Фразеология эпистолярного жанра: На материале частной переписки купеческого сословия Владимирской губернии середины XIX - начала XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Фалина, Вера Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 182
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фалина, Вера Александровна
Введение.
Глава I Жанровая специфика эпистолярных текстов XIX века и их фразеологический состав.
§1. Жанровые особенности неофициальной переписки владимирского купечества.
1. Разработка проблемы стиля и жанра в целом и эпистолярного жанра, в частности, в отечественном языкознании.
2. Фактор адресанта / адресата в организации эпистолярных текстов.
3. Особенности этикетного формуляра писем владимирского купечества.
§2. Употребление ФЕ в частных письмах.
1. Общая характеристика фразеологического фонда частной переписки владимирского купечества.
2. Соотношение фразеологии эпистолярных текстов и ФЕ, зафиксированных словарями XIX - XX века.
Выводы.
Глава II Функционирование ФЕ в частных письмах.
§1. Идеографическое описание фразеологии частной переписки владимирского купечества.
1. Общие положения.
2. Идеографическая систематизация ФЕ частных писем.
§2. Системные отношения во фразеологии частной переписки в свете проблемы тождества / отдельности фразеологического знака.
1. Вариантность и многозначность как проявление тождества фразеологизма.
2. Синонимия, антонимия и паронимия как проявление отдельности фразеологизмов ; /.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Фразеология эпистолярных текстов А. С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах2003 год, кандидат филологических наук Фесенко, Ольга Петровна
Комплексное исследование фразеологии дружеского эпистолярного дискурса первой трети XIX века2009 год, доктор филологических наук Фесенко, Ольга Петровна
Русско-французский эпистолярий I половины XIX века: фразеология и иноязычные вкрапления2005 год, кандидат филологических наук Дубинина, Анна Михайловна
Константы и переменные русской "почтовой прозы" первой трети XIX столетия2006 год, доктор филологических наук Лешутина, Ирина Анатольевна
Русское частное письмо XIX в.: Коммуникация, жанр, речевая структура2002 год, доктор филологических наук Ковалева, Наталья Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология эпистолярного жанра: На материале частной переписки купеческого сословия Владимирской губернии середины XIX - начала XX века»
Русская фразеология как особая область языкознания прошла большой путь в своем развитии и продолжает поступательное движение в наши дни. Принципиально значимым для науки стало выявление категориальных свойств фразеологизма, что позволило выделить его как особую языковую единицу (4, 3, 67, 68, 94, 77, 121, 18, 21); исследование фразеологических единиц (далее ФЕ) в синхронии и диахронии (6, 68, 115, 34, 38, 88, 76, 75); разработка вопросов диалектной фразеологии (95,46, 98,107, 123,106).
В последние десятилетия в центре внимания фразеологической науки находятся проблемы семантики фразеологизмов, а именно: особенности содержательной стороны ФЕ (116, 45, 44, 80, 22); системные отношения и фразеологическая моделируемость (111, 61, 76, 1, 23); идеографическое описание русской фразеологии (110, 113, 19). Разрабатываются специальные методы семантического анализа ФЕ (72, 44).
Изменение лингвистической парадигмы в 80-е годы - переход от системно-структурного описания языка к антропологическому - расширило научные горизонты, позволило, не отказываясь от достижений прошлого, по-новому осмыслить многие проблемы научного знания, связанные с изучением языковой личности (15, 50, 16, 2), с вопросами прагматики текста и коммуникативной сферы языка (11, 63, 92, 91, 127, 14), активизировало лингвокультурологиче-ские исследования (87, 86, 20).
Но в каком бы направлении ни велись исследования, их базой был и остается фактический материал, вычленяемый из конкретных текстов. Весьма ценными с этой точки зрения являются рукописные тексты частной переписки, которые в письменной форме способны передавать особенности разговорной речи.
Не менее актуален и другой аспект исследования языка - изучение памятников письменности на областном материале, который фиксирует речь маесового носителя русского языка. Неслучайно Б.А.Ларин еще в 60-е годы активно призывал к разработке фразеологии «по всем доступным источникам» и видел в этом «основную, решающую задачу» (68, с.114).
В этом аспекте большую значимость имеют документальные фонды Ивановского государственного историко-краеведческого музея им. Д.Г.Бурылина (ИГИКМ) и Государственного архива Ивановской области (ГАИО), хранящие обширные собрания рукописных текстов XIX-XX веков, нуждающихся в публикации и исследовании с точки зрения языка.
Среди прочих документальных собраний в фондах ИГИКМ и ГАИО содержится неофициальная, частная, переписка жителей Владимирской губернии (сер. XIX-нач. XX века), представителей купеческого сословия. Переписка содержит богатый фразеологический материал, не подвергавшийся ранее научному анализу. Абсолютная неизученность данных материалов в лингвистическом ключе послужила причиной выбора частной переписки отдельно взятого языкового коллектива - владимирского купечества - в качестве основного источника изучения фразеологии XIX века.
В последнее время активно создаются новые словари, фиксирующие фразеологию русского языка в современном ее состоянии и в исторических параллелях. Однако естественным будет допустить, что не вся фразеология разговорной речи нашла отражение в существующих словарях. Главным образом, это связано с тем, что целенаправленная фиксация ФЕ началась лишь в середине XX века. До этого описание фразеологизмов осуществлялось в словарях попутно, либо после толкования лексической единицы, либо фразеологизм вообще не истолковывался, но упоминался в иллюстративном материале. Такой подход обнаруживается и в «Словаре Академии Российской по азбучному расположенном» (САР, 1806-1822гг.), и в «Словаре церковнославянского и русского языка, составленном вторым отделением Императорской Академии наук» (СЦРЯ, 1847г.), и в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля (ТСД).
Первые специализированные фразеологические словари XX века - «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И.Молоткова (ФСРЯ) и «Фразеологический словарь русского литературного языка» А.И.Федорова (ФСРЛЯ) - в поисках материала логично обратились к памятникам письменности и литературной классике XVIII-XX веков, в которых, несомненно, стихия разговорной речи находит свое отражение. Однако всего богатства и разнообразия фразеологического материала прошлого данные источники передать не могут. Б.А.Ларин в свое время отмечал: «Понятно, что до нашего времени сохранился далеко не весь запас фразеологических сочетаний прошлых эпох, утраты в этой области гораздо значительнее, чем в словарном составе языка. Ведь далеко не полностью наш старый фразеологический запас отражается в памятниках письменности, и мы видели уже, что большинство документированных фразеологических словосочетаний древней поры исчезло из употребления, стало нам неизвестно» (68, с. 113). Поэтому в наши дни одной из наиболее значимых, насущных задач является сбор и описание любого языкового материала из документальных, в том числе эпистолярных, текстов прежних эпох.
Следует отметить, что исследования русских эпистолярных текстов в отечественной лингвистике ведутся давно и продолжаются сегодня. В разные годы вышло немало научных публикаций, освещающих те или иные стороны неофициальной, частной, переписки XVII-XX веков. Одни работы посвящены проблеме функционирования и трансформации лексических и фразеологических единиц в эпистолярных текстах отдельных авторов (54, 65, 64, 69). Источником исследований служит также дружеская переписка ученых, деятелей искусства, дворянской и разночинской интеллигенции XIX-XX веков (85, 13, 122). Объектом других научных изысканий становится частная и частная деловая переписка жителей различных регионов и областей (123, 70, 28, 53, 128, 47). На местном материале учеными разрабатываются вопросы лексикографического, идеографического и семантического описания лексических и фразеологических единиц отдельных говоров, исследуется проблема взаимодействия литературного языка и диалекта. Наиболее общим вопросам организации материала посвящены исследования статистической структуры эпистолярного текста, стилистических средств и эпистолярных жанровых систем (26, 30, 35, 37, 48, 51, 83, 81). Активно разрабатываются вопросы прагматики и стилистики эпистолярных текстов (54, 11, 9, 12, 71). При всей широте проблем и задач, решаемых в отечественной лингвистике в связи с изучением неофициальной переписки различных временных срезов, многие из указанных аспектов остаются на стадии начальной разработки.
Исследование языковых, в том числе фразеологических, единиц в их речевом употреблении, как правило, проводится учеными на эпистолярном и художественном материале (54, 58, 69). Приведем отрывок главы "Речь купцов" из книги В.В.Колесова «Язык города»: «Пожелай мы проследить развитие купеческой речи в течение некоторого времени, особых изменений не обнаружили бы. Кроме общего с мазуриком, что проявлялось в особом пристрастии купца к грубым - и русским - словам, есть у него и нечто свое. Желал он, купец, сравняться с образованными и для того впитывал в себя французскую речь, хотя и невпопад» (59, с.79). «Таково отношение купца к русской речи. Он всеяден: может заглотнуть все, что окажется рядом. Но вот как ни старается он говорить по-русски, ничего не выходит. От своих отбился, к чужим не пристал» (59, с.81). Справедливо ли мнение В.В.Колесова о русском купце как о человеке малограмотном, не имеющем своих культурных, в частности, языковых традиций, подкрепленное им примерами из художественных произведений русских писателей XIX века И.И.Мясницкого, Н.А.Лейкина, И.И.Панаева? Обратим внимание на то, что свои выводы ученый делает, исходя из анализа литературно обработанных текстов. Как это ни парадоксально, но взятые нами для изучения частные письма владимирского купечества, представляющие собой литературно не обработанный диалог, содержащие в себе обиходную разговорную речь, не только не соответствуют тому, что утверждает В.В.Колесов, но и убеждают нас в обратном.
Таким образом, актуальность настоящего исследования заключается в следующем. Проблемы семантики фразеологизмов и человеческого фактора в языке находятся в центре внимания современной фразеологической науки. Особенно ценной является разработка этих проблем на материале частной переписки, наиболее приближенной к разговорной речи. Историческая фразеология пока не располагает выверенными данными о составе общерусского фразеологического фонда на различных синхронных срезах. Многие проблемы, связанные с изучением неофициальных писем, остаются на стадии начальной разработки: не в полном объеме исследована жанровая специфика частной переписки; описание лексики и фразеологии региональных эпистолярных документов, как правило, ограничивается выборочным анализом одного или нескольких идеографических объединений; не установлены состав и особенности употребления ФЕ в частных письмах. Обращение лингвистов к литературно обработанным эпистолярным текстам в художественной литературе снижает достоверность выводов о функционировании языковых единиц в их речевом употреблении. В круг обозначенных аспектов включается наше исследование фразеологии частной переписки владимирского купечества середины XIX - начала XX века.
Цель работы: дать разноаспектное описание фразеологического состава частной переписки владимирского купечества (сер.ХГХ - нач.ХХ века).
Из поставленной цели вытекают задачи исследования:
1) рассмотреть жанровую специфику частной переписки, определить и проанализировать ее жанрообразующие средства;
2) выявить фразеологизмы, употребляемые в эпистолярных текстах;
3) рассмотреть фразеологию частной переписки с точки зрения ее принадлежности к литературному языку;
4) определить семантику ФЕ, не зафиксированных словарями;
5) представить идеографическое описание фразеологического состава писем;
6) рассмотреть системные отношения фразеологии частной переписки с точки зрения тождества/отдельности фразеологического знака.
Наш замысел многоаспектного изучения фразеологии эпистолярного жанра определил использование следующих методов работы: общего наблюдения, статистического, сопоставительного и контекстуального анализов, метода обобщения.
Материал, на котором строится исследование, - это рукописные тексты частной переписки владимирского купечества (сер. XIX - нач. XX века). Из названных материалов методом сплошной выборки извлечены ФЕ. В нашем понимании фразеологизм - это устойчивая и воспроизводимая раздельнооформ-ленная единица языка, построенная по образцу словосочетания, любого сочетания слов или предложения. Под устойчивостью понимается наличие взаимосвязанности семантической структуры и лексико-грамматического состава таких сочетаний, определяющих возможность их использования в фиксированном виде в качестве готовых единиц.
В ходе работы проанализировано 1513 эпистолярных источников (хронологические рамки: 1834-1918 гг.)1, которые были выявлены из документальных фондов Государственного архива Ивановской области (ГАИО) и Ивановского государственного историко-краеведческого музея (НГИКМ). Общее количество информантов составляет 28 человек. Один блок писем выявлен из документального фонда ГАИО. Его основу составляет родовой архив семейства Буры-линых (Ф.205). В первую очередь он включает переписку некоторых членов семьи Бурылиных: Д.Г.Бурылина, Н.Г.Бурылина, Н.Бурылиной, ААБурылиной, М.С.Бурылиной и И.Н.Бурылина (Ф.205. Оп.1. Д.7,19,20,21). Кроме того, архив содержит корпус писем нескольких семей, находящихся в близком или дальнем родстве с семьей Д.Г.Бурылина, иваново-вознесенского фабриканта. Это письма членов семейства Фокиных: Я.Фокина, Ф.Фокина,
1 Факсимиле некоторых частных писем купеческого сословия Владимирской губернии (сер. XIX - нач. XX века) и их печатные варианты представлены в приложении П.
В.Фокина, Е.Фокиной, И.Фокина и С.Фокина (Ф.205. Оп.1. Д.49); письма членов семейства Шаховых: О.Шаховой, С.Шаховой, А.Шаховой, М.Шаховой, Н.Шахова (Ф.205. Оп.1. Д.52); письма Александра Коновалова, члена семьи Коноваловых (Ф.205. Оп.1. Д.35). Небольшой по объему корпус (17 листов) составляют письма родственников семьи Гандуриных: Екатерины Путоловой и Павла Путолова (Ф.101. Оп.1. Д.17).
Второй блок писем выявлен из документального архива ИГИКМ. Взятый для исследования документальный фонд купеческого рода Журовых обозначен в диссертации как фонд ИГОИРМ, т.к. по правилам музейной комплектации материала сохраняет аббревиатуру ранее существовавшего и впоследствии пе-реименнованного (в ИГИКМ) Ивановского государственного историко-революционного музея (ИГОИРМ). Анализируемый архив включает письма двух поколений купеческой семьи Журовых (Ф.48). Первое поколение представляют следующие лица: Ф.Г.Журов (Оп.4, 5, 8, 9), И.Г.Журов (Оп.2), К.Г.Журов (Оп.Ю), Д.И.Журова и Е.М.Журова (Оп.З). Представители второго поколения: сыновья И.Г.Журова - Алексей (Оп.7) и Александр (Оп.6), жена Алексея Журова - Е.Г.Журова (в девичестве - Миндовская; Оп.7).
Изначально были установлены следующие критерии отбора текстов:
- информантами являются только лица купеческого сословия и члены их семей;
- все информанты имеют местом постоянного жительства Владимирскую губернию либо живут за ее пределами, но происходят из семей владимирского купечества;
- не учитывается частная деловая переписка родственников, т.к. при этом нарушаются выбранные жанровые границы;
- сам материал диктует хронологические рамки: 30-е гг. XIX века - 10-е гг. XX века.
Созданная картотека содержит около 600 ФЕ, более 3000 текстовых фразо-употреблений.
Научная новизна работы заключается, во-первых, в том, что в научный оборот введены не исследованные рукописные тексты неофициальных писем купеческого сословия Владимирской губернии XIX века, а также используемые в эпистолярных текстах ФЕ, в том числе не зафиксированные словарями. Во-вторых, определена специфика частной переписки владимирского купечества. В-третьих, дана всесторонняя характеристика содержательных и формальных особенностей функционирующих в эпистолярных текстах ФЕ, их соотношений с зафиксированными ФЕ русского языка.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование вносит вклад в разработку вопросов жанровой специфики частной переписки: ее структурной организации, композиционных элементов, коммуникативной направленности эпистолярных текстов. Основные выводы исследования могут представлять интерес при решении различных вопросов исторической фразеологии и лингвокультурологии.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные нами данные и основные выводы исследования могут быть использованы в лексикографической практике: при составлении фразеологических словарей разного типа, в том числе фразеологического словаря XIX века, при создании фразеологической картотеки Ивановской области. Результаты исследования могут быть использованы при чтении спецкурсов по стилистике, фразеологии русского языка, краеведению.
Теоретический и практический материал диссертации применяется автором в проведении курса «Русский язык и культура речи».
Апробация работы. Отдельные материалы диссертации обсуждались на внутривузовских научных конференциях (Иваново - 1998, 1999), на межвузовской научно-практической конференции (Кострома - 1999), на 1-ой и 2-ой международных школах-семинарах (Иваново - 1998, 2000), на международной конференции «Межкулыурная коммуникация: взаимосвязь и взаимовлияние»
Иваново - 1999), на научно-краеведческой конференции (Иваново - 2000). Содержание работы отражено в шести публикациях.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной и справочной литературы, списка условных сокращений, двух приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Переписка как опосредованный диалог: лингвопрагматический аспект: На материале переписки И.С. Тургенева и его повести "Переписка"2005 год, кандидат филологических наук Кокунина, Елена Владимировна
Динамика жанрово-стилистических особенностей русского эпистолярного дискурса носителей элитарного типа речевой культуры: XX - XXI вв.2013 год, доктор филологических наук Курьянович, Анна Владимировна
Лингвопрагматическая характеристика обратимой эпистолярной коммуникации: На материале переписки Ал. П. Чехова и А.П. Чехова2005 год, кандидат филологических наук Белова, Анна Владимировна
Стратегии сближения коммуникантов в жанре английского частного письма2002 год, кандидат филологических наук Шеметова, Евгения Александровна
Языковые средства выражения комического в письмах А.П. Чехова2011 год, кандидат филологических наук Кыштымова, Татьяна Викторовна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Фалина, Вера Александровна
Выводы
1. Идеографическое описание фразеологического состава частной переписки владимирского купечества демонстрирует большое разнообразие избираемых информантами тем, что обусловлено жанровой спецификой частных писем, предоставляющих максимальную свободу в выборе тем для эпистолярного диалога.
2. Выбранный подход к описанию материала определил состав сформированных идеографических групп, которые могут включать несколько или даже один фразеологизм. Это позволяет наиболее точно определить область функционирования (большего / меньшего распространения) ФЕ (как единиц языка) в конкретной сфере их использования - частной переписке владимирского купечества.
3. Представители владимирского купечества активно используют фразеологическое богатство русского языка, на что указывает разнообразие вариантов, синонимов, антонимов в письмах, употребление ФЕ в разных значениях.
4. Важной особенностью функционирования ФЕ в эпистолярных текстах является то, что каждый адресант располагает своим фразеологическим фондом. Это проявляется в выборе адресантами из всего разнообразия вариантных и синонимических средств фразеологии одной или нескольких форм и единиц.
Заключение
Л.В.Щерба в свое время писал: «Я думаю вообще, что литературный язык меньше сам создает, чем берет созданное жизнью, а языковая жизнь бьется и кипит главным образом в разговорном языке отдельных человеческих группировок» (126, с. 126). Это высказывание нашло подтверждение в нашем исследовании.
Частное письмо как разновидность эпистолярной коммуникации является одним из важных источников для изучения языковой личности, которая в процессе эпистолярного речетворчества реализует свои интеллектуально-эстетические и языковые возможности. Однако возможности эти всегда либо ограничиваются, либо корректируются жанровой природой эпистолярного текста.
Изучение жанровой специфики эпистолярных текстов владимирского купечества выявило важные особенности в структурной организации и оформлении частных писем, связанные прежде всего с тем, что информантами являются близкие родственники. Композиционная организация писем соответствует исторически сложившемуся канону: включает зачин, основную (содержательную) часть и концовку. Следуя эпистолярной традиции обрамления письма, адресанты активно используют при обращении к адресату и при прощании с ним особые эпистолярные формулы. Однако в зависимости от степени близости корреспондентов данные формулы могут видоизменяться: обрастать дополнительными компонентами или трансформироваться, что обуславливает особую доверительность, искренность эпистолярного общения.
В оформлении этикетной рамки письма наблюдаются некоторые расхождения с традиционными установками. В зачине писем выявлены особые формулы вступления, которые не отмечаются в известных нам научных исследованиях. Данные формулы служат в письмах своеобразным мостиком для перехода к основной, содержательной, части письма. Индивидуальность формул вступления проявляется в том, что авторы, как правило, придерживаются своей излюбленной конструкции-клише, допуская некоторое варьирование ее компонентов.
Рассмотренные эпистолярные формулы отличаются большим разнообразием форм и синтаксических структур. Ряд этикетных клише имеет ярко выраженный индивидуальный характер.
В оформлении частной переписки владимирского купечества отражены активные процессы, касающиеся развития неофициального., частного, письма как жанрового образования. Это проявилось в двух противоположных тенденциях: с одной стороны, письма сохраняют устойчивую традицию формализации этикетной рамки письма, выработанную в конце XVIII - начале XIX века. С другой стороны, наблюдается стремление к свободному стилю изложения, что проявляется и в переработке закрепленных эпистолярных формул, и в полном отказе от них, замене традиционных клишированных выражений на свободные формы обращения и прощания. Таким образом, важной особенностью исследуемых эпистолярных текстов является поступательная направленность к демократизации формуляра писем.
Фразеологический материал частной переписки владимирского купечества разнообразен и обширен. Он включает различные фразеологические средства: идиомы, фразеологические сочетания, составные служебные слова, описательные обороты, составные термины, пословицы, поговорки и др. Разнообразие фразеологического состава проявляется и в стилистическом плане: в письмах встречаются разговорные, межстилевые, просторечные и книжные ФЕ. Преобладание разговорных и межстилевых фразеологических средств обусловлено жанровой спецификой анализируемых источников.
Наблюдение над фразеологическим материалом конкретных информантов показывает различие языкового потенциала владимирских купцов. Анализ фразеологии переписки отдельных купеческих семей выявил несоответствие их речевых портретов. В соотношении с другими информантами явное преобладание фразеологического состава (80% от общего объема ФЕ) демонстрируют письма членов семейства Журовых, в частности, эпистолярные тексты трех представителей семьи: Ф.Г.Журова, И.Г.Журова, А.И.Журова. Фразеология этих информантов отличается большим разнообразием выразительных средств, они активно используют идиоматические выражения, пословицы и поговорки. Им хорошо известно фразеологическое богатство русского языка: полисемия, синонимия, антонимия.
Наиболее примечательна среди других владимирских купцов личность Ф.Г.Журова, речь которого отличается особой выразительностью и разнообразием фразеологических номинаций. Важной чертой языковой личности Ф.Г.Журова является глубоко прочувствованное, серьезное отношение к слову, собственной речи. Его письма содержат размышления о необходимости изучения родного языка и конкретные советы адресатам, касающиеся грамотности речи.
Сопоставительный анализ фразеологического состава писем разных информантов убеждает, что при отборе фразеологического материала существенную роль играет образовательный уровень и языковая компетенция автора. У адресантов с высоким языковым потенциалом, например, у Ф.Г.Журова, И.Г.Журова,фразеология и более разнообразна, и более образна.
Рассмотрение ФЕ эпистолярных текстов с точки зрения вхождения в сферу литературного языка привело к следующим заключениям. Основной состав фразеологических средств переписки относится к литературному пласту русского языка. Письма содержат также фразеологизмы, не зафиксированные словарями. Предположительно некоторые из них можно определить как диалектные ФЕ (кошельная сваха. Ходовое воскресенье, показать карету и др.). Данные обороты содержат явный этнокультурный компонент, что позволяет рассматривать фразеологию частной переписки с точки зрения отражения культурных традиций определенного социально-территориального круга, включает исследование в область лингвокультурологии.
Значительная часть выявленных оборотов обнаруживает семантические и формально-семантические несоответствия зафиксированным ФЕ, что позволяет сделать вывод об активности языковых процессов в эпистолярной речи, которые связаны с вариативностью компонентов ФЕ, разнообразием грамматических форм и значений в языке. Это доказывает динамичность речевого строя владимирского купечества XIX века.
С точки зрения семантики ФЕ раскрывают в эпистолярных текстах различные темы, которые определяют специфику фразеологического пространства владимирского купечества. Сопоставление количественного состава ФЕ в идеографических блоках и группах позволяет выявить наиболее значимые для информантов темы. Ими являются (в порядке убывания): характеристика ситуаций и социальный явлений, реакции человека на окружающее, взаимоотношения людей, фразеологическая интерпретация времени и т.д. Естественно, что выявленные темы при всем их многообразии не отражают всей языковой картины мира, представляют лишь ее фрагменты, поэтому анализируемый фразеологический состав определяется в исследовании как фразеологическая картина текстов.
Исследование ФЕ в аспекте тождества/отдельности подтверждает системность фразеологии частной переписки. Наибольшее распространение имеют в эпистолярных текстах такие языковые явления, как вариантность и синонимия. Анализ данных системных отношений во фразеологии частной переписки владимирского купечества с точки зрения их проявления в идеографической организации материала доказывает правомерность описания наиболее значимых для информантов тем посредством привлечения ряда форм одной ФЕ или синонимических рядов ФЕ.
Творческий» подход авторов при выборе одной или нескольких ФЕ из синонимичных или вариантных рядов определяет наличие у каждого адресанта «своего» фразеологического запасника, фонда.
Все вышесказанное указывает на довольно высокий языковой потенциал купеческого сословия владимирской губернии и существенно корректирует сложившееся в лингвистике мнение о русском купечестве как о сословии, не имеющем своих культурных, в частности, языковых традиций.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фалина, Вера Александровна, 2000 год
1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. -Волгоград, 1993.
2. Алефиренко Н.Ф., Москвин В.П. Значение и смысл в структуре языковой личности // Языковая личность и семантика: Сб. тезисов и докладов науч. конф. Волгоград, 1994. - С.5-7.
3. Архангельский B.JI. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов н/Д, 1964.
4. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
5. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. M.-JL, 1964.
6. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. JL, 1970.
7. Багатурова Е.Г. Паронимия в сфере фразеологии (Применительно к фразеологическому словарю) // Вопросы семантики фразеологических единиц. -Новгород: Б.и., 1971. 4.1. - С.350-358.
8. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // М.М.Бахтин. Эстетика словесного творчества. -М., 1979. С.237-241.
9. Белунова Н.И. О стилистическом статусе эпистолярных текстов в современной лингвистике.- СПб., 1994. 15с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН.
10. Белунова Н.И. Семантико-структурная организация интимно-дружеского письма. СПб., 1994. 12 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН.
11. Белунова Н.И. Средства реализации прагматики интимно-дружеского дискурса,- СПб., 1994. 16 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН.
12. Белунова Н.И. Формы речевого этикета в интимно-дружеских эпистолярных текстах как средство выражения адресованности // Слово,- Материалы международной научной конференции,- Тамбов, 1995. С.215-217.
13. Белунова Н.И. Неэксплицитная информация в эпистолярных текстах (на материале дружеских писем творческой интеллигенции кон. XIX нач. XX века) // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. - Тверь, 1996,- С.86-87.
14. Богданова А.Ф. Русская фразеология в языке и речи. Рузаевка: Б.и., 1996.
15. Богин Г.И. Концепция языковой личности: Автореф. дис. . д-ра филол. наук,-М., 1982.
16. Бондарчук Н.С., Кузнецова Р.Д. Опыт реконструкции языковой личности рубежа XVIII-XIX веков как социального типа // Среднерусские говоры: Проблемы истории,- Тверь, 1994,- С.25-34.
17. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.
18. Бурова Н.Е. К вопросу о соотношении значений фразеологизмов со значениями слов // Лингвистика какая она есть. Лингвистика - какая она будет. -Иваново, 1998. - С. 17-23.
19. Бурова Н.Е. Лексико-фразеологическое поле «дело/безделье» в русском языке // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Псков, 1994. - С.23-25.
20. Бурова Н.Е. Русская фразеология как отражение культуры русского народа // Духовная культура: проблемы и тенденции развития. Всероссийская научная конференция. Тезисы докладов. Сыктывкар, 1994. - С. 108-110.
21. Бурова Н.Е. Слово и фразеологизм: место в языковой системе // Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: Сб. науч. трудов. Иваново, 2000. - С. 17-23.
22. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. М., 1983.
23. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. Общие понятия стилистики. Разговорно-обиходный стиль речи. М., 1976.
24. Васильева А.Н. О целостном комплексе стилеопределяющих факторов на уровне макростилей // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1986. -С.3-12.
25. Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М.А.Кронгауз. М., 1977.
26. Викторова Н.В. Лингвотекстологический анализ переписки заводчиков Демидовых с приказчиками уральских заводов конца XVIII начала XIX вв.: Дис. . канд. филол. наук. - Челябинск, 1993.
27. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977.-С.118-139.
28. Виноградова Е.М. Эпистолярные речевые жанры: (Прагматика и семантика текста): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1991.
29. Волков С.С. Лексика русских челобитных XVII века. Формуляр, традиционные этикетные и стилевые средства. Л., 1974.
30. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе: Специальный семинар. М., 1967.
31. Гайда Ст. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986. - С.23-28.
32. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д., 1977.
33. Глинкина Л.А. «Весь ваш без церемоний .» (Речевой этикет в частных письмах XIX века) // Русская речь. 1985. - №1. - С.39-45.
34. Глухов В.М. О внутрифразеологической омонимии // Русский язык в школе. 1975. - №3. - С.70-74.
35. Григорьева А.С. Статистическая структура русского эпистолярного текста (Лексика частных писем): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.
36. Гусейнов Ф.Г. Русская фразеология: (Основные тенденции развития в ХГХв.). Баку, 1977.
37. Давыдова Л.З. Функционирование единиц речевого этикета в прямых и косвенных речевых актах: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.
38. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д., 1979.41 .Жмурко О.И. Глагольная фразеология русского языка 2-ой пол. XIX века (на материале басен): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1980.
39. Жмурко О.И. Глагольная фразеология русского языка 2-ой пол. XIX века (на материале басен): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1980.
40. Жуков А.В. Переходные фразеологические явления в русском языке. Новгород, 1996.
41. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
42. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
43. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л., 1981.
44. Исламова Э.А. Памятники письменности казанского края XVI века: истори-ко-лексикологический и лексикографический аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1997.
45. Казеко Т.Н. Разговорная речь и бытовые письма (Функционирование бессоюзных сложных предложений) // Вопросы стилистики. Устная и письменная формы речи. Вып.23. Саратов, 1989. - С.97-112.
46. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
47. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
48. Каримова Р.А. Семантико-структурная организация текста: (на материале устных спонтанных и письменных текстов). Уфа, 1991.
49. Качалкин А.Н. Материалы частной переписки XVII в. как источник исторической лексикологии // Проблемы теории и истории русского языка (Вопросы русского языкозниния). Вып. 3. М., 1980.
50. Кипчатова А.В. Народно-разговорная лексика сибирской частной переписки XVIII века: Дис. . канд. филол. наук. Красноярск, 1989.
51. Ковалева Н.А. Авторское фразообразование и коммуникативная стратегия текста (на материале писем А.П.Чехова): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1992.
52. Ковшикова Е.В. Категория коммуникативной точности: На материале текстов деловых писем: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997.
53. А.Н.Кожин, О.А.Крылова, В.В.Одинцов. Функциональные типы русской речи: Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов. М., 1982.
54. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993.
55. Колесов В.В. Язык города. М., 1991.
56. Комарова С.И. Функционирование перифразы в эпистолярном стиле 2-ой пол. XVIII века: Дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1990.
57. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. Воронеж, 1978.
58. Костючук Л.Я. Из истории псковской лексики и фразеологии: Учеб. пос. -Псков, 1992.
59. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.
60. Кувалнна С.С. О языке эпистолярного наследия М.А.Булгакова // Проблемы славянской филологии. Самара, 1996. - С. 155-157.
61. Кувалина С.С. Формулы речевого этикета (обращение, подписи) в письмах А.С.Пушкина. Челябинск, 1984. 15с. Рукопись деп. в ИННОН РАН.
62. Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Семантическая характеристика слов в диалектном словаре // Проблемы лексикографии: Сборник статей. СПб., 1997. - С.28-39.
63. Кунин А.В. Английская фразеология. М., 1970.
64. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М., 1973.
65. Ломакина О.В. Фразеологизмы-термины в письмах А.Н.Толстого // Фразеология в аспекте науки, культуры, образования. Челябинск, 1998. - С.59-61.
66. Мартыненко О.П. Пословицы и поговорки Пензенской губернии в записях 1848г. (к проблеме вариативности в фольклоре) // Проблемы жанрового развития в русской литературе XIX века. Рязань, 1972. - С.282-289.
67. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск, 1990.
68. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.
69. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. -М., 1997.
70. Меркулова В.И. Системные отношения в диалектной фразеологии (на материале орловских говоров) // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. - С.140-147.
71. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л., 1986.
72. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1980.
73. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
74. Мучник Б.С. Русский язык в письменной коммуникации: (Стилист, аспект): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1986.
75. Нижникова Л.В. Письмо как тип текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Одесса, 1991.
76. Палевская М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XVIII века. Кишинев, 1972.
77. Петрова Т.В. Особенности языка и стиля мемуарной литературы XIX в. представителей недворянских сословий на материале словарного состава: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1995.
78. Подюков И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии: Автореф. . д-ра филол. наук. СПб., 1997.
79. Подюков И. А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Пермь, 1990.
80. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976.
81. Попова И.В. Функционирование фразеологических единиц в авторской речи произведений современной советской прозы // Языковые и речевые единицы в лексике и фразеологии русского языка. Курск, 1986. - С. 140-149.
82. Рейсер С.А. Палеография и текстология нового времени. М., 1970.91 .Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции. Омск, 1995.
83. Рождественский Ю.В. Современная общественно-языковая практика и теория языка // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981. -С.33-45.
84. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учебное пособие для вузов. М., 1997.
85. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973.
86. Ройзензон Л.И. Проблемы изучения диалектной фразеологии // Вопросы фразеологии. Вып. 6. Самарканд, 1972. - С.1-57.
87. Ройзензон Л.И. Русская фразеология. Самарканд, 1977.
88. Рудозуб Е.Н. Стилеобразующие средства жанров делового и бытового общения в русском языке XVII века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1990.
89. Русские народные говоры. Лингвогеографические исследования. М., 1983.
90. Самойлова Н.Г. Устойчивые словосочетания в частной переписке XVII -нач. XVIII вв.:Дис. . канд. филол. наук. -М., 1968.
91. Саяхова Л.Г. Вопросы учебной лексикографии. Уфа, 1980.
92. Селиванов Г.А. Фразеология русской деловой письменности XVI-XVII веков. М., 1974.
93. Сидоренко М.И. Грамматические различия между фразеологическими синонимами русского языка // Грамматическая семантика языковых единиц. -Вологда: Б.и., 1981.-С.13-19.
94. Сидоренко М.И. К определению синонимов // Межвузовская конференция по итогам научно-исследовательской работы за 1963г.: Программа и тезисы докладов. Вологда, 1964. - С.133-136.
95. Сидоренко М.И. О фразеологических антонимах русского языка // Русский язык в школе, 1969.-№ 3. С.97-99.
96. Синонимы русского языка и их особенности: Сб. науч. трудов. Л., 1972.
97. Сметанина З.В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующая человека: Дис. . канд. филол. наук. Кострома, 1997.
98. Соколова Н.К. Воронежская областная фразеология в отношении к литературному языку // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С.311-318.
99. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / В.Н.Виноградова, Т.Г.Винокур, Л.И.Еремина и др. М., 1987.
100. Телия В.Н. Идеографический анализ фразеологизмов: предпосылки и процедуры // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Псков, 1994. - С.92-94.
101. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
102. Телия В.Н. Что такое фразеология? М., 1966.
103. ТоликинаЕ.Н. О природе и характере синонимических связей фразеологической единицы и слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л., 1966. - С.96-117.
104. Фархутдинова Ф.Ф. Фразеологические единицы с анималистическим компонентом в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1987
105. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX века. - Новосибирск, 1973.
106. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск, 1969.
107. Федосов И. А. Функционально-стилистическая дифференциация в русской фразеологии. Ростов н/Д., 1977.
108. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебное пособие для вузов. М., 1983.
109. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. М., 1987.
110. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии: Тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1997.
111. Хуснутдинов А.А. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц русского языка. Иваново, 1993.
112. Цыцарина О.Ф. Структурно-композиционные и лексико-семантические особенности эпистолярного жанра (на материале переписки английских и американских ученых XVIII 2-ой пол. XX вв.). Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1991.
113. Чмыхова Н.П. Устойчивые сочетания слов в грамотах Кирилло-Белозерского монастыря (XIV-XVI вв.) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С.301-311.
114. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.
115. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: (К постановке проблемы). М., 1977.
116. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
117. Эмирова А.М, Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.
118. Эфендиева А.Г. Соотношение книжно-письменных и народно-разговорных элементов диалектной лексики (На материале архангельских народных говоров): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1989.
119. Список справочной литературы
120. Даль В.И. Пословицы русского народа: В 2-х томах. М., 1984.
121. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. М.,1989-1991.
122. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Ок. 1200 пословиц и поговорок. М., 1993.
123. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под. ред. В.П.Жукова, М., 1987.
124. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь В.В.Морковкин, Н.О.Беме и др. / Под ред. В.В .Морковкина. М., 1984. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. - М., 1997.
125. Мельниченко Г.Г. Краткий ярославский областной словарь, объединяющий материалы ранее составленных словарей (1820-1956 гг.): В 2-х томах. Ярославль, 1961.
126. Палевская М.Ф. Материалы для фразеологического словаря русского языка XVIII века. Кишинев, 1980.
127. Словарь Академии российской, по азбучному порядку расположенный: В 6-ти частях. СПб., 1806-1822.
128. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук: В 4-х томах. СПб., 1847. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. - М., 1979.
129. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2-х томах / Сост. А.И.Федеров. М., 1987.
130. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Под ред. А.И.Молоткова. М., 1987.
131. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М., 1997. Ярославский областной словарь: Учебное пособие. - Ярославль, 1981-1991.
132. Список условных сокращений1. ГАИО1. Даль1. ИГИКМ1. ИГОИРМ1. КЯОС1. MAC1. Мат.(Пал.) Мих.1. РППиКВ1. САР1. СлРЯ(Х1-ХУП)1. СРНГ1. СРПП
133. Государственный архив Ивановской области.2.К гсиаУ
134. Даль В.И. Пословицы русского народа^- М., 1987. Ивановский государственный историко-краеведческий музей.
135. Ивановский государственный историко-революционный музей.
136. Мельниченко Г.Г. Краткий ярославский областной словарь, объединяющий материалы ранее составленных словарей (1820-1956 гг.). Более 10000 слов: В 2-х томах. Ярославль, 1961.
137. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. -М., 1979.
138. Словарь Академии российской, по азбучному порядку расположенный: В 6-ти частях. СПб., 1806-1822. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1-23 (А-С). - М., 1975-1996.
139. Словарь русских народных говоров. Вып. 1-32. Л., 1965 -СПб., 1998.
140. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Ок. 1200 пословиц и поговорок. М., 1993.1. СЦРЯтсд1. ФСРЯ ФСРЛЯяос
141. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук: В 4-х томах. СПб., 1847.
142. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. М., 1989-1991.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.