова В.А. Образ адресата в названиях периодических изданий // Вопросы ономастики. 2014. № 2 (17). C. 112119.
29. Голубева Т. И. Функции английских предложных словосочетаний, заимствованных в немецкий язык профессионального общения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 2, ч. 1, С. 65-68.
30. Голубева Т. И., Маркова Т. С. Функции англицизмов при создании омоакронимов в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2018. № 12 (90), ч. 1. С. 104-110.
31. Голубева Т. И. О влиянии английских аббревиатур-заимствований на структуру немецких сокращений в языке профессионального общения. // Materials of the VI international research and practice conference Vol. II/ December 27-28, Munich, Germany. 2013. P. 97-100.
32. Григорьева В. С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. 288 с.
33. Грушевская Ю. А. Прагматонимы-композиты в русских рекламных текстах. [Электронный ресурс]. URL: www.info-library.com.ua/books-text-10684.html (дата обращения: 19.12.2020).
34. Гумовская Г. Н. Профессиональный дискурс и средства его организации. // Преподаватель XXI век. 2014. № 4. С. 326-332.
35. Гусева А. Е. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологических полей (на материале немецкого и русского языков). Saarbrücken (Germany): Palmarium Academic Publishing, 2012. 292 с.
36. Гусева А. Е. Универсальная идентификационная модель макромикроструктуры основных коммуникативных концептов немецкого и русского языков // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики: сб. научн. трудов. Вып. 8. М.: МГОУ, 2006. С. 16-22.
37. Гусева А. Е., Кукина Н. В. Особенности языковой репрезентации структурных моделей немецких аббревиатур-документонимов // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2021. № 6. С. 103-113.
38. Гусева А. Е., Шабанова В. П. Лингвокогнитивная модель концепта «Поведение человека» и её вербальная реализация средствами современного немецкого языка // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2016. № 3. С. 160-168.
39. Данилина Ю. С. Способы образования сокращений в современной немеццкой терминологии сельскохозяйственного машиностроения» // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2010. № 5 (1). С. 378-380.
40. Дмитриева Е. Н. Процессы фразеологизации в английском научно-техническом тексте (на материала LSP «Эксплуатация водного транспорта»): дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2010. 248 с.
41. Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: Структура и семантика : дис. ... докт. филол. наук. Москва, 1997. 340 с.
42. Дюжикова Е. А. Словосложение и аббревиация: сходство и различия (на материале современного английского языка) // Изв. Вост. ин-та. 1995. № 2. С. 115-121.
43. Емельянова А. М. Эргонимы в лингвистическом ландшафте полиэтнического города (на примере названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов г. Уфы): авторефер. дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2007. 170 с.
44. Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М.: Р. Валент, 2005. 415 с.
45. Ефименко Т. Н. Вхождение иностранной лексики в деловой английский // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 1. С. 27-32.
46. Жеребило Т. В. Лексическая система русского языка в условиях чеченско-русского билингвизма // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 2-2; URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=23096 (дата обращения: 21.06.2021).
47. Забросаева И. А., Конурбаев М. Э. От LSP до специализированного дискурса: исторический срез. // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. М.: Макс пресс, 2014. № 49. С. 26-87.
48. Закирова Е. С. Некоторые вопросы терминоведения и терминографии как компонентов общей теории языка для специальных целей // Известия Московского государственного технического университета МАМИ. 2013. № 1 (15). С. 20-26.
49. Зяблова О. А. Немецкая экономическая лексика: социолингвистический аспект. М.: Дипломат. акад. МИД России, 2004. 175 с.
50. Ибрагимова Г. X. Информационная функция периферийных онимов в текстах художественной литературы // Ученые записки Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. 2014. № 1 (38). С. 122-131.
51. Иванова Т. К. Ономасиологические принципы классификации сложных существительных со значением лица // Современные проблемы науки и образования (Электронный журнал). 2015. № 1-1.
52. Илюшенко М. П. К вопросу о функциях документов. [Электронный ресурс]. URL: http://opentextnn.ru/old/history/arkheography/index. html@id=6219 (дата обращения: 15.02.2019).
53. Илюшенко М. П. О социальной функции документа // Труды МГИАИ, т. 29, М., 1972. С. 201-208.
54. Инжечик А. А. Аббревиация как продуктивный способ словообразования в немецкой политической терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 5 (71). ч. 2. C. 79-83.
55. Кадыров Ф. Ф. Термины языка для специальных целей: мотивационно-номинативный аспект (на материале русского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук. Казань, 2013. 212 с.
56. Кибрик А. А. FAQ: Дискурс. 7 фактов об одном из центральных понятий современной лингвистической теории // ПостНаука. 2013. [Электронный ресурс].ШЬ: http://postnauka.ru/faq/10456 (дата обращения: 10.04.2020).
57. Кирпичева О. В. Ономастикон рекламного текста: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 222 с.
58. Клёстер А. М. Особенности эпонимов в немецкой терминологии инженерной психологии // Известия Самарского научного центра РАН. 2014 [Электронный ресурс]. URL: annaklyoster@mail. Ru (дата обращения: 13.11.2020).
59. Колоян Б. Б., Власова Е. В. Отражение системы американских ценностей в названиях искусственных космических объектов // Юный ученый. 2016. № 2. С. 20-26.
60. Колпакова Г. В. Синонимия в лексикографии // Сопоставительная филология и полилингвизм: сб. науч. тр. / под общ. ред. А. А. Аминовой, Н. А. Андрамоновой. Казань: изд-во Казанского университета, 2003. С. 95-101.
61. Кондратюкова Л. К. Становление и развитие терминологии вычислительной техники в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Омск, 1984. 190 с.
62. Копач О. И. Ономасиологические категории в топонимии // Мова i культура (Науковий журнал). 2009, Кшв: Видавничий Дiм Дмитра Бураго. Вип. 11. Т. VII (119). С. 158-163.
63. Коровушкин В. П. Основы контрастивной социолектологии: в 2 ч. Череповец, 2005. Ч. I. 245 с.
64. Коровушкин В. П. Сокращения в военном жаргоне англоязычных стран (XVII-XX вв.). Ч. I: Аббревиатурное словообразование в англоязычном военном жаргоне. Череповец, 1989. 218 с.
65. Коровченко И. И. Медианоминация: К вопросу об основах структурирования и систематизации // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2014. № 1. С. 168-175.
66. Кострубина С. А. Аббревиатуры английских и русских экономических терминов: контрастивный аспект. // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 418. С. 30-35.
67. Кострубина С. А. Сокращения терминов в английском и русском субъязыках экономистов: дис. ... канд. филол. наук. Череповец, 2018. 230 с.
68. Котельникова К. В. Некоторые аспекты изучения топонимов в немецком языке // Вестник Башкирского университет. 2013. № 4 / том 18. С. 11791183.
69. Кочарян Ю. Г. Аббревиация в английской военной лексике: автореф. дис. ... канд. филол. н. Москва, 2007. 22 с.
70. Кравец Т. И. Название газеты: ономасиологические и стилистические аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбруг, 2002. 199 с.
71. Крыжановская В. А. Эргонимы с элементами трансформации: структурно-семантический и прагматический аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2017. 241 с.
72. Крюкова И. В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1993. 19 с.
73. Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности: Монография. Волгоград: Перемена, 2004. 288 с.
74. Крюкова И. В. Функциональная нагрузка периферийных онимов в современном художественном тексте // Материалы юбилейной конференции, посвященной 60-летию О.Ермакова. филол. ф-т ВГУ. Выпуск 1. Языкознание. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2002. С. 96-102.
75. Кубрякова Е. С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 222-303.
76. Кудрикова Э. И. Дьяков А. И. Структурные и функционально-семантические особенности слов-телескопов английского происхождения в современном немецком языке // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 10-3 (52). С. 58-61.
77. Кузьмина Р. В. Омонимизация как результат аббревиации // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». 2011. № 2 (3). С. 215-218.
78. Кукина Н. В Функции аббревиатур-документонимов в текстах экономического дискурса (на материале современного немецкого языка) // Материалы Третьей Международной научно-практической конференции «Германистика 2020: Nove et nova» (г. Москва, МГЛУ, 29 декабря 2020). М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2020. С. 58-59.
79. Кукина Н. В. Варьирование в аббревиации топонимов (на материале современного немецкого языка) // Филологические науки в МГИМО. 2018. № 3 (15). С. 25-31.
80. Кукина Н. В. К вопросу об анализе аббревиатур-документонимов немецкого языка для специальных целей в прагматическом аспекте // Большое евразийское партнерство: лингвистические, политические и педагогические аспекты: сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции (г. Москва, 15 декабря 2017 г.). Электрон. текстовые дан. (21,2 Мб). — М.: ИИУ МГОУ, 2018. С. 394399. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
81. Кукина Н. В. Способы классификации аббревиатур-документонимов (на материале современного немецкого языка) // Филологические науки в МГИМО. 2021. Том 7. № 1 (25). С. 37-44.
82. Кукина Н. В. Функции документонимов-аббревиатур в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента // Филологические науки в МГИМО. 2022, Том 8. № 1 (29). С. 39-47.
83. Кукина Н. В. Функции заимствованных компонентов в немецких аббревиатурах-документонимах // Материалы 9-ой региональной научно-практической конференции (с международным участием) «Иностранные языки в межкультурном пространстве: методы исследования и технологии обучения» (г. Москва, МГОУ, 24 сентября 2021г.). М.: ИИУ МГОУ, 2021. С. 103-113.
84. Кургузова Е. В. Имена собственные немецкой культуры в историческом фрагменте нормативно-научной картины мира: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Смоленск, 2009. 21 с.
85. Куткина А. Ю. Аббревиация в русской и немецкой политической терминологии как проблема перевода: автореф. дис. ... канд филол. наук. Москва, 2011. 19 с.
86. Ласица Л. А. Языковые и структурные особенности иноязычных эргонимов города Оренбурга // Вестник Оренбургского государственного университета, 2015. № 11 (186). С. 95-100.
87. Латышев Л. К. Технология перевода. М.: Academia, 2005. 320 с.
88. Лялюк А. А. Ономасиологический и полевой подходы к изучению аббревиатурных слов // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2017. № 2. С. 146-149.
89. Мадиева Г. Б., Сапашев О. С., Бияров Б., Алимхан А., Смаилова А. Ономастическое пространство современного Казахстана: ядерно-периферийная структура. 2017. [Электронный ресурс]. URL: http : //www. elarna. com/kitap_kk. php?id=5855&oku=40121 #ixzz4jy4N6Tus (дата обращения: 08.01.2020).
90. Мадиева Г. Б., Супрун В. И. Теория и практика ономастики. Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВГСПУ «Перемена», 2015. 199 с.
91. Макаренко А. А. Прагматонимы как инструмент привлечения внимания в англоязычной рекламной коммуникации // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2015. № 2. С. 389-393.
92. Максимчук Н. А. Нормативно-научная картина мира русской языковой личности в комплексном лингвистическом рассмотрении: в 2 ч. Смоленск: СГПУ, 2002. Часть 1. 2002. 203 с.
93. Малаховский Л. В. (1921-2003). Теория лексической и грамматической омонимии: монография; отв. ред.: Р. Г. Пиотровский; вступ. ст.: Н. Л. Eремия. Изд. 2-е, доп. Москва: URSS: ЛИБРОКОМ, 2009. 238 с.
94. Маркова Т. С. Виды и функции аббревиатур-онимов в различных дискурсах (на материале современного немецкого языка). [Электронный ресурс]. URL: https://api-mag.kursksu.ru/media/pdf/19_Маркова.pdf (дата обращения: 18.06.2020).
95. Маркова Т. С. К вопросу о синонимии разноструктурных аббревиатур тематического мегаполя менеджмента (на материале современного
немецкого языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. Т. 20. С. 3571-3575.
96. Маркова Т. С. Немецко-русские мини-словари сокращений. Ч. 1. Москва: Гос. ун-т упр., 2015. 240 с.
97. Маркова Т. С. Немецко-русские мини-словари сокращений. Ч. 2. Москва: Гос. ун-т упр., 2016. 267 с.
98. Маркова Т. С. Немецко-русские мини-словари сокращений. Ч. 3. Москва: Гос. ун-т упр., 2016. 183 с.
99. Маркова Т. С. Отаббревиатурные производные тематического мегаполя менеджмента (на материале современного немецкого языка) // Культура и цивилизация. 2017. Том 7. № 1А. С. 388-399.
100. Маркова Т. С. Синонимические и оппозициональные отношения в аббревиации (на материале современного немецкого языка) // Материалы третьей международной научно-практической конференции «Академическая наука - проблемы и достижения». 20-21 февраля 2014 г. Москва. С. 221-226.
101. Маркова Т. С. Трансонимизация в немецком отраслевом языке экономики и менеджмента. // Теория языка и межкультурная коммуникация. Курский гос. ун-т (Курск). 2019. №4 (35). С. 158-163.
102. Маркова Т. С. Функции аббревиатур-эргонимов тематического поля менеджмента (на материале современного немецкого языка) // European science and technology. Materials of the VI International research and practice conference. Munich, Germany 2013. Vol. II, p. 132-136.
103. Маркова Т. С., Цаболова О. С. Возможности лексикографического преставления компонентов концептуального мегаполя менеджмента в ономасиологическом аспекте (на материале современного немецкого языка). Москва: РУСАЙНС, 2017. 232 с.
104. Мархеева Т. В., Дашеева В. В. Мотивы номенклатурной номинации на материале эргонимической и прагмонимической лексики японского,
монгольского и китайского языков // Вестник Бурятского государственного университета. 2016. Вып. 5. С. 105-111.
105. Массалина И. П., Новодранова В. Ф. Дискурсивные маркеры в английском языке военноморского дела: монография. Калининград: ФГБОУ ВПО «КГТУ», 2009. 278 с.
106. Миляева Н. Н. К вопросу о сложных существительных как одной из особенностей деловой речи в немецком языке // Сборнике научных статей ИИЯ ГУУ «Иностранные языки и диалог культур» М.: Изд. ГУУ, 2002.
107. Миляева Н. Н. Мини-словари прилагательных по сферам менеджмента. М.: Изд. ГУУ, 2008. 154с.
108. Миляева Н. Н. Ономасиологические аспекты словообразования сложных и производных прилагательных и наречий концепта «менеджмент»: автореф. дис. ... канд. филол. н. М., 2007. 22 с.
109. Миляева Н. Н. Продуктивность моделей образования инициальных аббревиатур тематического мегаполя менеджмента (на материале современного немецкого языка) // Гуманитарный вектор. 2011. № 4 (28). С. 107-111.
110. Молчанова Л. В., Зубова Л. Ю. Явление аббревиации в сопоставительном аспекте // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 2. С. 120-129.
111. Моногарова А. Г., Кобышева Е. И. Структурно-функциональный аспект систематизации аббревиатур в терминологии медиации // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 12 2 (54). С. 58-62.
112. Москаленко П. И. К вопросу о понятии «язык для специальных целей» и термине, его обозначающем // Молодой ученый. 2017. № 19. С. 410414.
113. Мурясов Р. З. Топонимы в системе языка // Вестник Башкирского государственного университета. 2013. Т. 18. №3. С. 753-763.
114. Насакина С. В. Типология идеонимов в рекламе лекарств // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4. С. 48-51.
115. Новикова Н. Л., Кононова Е. А. Интеграция неассимилированных англицизмов в системе немецкого языка (на примере немецкой экономической прессы) // Интеграция образования. 2010. № 4. С. 6367.
116. Новодранова В. Ф. Фон и фигура в языке для специальных целей. Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. / под ред. проф. Е. С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. С. 455457.
117. Носенко Н. В. Названия городских объектов Новосибирска: структурно-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Новосибирск, 2007. 22 с.
118. Озолина М. А. Англо-американские гибридные образования экономической терминосистемы современного немецкого языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2008. 18 с.
119. Ольшанский И. Г., Гусева А. Е. Лексикология. Современный немецкий язык; Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. Заведений. М. Издательский центр «Академия», 2005. 416 с.
120. Перция В. Что в имени тебе моем. [Электронный ресурс]. URL: www.tradedeal.ru/marketing/238202.html (дата обращения: 30.04.2020).
121. Раздуев А. В. Современный английский подъязык нанотехнологий: структурно-семантическая, когнитивно-фреймовая и лексикографическая модели: дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2013 241 с.
122. Рахманова И. Ю. Варьирование в аббревиации в английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2004. 234 с.
123. Ревина Ю. Н. Автомобильная терминология в немецком и русском языках: структурно-семантический и функциональный аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Омск. 2011. 193 с.
124. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М.: Наука, 1967. 542 с.
125. Рзаева С. М. Особенности функционировани неологизмов-акронимов в современном английском газетном тексте. // Вестник ТвГУ. Серия: Филология. 2016. № 4. С. 124-129.
126. Ровная В. Ю. Формальные модели соответствия в гнезда эквивалентности в АГ «гео» // Новые горизонты русистики. Донецк: Изд-во: Донецкий национальный ун-т, 2017. Выпуск 2. С. 48-51.
127. Романова Т. П. Проблемы современной эргонимии // Вестник Самарского госуниверситета. Серия «Филология». 1998. №1. С. 82-90.
128. Романова Т. П. Система способов словообразования рекламных собственных имен // Вестник Самарского госуниверситета. 2007.№ 5/2 (55) С. 204-214.
129. Совершаева Л. Г., Павловская М. А. Идеонимы в ономастическом пространстве // Инновационная наука. 2016. № 11-2, С. 131-132.
130. Солнышкина М. И. Асимметрия структуры языковой личности в русском и английском вариантах морского профессионального языка: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Казань, 2005. 53 с.
131. Сологуб О. П. Официальность как организующее начало документной коммуникации // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Серия 2: Языкознание. 2016. № 1 (30). С. 18-27.
132. Стерлигов С. Г. Немецкая антропонимика как лингвострановедческая проблема // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2003. № 1. С. 131-137.
133. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / Отв. ред. А.А. Реформатский. Изд. 3-е М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 368 с.
134. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука. 1989. 246 с.
135. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: монография. Волгоград: Перемена, 2000. 172 с.
136. Супрун В. И. Ядро и периферия в ономастическом пространстве // Славистический сборник. СПб, 1998. С. 215-220.
137. Танаева З. Т. Аббревиатурные эргонимы г. Махачкалы как многоуровневая система: дис. ... кандидата филол. наук. Махачкала, 2012. 171 с.
138. Танаева З. Т., Алистанова Ф. Ф. Задачи и функции современных эргонимов // Актуальные проблемы современного русского языка: материалы II Всероссийской научно-практической конференции (10-12 ноября 2010 г.). Махачкала: ДГТУ, 2010. С. 51-54.
139. Теркулов В. И. Параметры ономасиологической классификации универбализационных композитов. Вюник Луганського нац. пед. ун-ту iм. Тараса Шевченка: Фшолопчш науки. 2008. № 13 (152). С. 183-191.
140. Ткачева Л. Б. Основные закономерности английской терминологии: монография. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987. 200 с.
141. Уракова Ф. К., Ирээдуй А. Имя собственное как языковая категория // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. № S16. С. 11-15.
142. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. Изд. 3-е. М.: URSS, 2011. 205 с.
143. Файзуллина И. И. Ономастическое поле прагматонимов современного русского языка: автореф. дис. ... канд филол. наук. Уфа, 2009. 184 с.
144. Федосова О. И. Лингвистический статус гемеронима (на материале российских и британских названий СМИ) // Известия Волгоградского государственного пед. ун-та. 2010. № 5 (49). С. 76-80.
145. Фоменко О. С. Прагматонимы-глобализмы: лингвистический статус и функциональная специфика: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2009, 209 с.
146. Функции документов. // Классификация документов - NT 1301: Документационное обеспечение. [Электронный ресурс]. URL: https://it.rfei.ru/course/~SSmz/~AzrB9wPu/~Eiti74OS (дата обращения: 14.04.2020).
147. Ханмагомедов Х. Л., Гебекова А. Н. Современная ономастика и её классификация как науки. [Электронный ресурс]. URL: www.rusnauka.com/8_NTSB_2015/Istoria/3_188848.doc.htm (дата обращения: 10.02.2019).
148. Хантимиров С. М. Ойконимы как компонент топонимики и лекиско-семантической системы немецкого языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 1998. 17 с.
149. Хисаметдинова Р .Ф. Топонимы и их дериваты в языковой системе (на материале немецкого и русского языков): дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2000, 126 с.
150. Хомутова Т. Н. Язык для специальных целей. (LSP): лингвистический аспект // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. № 71. С. 96-106.
151. Чеснокова П. Поле названий праздников: структура и компонентный состав (на материале чешского и русского языков) // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2011. № 1 (13). С. 236-239.
152. Чудинов В. А. Место лексических слов в лексикологии. 2011. 8 сентября. [Электронный ресурс]. URL: http://chudinov.ru/gnezda/3/ (дата обращения: 01.07.2020).
153. Шалацкая К. В. Основная терминология исследования имен собственных // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2016. № 4 (13). С. 100-102.
154. Шаповалова А. П. Опыт построения общей теории аббревиации (На
материале французских сокращенных лексических единиц): дис.....
докт. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. 421 с.
155. Шведова Н. Л. Функциональная специфика прагматонимов: автореф. дис. ... канд филол. наук. Волгоград, 2011. 184 с.
156. Шимкевич Н. В. Русская коммерческая эргонимия: прагматический и лингвокультурологический аспекты: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. 22 с.
157. Юдина Т. М., Воронина Е. Ф. Артионимы в структурном аспекте (на материале названий произведений изобразительного искусства художников Арктики) // Славянская филология: XXI век: материалы III Междунар. Научной конференции (Архангельск, 23-24 мая 2012 г.). Архангельск: ИД САФУ, 2014. С. 92-97.
158. Яковлева О. Е. Семиотические типы прагматонимов современного русского языка: на материале номинаций продуктов питания: дис. ... канд. филол. наук. Новосибирск, 2006, 246 с.
159. Anreiter P., Rampl G. Berg- und Flurnamen in Bayern und Österreich (Innsbrucker Beiträge zur Onomastik). Wien: Praesens Verlag,. 2016. 247 S.
160. Bellmann G. Zur Variation im Lexikon. Kurzwort und Original // Wirkendendes Wort 30. Tübingen, 1980. S. 369-383.
161. Bichlmeier Н., Opfermann А. Ein neuer Vorschlag zur Etymologie des Flussnamens Unstrut // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S 173-204.
162. Cornejova M. Tvoreni nejstarsich ceskych mistnich jmen. Bohemika z 11. 13. Stoleti. Brno: Masarykova univerzita, 2009. 204 S.
163. Dokulil M. Tvoreni slov v cestine 1. Teorie odvozovani slov. Praha: Academia, 1962. 263 S.
164. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977, 394 S.
165. Fuchs А. Einige Überlegungen zu den Flurnamen vom Typ Eisfeld // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag 2011. S 153-172.
166. Eichler E., Zschieschang Ch. Die Ortsnamen der Niederlausitz östlich der Neiße. Leipzig: S. Hirzel-Verlag, 2011. 256 S.
167. Gauger H.-M. Zum Problem der Synonymie // Tübinger Beiträge zur Linguistik, Band 9. Tübingen: Narr Dr. Gunter, 1982. 149 S.
168. Grebovic S. Kurzwörter in Pressetexten. Monographie. Würzburg. 2007. 156 S.
169. Greule А., Springer М. Namen des Frühmittelalters als sprachliche Zeugnisse und als Geschichtsquellen. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2009. 277 S.
170. Hengst K. Zu einigen Namen von Herrensitzen des Mittelalters in Mitteldeutschland. // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S. 211-230.
171. Heuser R., Nübling D., Schmuck М. Familiennamengeographie. Ergebnisse und Perspektiven europäischer Forschung. Berlin/New York: De Gruyter, 2011. 389 S.
172. Kamianets W. Zur Einteilung der deutschen Eigennamen // Grazer Linguistische Studien. 2000. № 54. S. 41-58.
173. Kleinaltenkamp M., Plinke W. Geschäftsbeziehungsmanagement. Berlin: Springer Verlag, 1997. 366 S.
174. Klemm H. A. Die Finanzierung und Betreuung von Innovationsvorhaben durch Venture-Capital-Gesellschaften: Möglichkeiten und Grenzen der Übertragung des amerikanischen Venture-Capital-Konzeptes auf die Bundesrepublik Deutschland: Dissertation. Frankfurt a.M., 1988. 346 S.
175. Kohlheim R. Zur postulierten Beliebtheit alttestamentlicher Vornamen nach der Reformation // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S. 113-121.
176. Lemnitzer L. Die Wortwarte. [Электронный ресурс]. URL: http://www.sfs.uni-tuebingen.de/~lothar/nw/ (дата обращения: 23.04.2020).
177. Pohl H.-D. Ortsnamen slawischer bzw. slowenischer Herkunft in Kärnten und Osttirol // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S. 299-321.
178. Rings G. Wirtschaftskommunikation ohne Komposita und Derivate? Zur Vermittlung von Wortbildungsstrukturen in Theorie und Praxis des Wirtschaftsdeutschen // German as a Foreign Language (GFL). 2001 (1). S. 1-28.
179. Steiner Т. Bildhafte Bergnamen // In:. Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S. 145-151.
180. Steinhauer A. „Von ,Azubi' bis ,Zivi', von ,ARD' bis ,ZDF'. Kurzwörter im Deutschen." // Sprachdienst. 2001. 45, Heft 1. S.1-14.
181. Steinmann H., Schreyögg H. Management. Grundlagen der Unternehmensführung. 5. Auflage. Wiesbaden: GABLER-Verlag, 2000, 776 S.
182. Udolph J. Der Ortsname Magdeburg und die Volksetymologie. // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S. 261-276.
183. Ullmann St. Semantik. Eine Einführung in die Bedeutungslehre. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1982. 401 S.
184. Welpe I. Venture-Capital-Geber und ihre Portfoliounternehmen. Wiesbaden: Dt. Univ.-Verlag, 2004, 267 S.
185. Wenzel W. Die Ortsnamen Oppach, Regis und Stöbnitz - deutsch, alteuropäisch oder slawisch? // In: Namenkundliche Informationen 99/100. Leipziger Universitätsverlag, 2011. S. 278-284.
186. Wikipedia - [Электронный ресурс]. URL: Gesellschafterinnen und Gesellschafter - ÖGK. https://www.gesundheitskasse.at > cdscontent > load (дата обращения: 27.05.2019).
187. Wüster E. Die vier Dimensionen der Terminologiearbeit // Mitteilungsblatt für Übersetzer und Dolmetscher. 1969. №2/15. S. 1-6.
Словари и справочные издания
188. Амбарцумов А. А. Стерликов Ф. Ф. 1000 терминов рыночной экономики. М: Крон-пресс», 1993. 304 с.
189. Англо-русский словарь по вычислительной технике / под ред. М. Л. Гуткина. М.: ЭТС, 2000. 490 с.
190. Безработица и занятость. Русско-англо-немецко-русский словарь терминов / под ред. Н. Н. Колесниковой. М.: Изд-во Всероссийской газеты «Нива России», 1996
191. Большой немецко-русский словарь: в 3 т. / под рук. О. И.Москальской. М.: Русский язык-Медиа, 2006.
192. Большой Немецко-русский экономический словарь / под ред. Ю. И. Куколева. М: Руссо, 2004, 928 с.
193. Брандес М. П., Завьялова В. М.. Русско-немецкий финансовый словарь. М.: ЧеРо, 1996. 367 с.
194. Волкова Н. О., Никанорова И. А.. Англо-русский словарь сокращений. Издание 2-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1999. 464 с.
195. Гандельман В. А. Актуальная общественно-политическая лексика. Немецко-русский словарь справочник. М.: Высшая школа, 1991. 112 с.
196. Дополнение к большому немецко-русскому словарю / под рук. О. И. Москальской. М.: Русский язык, 1982. 352 с.
197. Зиновьева А. Ф., Миляева Н. Н. Немецко-русский словарь сокращений по экономике и менеджменту. М.: Р. Валент, 2007. 296 с.
198. Краткий словарь менеджера / под ред. В. П. Грошева. М.: Финансы и статистика, 1991. 156 с.
199. Лозовский Л., Райзберг Б. Словарь-справочник предпринимателя: 4000 терминов и определений. М.: Ось-89, 1997. 287 с.
200. Маркова В. Д., Кузнецова С. А. Стратегический менеджмент: понятия, концепции, инструменты принятия решений: справочное пособие. Москва: ИНФРА-М, 2019. 319 с.
201. Немецко-русский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь. Г. В. Мясникова и др. М: Русский язык, 1999. 424 с.
202. Немецко-русский финансово-кредитный словарь / под ред. А. Е. Завьялова. М.: Финансы и статистика, 1994. 235 с.
203. Большой немецко-русский экономический словарь / под ред. Ю. И. Куколева. 2-е изд. М.: РУССО, 2004. 928с.
204. Немецко-русский юридический словарь. [Электронный ресурс]. URL: www.perevedu.spb.ru/nemecko-russkij-juridicheskij-slovar.html (дата обращения: 27.04.2020).
205. Немецко-русский юридический словарь / под ред. П. И. Гришаева, М. Беньямина. 8-е изд., стер. М.: Руссо, 2003. 620 с.
206. Никифорова А. С. Немецко-русский словарь по бизнесу. 2-е. изд. М.: Цитадель-трейд, 2007. 448 с.
207. Новый большой немецко-русский словарь. В 3 т.: около 500 000 лексических единиц. Под общ. рук. Д. О. Добровольского. М.:АСТ, Астрель, 2008. 1023 с.
208. Панкрухин А. П., Панкрухина Т. Б. Словарь маркетинга. М.: Инженер, 1991. 112 с.
209. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988. 196 с.
210. Штернгарц М. З. Предприятие в условиях рынка. Русско-немецкий словарь-справочник. М.: Финстатинформ, 1995. 216 с.
211. Салищев В. А., Дикс Х. Новый немецко-русский экономический словарь. М.: Руссо, 2000. 593 с.
212. Словарь-справочник менеджера / под рeд. М. Г.Лапусты. М.: ИНФРА-М, 1996. 605 с.
213. Список кодов МОК. [Электронный ресурс]. URL: ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 03.04.2020).
214. Управление организацией. Энциклопедический словарь / под ред. А. Г. Поршнева, А. Я. Кибанова, В. Н. Гунина. М.: Дом ИНФА-М, 2001. 822 с.
215. Фаградянц И. Ф. Немецко-русский словарь сокращений. М.: ЭТС, 2000. 379 с.
216. Черкас М. А., Галай О. М., Лашук Т. В. Современный немецко-русский словарь по коммуникации. Минск: ТетраСистемс, 2001. 96 с.
217. Abkürzungen im Geschäftsverkehr. [Электронный ресурс]. URL: www.wirtschaftsdeutsch.de/.../korrespondenz-a. (дата обращения: 10.04.2020).
218. Akronyme und Apronyme. [Электронный ресурс]. URL: http://abkuerzungen.woxikon.de/ (дата обращения: 19.08.2020).
219. Alle Gesetze und Verordnungen aus dem BMUB-Geschäftsbereich. [Электронный ресурс]. URL: www.bmub.bund.de/P875/ (дата обращения: 04.04.2019).
220. Deutsche Gesetze. [Электронный ресурс]. URL: www.drjv.org/index.php/dgesetze.html (дата обращения: 04.09.2020).
221. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 9. Auflage. Duden Verlag. 2019. 2144 S.
222. EG-Lexikon. Herausgegeben von E. Wisdorff und S. Haupt. Stuttgart: Schäffer-Poeschel Verlag, 1993. 249 S.
223. FINMA - Rechtsgrundlagen und Dokumentation der FINMA-Tätigkeit. [Электронный ресурс]. URL: https://www.finma.ch/de/.../alles-zur-dokumentation/ (дата обращения: 13.02.2020).
224. Gesamtliste aller ausgewählten Gesetze. [Электронный ресурс]. URL: www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/GESAMT_a. html (дата обращения: 22.04.2020).
225. Gesetze. Online-Marketuingrecht. [Электронный ресурс]. URL: www.onlinemarketingrecht.de/tag/gesetze/ (дата обращения: 28.05.2020).
226. Handwörterbuch der Finanzwirtschaft. Band VI. Stuttgart: C. E. Poeschel Verlag, 1976.
227. Handwörterbuch der Organisation Stuttgart: C. E. Poeschel Verlag, 1973. 2554 S.
228. Handwörterbuch der Produktionswirtschaft. Band VII. Stuttgart: C. E. Poeschel Verlag, 1979. 2446 S.
229. Internationale Kfz-Kennzeichen. [Электронный ресурс]. URL: http://www.tabelle.info/kennzeichen_land.htm (дата обращения: 13.06.2020).
230. Kategorie - Abkürzungen - Woxikon [Электронный ресурс]. URL: abkuerzungen.woxikon.de (дата обращения: 29.08.2020).
231. Liste der Listen von Abkürzungen. [Электронный ресурс]. URL: http : //de. wikipedia. org/wiki/Liste_der_Abk%C3%BCrzungen (дата обращения: 10.07.2020).
232. Liste der Staaten der Erde. [Электронный ресурс]. URL: http : //de. wikipedia. org/wiki/Liste_der_Staaten_der_Erde (дата обращения : 15.03.2020).
233. Bühner R. Management-Lexikon. München. Wien: De Gruyter Oldenbourg, 2001. 916 S.
234. Markennamen - Akronyme - Initialwörter. [Электронный ресурс]. URL: http://www.code-knacker.de/markennamen.htm (дата обращения: 21.05.2020).
235. Online Wörterbuch der Fachbegriffe. Abkürzungen und Akronyme. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ats-group. net/woerterbuecher/woerterbuch-abkuerzungen4. html (дата обращения: 12.12.2020).
236. Rechtsgrundlagen (Gesetze, Verordnungen etc.). [Электронный ресурс]. URL: www.gesetze.li (дата обращения: 10.09.2020).
237. Reining, A. Lexikon der Aussenwirtschaft. München u. a.: De Gruyter Oldenbourg, 2003. 518 с.
238. Seemotive: Abkürzungsverzeichnis [Электронный ресурс]. URL: www.seemotive.de/.../BuchstabeS.htm, URL: www02.yasni.de/person/y/x/x-y-filter-buchstaben.htm, URL: www.gpsportugal.com/j/j/.../jumbo/, URL: http://www.seemotive.de www.123people.de/s/björn+moritz (дата обращения: 26.04.2020).
Периодические издания
239. Das Parlament, 2001, 2002.
240. Der Spiegel, 2000-2011.
241. Deutschand, 2000-2005.
242. Die Welt, 2000-2012.
243. Fokus, 2000-2005.
244. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 2000-2012.
245. Handelsblatt, 2000-2010.
246. Informationen zur politischen Bildung, München, 2001.
247. Journal/Mittelstand (Beilage/Handelsblatt), 2001.
248. Manager-Magazin, 2000-2012.
249. Markt, 2000-2013.
250. Süddeutsche Zeitung, 2000-2012.
251. Top-Business. Industriemagazin, 1995.
252. WirtschaftsWoche, 2000-2012.
Приложение А
Краткий Немецко-русский словарь аббревиатур-документонимов немецкого отраслевого языка экономики и менеджмента
Außenwirtschaftsmanagement - Управление внешнеэкономическими отношениями
AR Außenhandelsrecht внешнеторговое право
AWG Außenwirtschaftsgesetz закон о регулировании внешнеэкономической деятельности AWV 1) Außenwirtschaftsverordnung постановление о регулировании внешних экономических связей 2) Außenwirtschaftsvorschrift положение о внешнеэкономических связях, правила внешнеэкономической деятельности EhfG Entwicklungshelfer-Gesetz закон об организациях, оказывающих
помощь в развитии (экономическую помощь разивающимся странам) EKAG Einheitliches Gesetz über den Abschluß von internationalen Kaufverträgen über bewegliche Sachen единый закон о заключении международных договоров купли-продажи в отношении движимого имущества
EKG einheitliches Gesetz über den Abschluss von internationalen Kaufverträgen über bewegliche Sachen единый закон о заключении международных договоров купли-продажи в отношении движимого имущества
EKP Europäische Kooperationsprogramme европейская программа кооперации
FL Freiliste список товаров, разрешенных к внешнеторговым операциям IHK Paris Единые нормы и практика использования документарных
аккредитивов МТП (Международная торговая палата), Париж IHKG Industrie- und Handelskammerngesetz (Gesetz zur vorläufigen Regelung des Rechts der Industrie- und Handelskammern) закон о временном регулировании прав Торгово-промышленных палат Incoterms International Commercial Terms (internationale Regeln zur Auslegung der hauptsächlich verwendeten Vertragsformeln in Außenhandelsverträgen) международные торговые условия (правила единого толкования общих торговых оговорок и формулировок во внешнеторговых договорах), Инкотермс K und M Konsulats- und Mustervorschriften консульские и типовые предписания (в области внешней торговли)
KuMaKV Verordnung zur Konkretisierung des Verbotes der Kurs- und Marktpreismanipulation предписание о конкретизации запрета на манипулирование уровнем курса валюты и рыночными ценами
Bankenmanagement - Банковский менеджмент
ABV-FINMA Auslandbankenverordnung-FINMA (Verordnung der Eidgenossischen Finanzmarktaufsicht über die ausländischen Banken in der Schweiz) Предписание о надзоре со стороны государства за деятельностью иностранных банков на финансовом рынке Швейцарии AusglBankG Ausgleichsbankgesetz закон об участии банков во взаимных
расчетах между участниками торгово-промышленных объединений BankG Bankengesetz закон о банках и сберегательных кассах Bank V Bankenverordnung Положение о банках и сберегательных кассах BBankG Gesetz über die Deutsche Bundesbank закон об организации
немецкого федерального банка HypBG Hypothekenbankgesetz закон об ипотечных банках IFRS International Financial Reporting Standards (internationaler Rechnungslegungsstandard / Bilanzierungsregeln für Banken) Международный стандарт составления и публикации годового заключительного баланса (правила для банков) KWG Kreditwesengesetz закон о кредитных операциях, закон о кредитных
учреждениях, закон о кредитной системе LiqV Liquiditätsverordnung (Verordnung über die Liquidität der Banken) положение о требованиях к ликвидности банков
LLBG Lichtesteinische-Landesbank-Gesetz закон о федеральном банке Лихтенштейна
LöschG Löschungsgesetz закон о погашении, аннулировании, закрытии счета LöV Löschungsverordnung положение о погашении, аннулировании, закрытии счета
NSpG Niedersächsisches Sparkassengesetz закон о сберегательных кассах
земли Нижняя Саксония PfdR Pfandrecht положение о залоговых операциях (банка) PfG Pfandbriefgesetz закон, регулирующий выпуск закладных листов и облигаций коммунального займа
RechKredV Verordnung zur Rechnungslegung der Kreditinstitute положение об отчетности (составлении и публикации годового заключительного баланса) кредитных институтов
SchiffsBG Schiffsbankgesetz (Gesetz über die Schiffspfandbriefbanken) закон об ипотечных банках, предоставляющих ссуды под залог зарегистрированного судна SparkG Sparkassengesetz закон о сберегательных кассах SparPG Sparprämiengesetz закон о премии активным вкладчикам (например,
в форме налоговых льгот) SpkG Sparkassengesetz закон о сберегательных кассах SpkVO Sparkassenverordnung постановление о сберегательных кассах
Beratungsmanagement - Консалтинговый менеджмент AuRAG Auslands-Rechtsauskunftsgesetz закон о зарубежных юридических консультациях
BeiratsV Ausbildungsförderungsverordnung über die Errichtung eines Beirates положение об учреждении консультативных органов по вопросам материальной помощи учащимся IRG Gesetz über internationale Rechtshilfe in Strafsachen закон об оказании
международной юридической помощи в уголовных делах RBerAusfG Verordnungen zur Ausführung des Gesetzes zur Verhütung von Missbräuchen auf dem Gebiete der Rechtsberatung предписания по исполнению закона о предотвращении злоупотреблений в сфере юридических консультаций RBerG / RBeratG Rechtsberatungsgesetz закон о порядке предоставления юридических консультаций; закон о деятельности юридических консультаций
RberV Rechtsberatungsverordnung положение о порядке предоставления юридических консультаций; положение о деятельности юридических консультаций
RichtlStB Richtlinien für die Berufsausübung der Steuerberater und Steuerbevollmächtigten основные принципы профессиональной подготовки консультантов по налоговым вопросам и уполномоченных по налоговым вопросам StBerG Steuerberatungsgesetz закон о предоставлении консультаций по налоговым вопросам
Chemiemanagement - Управление химической отраслью ChemRZustVO Chemikalienrecht-Zuständigkeitsverordnung положение о распределении полномочий в рамках исполнения закона о хранении и использовании химикатов
LHmV Lösungsmittel-Höchstmengenverordnung предписание о максимальном содержании токсических веществ и добавок в растворителях
PHöchstMengV Phosphathöchstmengenverordnung (Verordnung über Höchstmengen für Phosphate in Wasch- und Reinigungsmitteln) предписание в отношении масимального содержания фосфатов в стиральных и чистящих средствах Reach register, evaluation and authorization of chemicals (Entwurf der EU-Kommission für ein neues Chemikalienrecht) проект новых правовых норм в отношении химических продуктов, разработанный комиссией ЕС
Dokumentenmanagement - Управление документообеспечением BArchBV Verordnung über die Benutzung von Archivgut beim Bundsarchiv
положение об использовании документов из государственного архива BArchG Bundesarchivgesetz закон о государственном архиве BeurkG Beurkundundungsgesetz закон об установлении обязательной
формы документации OffG Offenlegungsgesetz закон о необходимости документального
подтверждения (обязанности предоставлять документацию) OffV Offenlegungsverordnung постановление о необходимости документального подтверждения (обязанности предоставлять документацию)
OLSchV Orderlagerscheinverordnung (Verordnung über Orderlagerscheine) положение о товарораспорядительских складских документах (ордерных варрантах, складских расписках) SIG / SigG Signaturgesetz (Gesetz über die Rahmenbedingungen für elektronische Signaturen) закон об основных условиях признания подписи в электронном виде; закон о правомерности электронной подписи
VBD Verordnung über barrierefreie Dokumente in der Bundesverwaltung
(Verordnung zur Zugänglichmachung von Dokumenten für blinde und sehbehinderte Menschen im Verwaltungsverfahren nach dem Behindertengleichstellungsgesetz) предписание о необходимости делать документы доступными для чтения слепым или людям с ослабленным зрением в рамках осуществления административных мероприятий согласно закону об уравнивании в правах инвалидов
Energiewertschaftsmanagement - Управление энергетической отраслью
BTOEltV Bundestarifordnung Elektrizität федеральное положение о
заключении тарифных соглашений в сфере электрообеспечения EEG 1) Erneuerbare-Energien-Gesetz закон об использовании обновляемых видов энергии 2) Energie-Einpreise-Gesetz закон о монополизации цен (единых ценах) на энергию EltLastV Elektrizitätsverteilungsverordnung положение о распределении
электроэнергии EnEG Energieeinsparungsgesetz закон об экономии энергии EnEV Energieeinsparungsverordnung (Verordnung zur Einsparung von Energie
in Gebäuden) предписание об экономии энергии внутри зданий EnVHV Verordnung über Energieverbrauchshöchstwerte von Geräten предписание о максимальном уровне потребления энергии при использовании приборов KWKG Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz закон об объединении выработки тепловой и электрической энергий (на одной теплоэлектроцентрали)
Finanzmanagement - Финансовый менеджмент
AbrdVO Abrundungsverordnung положение о порядке ведения округленных денежных cчетов
BazBV Basiszinssatz-Bezugsgrößen-Verordnung предписание об
определении исходной величины базовой процентной ставки BiBuG Bilanzbuchhaltungsgesetz закон о бухгалтерии балансового отчета BilKoG Bilanzkontrollgesetz (Gesetz zur Kontrolle von Unternehmensabschlüssen) закон о контроле за ведением балансов предприятий
FAG Finanzausgleichsgesetz закон о сведении финансовых счетов (закон о
финансовом балансировании) FAZuV Finanzämter-Zuständigkeitsverordnung (Verordnung des Finanzministeriums zur Übertragung von Aufgaben der Finanzverwaltung auf unbestimmte Finanzämter) предписание министерства финансов о делегировании задач по управлению финансами различным финансовым ведомствам FAZuVO Finanzämter-Zuständigkeitsverordnung положение, регулирующее
подведомственность финансовых ведомств FinAnV Finanzanalyseverordnung (Verordnung über die Analyse von
Finanzinstrumenten) положение об анализе финансовых инструментов FinDAG Finanzdienstleistungsaufsichtsgesetz (Gesetz über die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht) закон о федеральном ведомстве по надзору за финансовой деятельностью
FKV Finanzkonglomeratsverordnung положение о создании и деятельности
финансовых конгломератов FАnpG Finanzanpassungsgesetz закон об индексации финансов HRB Haushaltstechnische Richtlinien руководящие принципы разработки и
составления бюджета HRBG Handelsrechtliches Bereinigungsgesetz закон об упорядочении бюджетного права
HStruktG Gesetz zur Verbesserung der Haushaltsstruktur закон об
улучшении структуры бюджета IAS International Accounting Standards (Internationale Buchführungsnormen)
международные нормы бухгалтерского учета NKFG NRW Gesetz über ein Neues Kommunales Finanzmanagement für Gemeinden im Land Nordrhein-Westfalen (Neues Kommunalfinanzmanagementgesetz NRW vom 16.11.2004) закон о введении нового финансового менеджмента в земле Северный Рейн -Вестфалия от 16.11.2004 г.
Gesundheitsmanagement - Управление здравоохранением AABG Arzneimittelausgaben-Begrenzungsgesetz закон законодательных органов медицинского страхования об ограничении отпуска лекарственных средств AMG Arzneimittelgesetz закон об использовании лекарственных средств BaustellV Baustellenverordnung (Verordnung über Sicherheit und Gesundheitsschutz auf Baustellen) Предписание по безопасности и охране здоровья на строительных площадках BeKV Berunfskrankheiten-Verordnung предписание о необходимости
профилактики профессиональных заболеваний EBKL Europäische Berufskrankheitenliste Европейский перечень
профессиональных заболеваний FluLärmG Gesetz zum Schutz gegen Fluglärm закон о защите от
авиационного шума (шума при взлёте и посадке самолёта) GBÄAS Gesetz für Betriebsärzte und Fachkräfte für Arbeitssicherheit закон о наличии здравпункта на предприятии и о наличии специалистов, отвечающих за безопасность труда GQG 2005 Gesundheitsgesetz von 2005 (Österreichisches Gesetz zur Steigerung der Qualität des Gesundheitswesens) австрийский закон о повышении качества здравоохранения GRG Gesundheitsreformgesetz закон о реформе здравоохранения
HeilvfV Heilverfahrensverordnung положение о лечении, которого может потребовать страхователь от застрахованного с целью восстановления трудоспособности, утраченной в результате несчастного случая или болезни
HWG Gesetz über die Werbung auf dem Gebiete des Heilwesens закон о рекламе в области лечебного дела
IfSG Infektionsschutzgesetz (Gesetz zur Verhütung und Bekämpfung von Infektionskrankheiten beim Menschen) закон о мерах профилактики и борьбы с инфекционными болезнями людей
KGWH-VO Kombinierte gesundheitsbezogene Warnhinweise-Verordnung предписание о необходимости предоставлять в рекламе комбинированное предупреждение о возможном вреде (продукта) для здоровья
LastenhandhabV Lastenhandhabungsverordnung (Verordnung über Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der manuellen Handhabung von Lasten bei der Arbeit) предписание по технике безопасности и охране здоровья при манипулировании грузами вручную при работе
MPBetreibV Medizinprodukte-Betreiberverordnung (Verordnung über das Errichten, Betreiben und Anwenden von Medizinprodukten) положение о создании, функционировании и использовании медицинских продуктов
MPG Medizinprodukte-Gesetz закон о медицинских продуктах
MPG-ÄndG Gesetz zur Änderung des Medizinproduktegesetzes закон о внесении поправок и изменений в закон о медицинских продуктах
MPGZuV Verordnung des Sozialministeriums und des Wirtschaftsministeriums über Zuständigkeiten nach dem Medizinproduktegesetz предписание Министерства по социальным вопросам и Министерства эономики в отношении распределения подведомственности вопросов, регулируемых законом о медицинских продуктах
MPSV Medizinprodukt-Sicherheitsplanverordnung предписание о плане проведения мероприятий по контролю за безопасностью медицинских продуктов
MPV Medizinprodukteverordnung (Verordnung über Medizinprodukte) положение о регулировании вопросов, связанных с производством и использованием медицинских продуктов
NRSG Nichtraucherschutzgesetz закон о защите здоровья и прав некурящих (ФРГ)
PsychThG Psychotherapeutengesetz закон о деятельности психотерапевтов
Informationsmanagement - Информационный менеджмент
BDSG Bundesdatenschutzgesetz федеральный закон об охране
данных/сведений, не подлежащих оглашению BVB-Erstellung Besondere Vertragsbedingungen Erstellung von DV-Programmen особые условия договора о составлении программ электронной обработки данных DatSchG Datenschutzgesetz закон о защите данных (информации) DEÜV Datenerfassungs- und -übermittlungsverordnung положение об учете
данных и обмене данными DSG Datenschutzgesetz закон об охране данных, не подлежащих
разглашению; закон о защите информации DSGVO Datenschutzgrundverordnung положение о защите (персональной) информации
DSVeröffO Datenschutzveröffentlichungsverordnung положение о
защищенности публикуемых данных от несанкционируемого доступа INIS Internationales Nuklearinformationssystem международная система
информации по ядерной энергии IR Informationsflussregel правило организации потока информации IuKDG Informations- und Kommunikationsdienstgesetz закон об услугах в
сфере информации и коммуникации MiStra Anordnung über Mitteilungen in Strafsachen предписание о
предоставлении информации по уголовным делам NZV Netzzugangsverordnung положение о получении сетевого доступа PB-DSV Postbank-Datenschutzverordnung положение об охране не
подлежащих разглашению сведений, хранящихся в почтовом банке Pkw-VIG Personenkraftwagen-Verbraucherinformationsgesetz (Bundesgesetz über die Bereitstellung von Verbraucherinformationen beim Marketing für neue Personenkraftwagen) Федеральнй закон о предоставлении важной для потребителя информации при рекламе новых легковых автомашин
Innovationsmanagement - Инновационный менеджмент EGG Elektronischer Geschäftsverkehr-Gesetz (Gesetz über rechtliche Rahmenbedingungen für den elektronischen Geschäftsverkehr) закон об общих правовых условиях заключения сделок через Интернет (с помощью электронного эквивалента платежных средств)
EGGenTDurchfG Gesetz zur Durchführung von Verordnungen der Europäischen Gemeinschaft auf dem Gebiet der Gentechnik закон об осуществлении предписаний Европейского Сообщества в области генной инженерии
EGV E-Geld-Verordnung положение об электронном эквиваленте платежных средств
EURET European research on transport (Spezifisches Programm für Forschung und technologische Entwicklung im Verkehrsbereich) Специальная программа Европейского Сообщества по научным исследованиям и технологическим разработкам в области транспорта GenTAnhV Gentechnikanhörungsverordnung положение о слушании дел,
связанных с вопросами генной инженерии GenTG Gentechnikgesetz закон о генной инженерии
GPRS General Packet Radio Service (der neue Standard im Mobilfunk) новый стандарт мобильной связи
Interkulturelles Management - Межкультурный менеджмент KultgSchG Kulturgutschutzgesetz (Gesetz zum Schutz deutschen Kulturgutes gegen Abwanderung) закон об охране культурных ценностей Германии от утечки за границу KultgSchGÄndG Kulturgutschutzgesetzänderungsgesetz закон об изменении
закона о защите культурных ценностей KultGüRückG Kulturgüterrückgabegesetz (Gesetz über die Rückgabe von unrechtmäßig aus dem Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats verbrachten Kulturgütern) закон о возвращении культурных ценностей, незаконно вывезенных с территории государства-члена ЕС KultgutSiG Kulturgutsicherungsgesetz (Gesetz über die Rückgabe von unrechtmäßig aus dem Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaates verbrachten Kulturgütern und zur Änderung des Gesetzes zum Schutz deutschen Kulturgutes gegen Abwanderung) закон о возврате незаконно вывезенных с территории государства-члена ЕС культурных ценностей и об изменении закона об охране культурных ценностей Германии от утечки за границу
KunstUrhG Kunsturheberrechtsgesetz (Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der bildenden Künste und der Photographie) закон об авторском праве в отношении произведений изобразительного искусства и фотографии
LUG Literatur-Urhebergesetz (Gesetz betr. das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Tonkunst) закон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения RBÜ Revidierte Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst пересмотренная Бернская конвенция об охране авторских прав на произведения литературы и искусства
RNA Regeln zur Erschließung von Nachlässen und Autographen правила обнаружения (культурного) наследия и установления верности подписей (автографов)
Investitionsmanagement - Инвестиционный менеджмент AIFMG Gesetz über die Verwalter alternativer Investmrntfonds закон об управляющих (распорядителях) альтернативных инвестиционных фондов
AnSVG Anlegerschutzverbesserungsgesetz (Gesetz zur Verbesserung des Anlegerschutzes) закон о совершенствовании охраны интересов вкладчиков
BInvG Gesetz über besondere Investitionen im Beitrittgebiet закон об особых
инвестициях на присоединившейся территории DepG Depotgesetz (Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von
Wertpapieren) закон о порядке хранения вкладов EGAktG Einführungsgesetz zum Aktiengesetz вводный закон к закону об
операциях с ценными бумагами EGFinSchG EG-Finanzschutzgesetz закон EC о защите финансовых
инвестиций InvG Investmentgesetz закон об инвестициях
InvHG Investitionshilfegesetz закон о государственном стимулировании инвестиций
InVorG Investitionsvorranggesetz закон о приоритетности капиталовложений (инвестиций)
IUV Investmentunternehmensverordnung положение об осуществлении
деятельности и надзору за деятельностью инвестиционных компаний KAG Kollektivanlagengesetz (Bundesgesetz über die kollektiven Kapitalanlagen)
Федеральный закон Швейцарии о коллективных инвестициях KAGG Gesetz über Kapitalanlagegesellschaften закон об инвестиционных компаниях
KAKV-FINMA Kollektivanlagen-Konkursverordnung-FINMA (Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über den Konkurs von kollektiven Kapitalanlagen) Предписание Швейцарского ведомства по надзору за финансовыми рынками в отношнии процедуры банкротства в случае коллективных инвестиций KKV Kollektivanlagenverordnung (Verordnung über die kollektiven Kapitalanlagen) Предписание о коллективных инвестициях (Швейцария)
MAI multilaterales Investitionsabkommen многостороннее соглашение об инвестициях
Konfliktmanagement - Управление конфликтными ситуациями
KKO Konfliktkommissionsordnung положение о конфликтных комиссиях
KVR Kollisionsverhütungsregeln der Seeschifffahrtsstrassen-Ordnung
правила предотвращения конфликтов в связи с положением, регулирующим правила пользования морскими судоходными путями SStellV-VVG VVG-Schlichtungsstellenverordnung (Verordnung über die Schlichtungsstelle für die Beilegung von Verbraucherstreitigkeiten bei Fernabsatzverträgen über Versicherungen) положение о согласительной инстанции по улаживанию спорных вопросов с потребителями при заключении договоров страхования на продукцию сбыта
Kostenmanagement - Менеджмент затрат
AKostV Auslandsverordnung положение о затратах на роуминг за рубежом AÜKostV Arbeitnehmerüberlassungserlaubnis-Kostenverordnung
предписание о затратах на получение разрешения на переуступку наемного работника другому работодателю BilKoUmV Bilanzkontrollkosten-Umlageverordnung (Verordnung über die Umlegung von Kosten der Bilanzkontrolle nach §17 des Finanzdienstleistungsaufsichtsgesetzes) положение о перераспределении издержек, связанных с контролем за ведением баланса согласно §17 закона о контроле за предоставлением услуг финансового характера
BnatSchGKostV Kostenverordnung zum Bundesnaturschutzgesetz
постановление об издержках по исполнению закона об охране природы
ElektroGKostV Elektro- und Elektronikgerätegesetz-Kostenverordnung
(Kostenverordnung zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz) положение об издержках в качестве приложения к закону о вводе в обращение, сбыте, изъятии из обращения и экологически безопасной утилизации электроприборов и электронного оборудования
FinDAGKostV Verordnung über die Erhebung von Gebühren und die Umlegung von Kosten nach dem Finanzdienstleistungsaufsichtsgesetz
положение о взимании пошлин и о распределении расходов в соответствии с законом о контроле за финансовыми услугами GKG Gerichtskostengesetz закон о судебных издержках GÜG-KostV Grundstoff-Kostenverordnung положение о расходах на сырье и материалы
HeizkostenV Verordnung über die verbrauchsabhängige Abrechnung der Heiz- und Warmwasserkosten положение о расчёте суммы расходов на отопление и горячее водоснабжение в зависимости от потребления JKMO Justizkostenmarkenordnung порядок уплаты судебных издержек JVKostO Verordnung über Kosten im Bereich der Justizverwaltung
предписание об издержках в сфере управления юстиции KartKostV Kartellkostenverordnung положение об издержках картелей KDVErstattV KDV-Erstattungsverordnung (Verordnung über die Erstattung von Auslagen, Verdienstausfall und Aufwendungen bei der Anhörung im Anerkennungsverfahren als Kriegsdienstverweigerin oder Kriegsdienstverweigerer) положение о возмещении расходов, уменьшении заработка и о прочих затратах, связанных со слушанием дела о признании уклонения от военной службы KostGErmAV Verordnung zur Anpassung der für die Kostengesetzte geltenden Ermäßigungssätze положение о приведении в соответствие размера льгот (скидок, уступок) с законами, регулирующими расходы KostRMoG Kostenrechtsmodernisierungsgesetz (Gesetz zur Modernisierung des Kostenrechts) закон о модернизации норм права, регулирующий взимание судебных издержек KostVfg. Kostenverfügung постановление о судебных издержках Kost O Kostenordnung (Gesetz über die Kosten in Angelegenheiten der
freiwilligen Gerichtsbarkeit) положение о судебных издержках KostÄndG Gesetz zur Änderung und Ergänzung kostenrechtlicher Vorschriften закон о внесении дополнений и изменений в нормы права, регулирующие взимание судебных расходов LuftkostV Kostenverordnung der Luftfahrtverwaltung положение об
административных расходах в авиации PKHG Gesetz über die Prozesskostenhilfe закон о помощи при оплате судебных издержек
Landwirtschafts- und Forstmanagement - Управление сельским и лесным хозяйством
AbsFondsG Gesetz über die Errichtung eines zentralen Fonds zur Absatzförderung der deutschen Land- und Ernährungswirtshchaft
закон о создании Центрального фонда стимулирования сбыта продукции сельского хозяйства и пищевой промышленности Германии BWaldG Bundeswaldgesetz федеральный закон о лесном хозяйстве FAfG Forstabsatzfondgesetz закон о фондах, связанных со сбытом продукции лесного хозяйства
FAfV Forstabsatzfondverordnung положение о фондах, связанных со сбытом
продукции лесного хозяйства FELEG Gesetz zur Förderung der landwirtschaftlichen Erwerbstätigkeit закон о содействии профессиональной трудовой деятельности в области сельского хозяйства FoVDV Forstvermehrungsgut-Durchführungsverordnung постановление о
порядке осуществления закона об умножении лесных угодий FoVG Forstvermehrungsgutgesetz закон об умножении лесных угодий FoVZV Forstvermehrungsgut-Zulassungsverordnung положение о допуске к
занятию деятельностью, связанной с умножением лесных угодий GDL Gesetz über die Ermittlung des Gewinns aus Land- und Forstwirtschaft nach Durchschnittsätzen закон об определении прибыли от ведения сельского и лесного хозяйства на основании средних показателей LaFG Gesetz zur Förderung der bäuerlichen Landwirtschaft закон о
содействии фермерским хозяйствам LSVOrgG Gesetz zur Organisationsreform in der landwirtschaftlichen Sozialversicherung закон о реформе организации социального страхования в сельском хозяйстве LwAltschG Landwirtschafts-Altschuldengesetz (Gesetz zur Änderung der Regelungen über Altschulden landwirtschaftlicher Unternehmen) закон об изменении регулирования вопросов, связанных со старыми долгами в области сельского хозяйства LwAltschV Landwirtschafts-Altschuldenverordnung (Verordnung zur Durchführung des Landwirtschafts-Altschuldengesetzes) положение о применении закона об изменении регулирования вопросов, связанных со старыми долгами в области сельского хозяйства LwAnpG Landwirtschaftsanpassungsgesetz закон о приспосабливании пенсий сельскохозяйственных работников к повышению цен и к изменению уровня заработной платы LWG Landwirtschaftsgesetz аграрный закон
LwSiedlG Landwirtschaftliches Siedlungsgesetz закон, регулирующий порядок заселения земельных участков с целью занятия сельским хозяйством
LwVeranlV Landwirtschafts-Veranlagungsverordnung 1) положение о распределении налога (о начислении налога) в сельском хозяйстве; 2) (ист. - ГДР) положение о распределении обязательных поставок сельскохозяйственной продукции LwVG Gesetz über das gerichtliche Verfahren in Landwirtschaftssachen закон о судебной процедуре в сельскохозяйственных вопросах
Marketingmanagement - Маркетинговый менеджмент FinfraG Finanzmarktinfrastrukturgesetz (Bundesgesetz über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel) Федеральный закон Швейцарии об инфраструктуре финансовых рынков и о поведении участников рынка в сфере торговых операций с фондовыми ценными бумагами и дополнительными финансовыми инструментами FinfraV Finanzmarktinfrastrukturverordnung (Bundesgesetz über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel) действующее в Швейцарии предписание об инфраструктуре финансовых рынков и о поведении участников рынка в сфере торговых операций с фондовыми ценными бумагами и дополнительными финансовыми инструментами FINMA-PV Finanzmarktprüfverordnung положение, регулирующее порядок
и содержание проверки финансовых рынков (Швейцария) FinMV Finanzanalyse-Marktmissbrauchs-Verordnung постановление об осуществлении финансового положения на рынке с целью выявления злоупотреблений
FMAG Finanzmarktaufsichtsgesetz закон о надзоре за финансовыми рынками
MaKonV Marktmanipulations-Konkretisierungsverordnung (Verordnung zur Konkretisierung des Verbotes der Marktmanipulation) положение о конкретизации запрета на рыночные манипуляции MarktStrG Marktstrukturgesetz закон о структуре рынка MOG 1) Marktorganisationsgesetz (Gesetz zur Durchführung der gemeinsamen Marktorganisation) закон об осуществлении общей организации рынка 2) Marktordnungsgesetz закон об организации и функционировании рынка
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.