Фонетическая вариативность в условиях искусственного билингвизма тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Абрамова, Ирина Евгеньевна

  • Абрамова, Ирина Евгеньевна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2013, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 404
Абрамова, Ирина Евгеньевна. Фонетическая вариативность в условиях искусственного билингвизма: дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Санкт-Петербург. 2013. 404 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Абрамова, Ирина Евгеньевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1 Теории языкового взаимодействия и билингвизма.

1.1 Понятие билингвизма.

1. 2 Типология билингвизма.

1.3 Теория искусственного билингвизма.

1.4 Интерференция и теория фонетического акцента.

1.5 Рецептивный аспект фонетического акцента.

1.6 Орфоэпическая норма и вариативность.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фонетическая вариативность в условиях искусственного билингвизма»

Диссертационная работа посвящена изучению проявления языковых контактов на фонетическом уровне языковой системы и продолжает одно из научных направлений кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков СПбГУ.

На основании проведенного автором экспериментально-фонетического исследования фонетической вариативности в речи билингвов сформулированы теоретические положения, совокупность которых позволяет разработать социолингвистическую концепцию речевого поведения билингвальной личности через анализ конкретных признаков иноязычного акцента (русского для англоговорящих), сформированного в условиях искусственного билингвизма, и его восприятия, в том числе социального, аудиторами с разной фонологической базой. Под искусственным билингвизмом в работе понимается тип двуязычия, сложившийся вне непосредственных контактов с исконными носителями языка в процессе сознательного обучения, организуемого и контролируемого преподавателем - неносителем языка в специально созданных условиях по стандартным методикам в малых социальных группах закрытого типа (учебных группах). Изучаемый язык выполняет ограниченный набор социальных функций, при этом уровень владения иностранным языком учащихся признается различным: от свободного владения до слабого.

Актуальность работы обусловлена как общим интересом лингвистов к изучению двуязычия в макро- и микросоциумах, так и отсутствием единого подхода к научному анализу и методике исследования разных типов билингвизма, что вызвано быстро меняющимися условиями существования данного явления, постоянным расширением границ его содержания.

Русско-английское двуязычие традиционно формируется в высших учебных заведениях Российской Федерации вне естественной языковой среды. В результате большинство студентов отечественных вузов не имеют регулярного коммуникативного взаимодействия с носителями изучаемого языка во время обучения. Изучение английского языка осуществляется под руководством преподавателей, также овладевших неродным языком в условиях искусственного билингвизма. В связи с этим интерес вызывает не только процесс усвоения произношения английского языка в аудитории, но и его результат, фонетический акцент, а также особенности социального восприятия иностранного акцента носителями английского языка и другими билингвами. Тема диссертации была сформулирована, исходя из потребности ответить на актуальные вопросы, возникающие при исследовании речевой коммуникации обучающихся билингвов, а именно: сохраняет ли фонетическая вариативность универсальный характер в аудитории; каковы особенности овладения произносительной нормой иностранного языка под руководством преподавателя - неносителя языка; какие экстралингвистические факторы, свойственные ситуации искусственного билингвизма, влияют на формирование иностранного акцента; может ли фонетическая вариативность акцентной речи билингва, изучившего язык в учебных условиях, служить для носителей английского языка маркером его предполагаемого социального статуса и индикатором личностных характеристик.

Потребность найти ответы на подобные вопросы ощущается не только в научных кругах, но и обществом в целом, так как многие наши соотечественники работают в иноязычной среде и используют английский язык в качестве средства делового и межличностного общения. Акцентная речь позволяет слушателям получать разнообразные сведения социального характера о говорящих: об их социальном положении, образовании, личностных качествах и т. д. В результате уровень владения неродным языком, в том числе и иноязычной фонетикой, может предопределять оценку социального статуса билингвов и в определенной мере влиять на успешность либо неуспешность их профессиональной и общественной жизни за рубежом.

В диссертации предпринята попытка теоретически осмыслить и практически решить вышеназванные вопросы в рамках современных парадигм лингвистики, учитывающих такие принципы изучения языка, как интегральность, антропоцентричность, коммуникативность, функциональность. Исследуются не только лингвистические, но и экстралингвистические причины иностранного акцента, особенности иноязычного произношения внутри малых социальных групп закрытого типа, к которым принято относить учебные группы, а также характер воздействия произношения русских преподавателей английского языка на акцент студентов. Несмотря на очевидную актуальность, указанные проблемы разработаны в специальной литературе в незначительной степени.

Степень разработанности исследуемой проблемы. Продолжающаяся глобализация всех мировых процессов, а также интеграция Российской Федерации в мировое сообщество способствуют усилению интереса к проблеме двуязычия не только со стороны специалистов в области языкознания, но и целого ряда других смежных дисциплин, о чем свидетельствует огромное количество публикаций по данной тематике.

Основные положения теорий языковых контактов и билингвизма представлены в трудах таких отечественных и зарубежных лингвистов, как JI. В. Щерба, В. А. Виноградов, Ю. А. Жлуктенко, Г. М. Вишневская, Ж. Багана, X. 3. Багироков, 3. У. Блягоз, А. С. Герд, В. В. Кабакчи, А. А. Метлюк, В. Ю. Розенцвейг, Ф. П. Филин, Р. М. Фрумкина, Е. В. Хапилина, Г. Н. Чиршева, U. Weinreich, Е. Haugen, P. Muysken, M. Paradis, S. Romaine и др. В них сформулированы понятийный аппарат, теоретико-методологическое обоснование научного анализа феномена билингвизма, особенности которого на современном этапе исследуются в работах по лингвоконтактологии и теории разновидностей английского языка К. С. Горбачевича, А. В. Подстраховой, 3. Г. Прошиной, В. В. Kachru, V. 0. Awonusi, A. Bamgbose, M. Berns, D. Crystal, J. Grzega, J. Jenkins, M. Modiano, J. Rajadurai и др.

В публикациях по теории искусственного/учебного билингвизма сложился системный подход к изучению типа двуязычия, широко распространённого в российских учебных заведениях (Г. М. Вишневская, А. Е. Карлинский, С. С. Ковалева, Д. В. Куликов, А. С. Маркосян, 3. Г. Муратова, И. С. Невмержицкий, Е. К. Черничкина, Т. Н. Чугаева, H. W. Liu, P. Medgyes, M. Modiano, L. Prodromou, J.

Яа]аёига1 и др.). Проявления интерференции и фонетического акцента, возникающие при контакте языков в естественной языковой среде, но особенно ярко реализующиеся в процессе овладения неродным языком в аудиторных условиях, изучаются в работах Л. В. Щербы, У. Вайнрайха, Э. Хаугена, В. А. Виноградова, Е. Д. Поливанова, А. А. Реформатского, С. И. Бернштейна, Г. М. Вишневской, Н. Б. Вольской, Л. В. Дузь, К. 3. Закирьянова, Н. А. Любимовой, А. И. Рабиновича, В. Ю. Розенцвейга и многих других. Дополняют эти исследования психолингвистическая теория восприятия речи, концепция восприятия с опорой на существенные лингвистические признаки (Л. В. Щерба, Л. Р. Зиндер, Л. В. Бондарко, В. Б. Касевич, Л. А. Чистович, А. С. Штерн, Т. Н. Чугаева, С. М. Зенкевич, М. Краузе, Г. Н. Лебедева, В. А. Лобанов, Н. Ю. Лях и др.).

Тем не менее, анализ трудов вышеперечисленных ученых показывает, что, несмотря на огромный научный интерес к проблеме двуязычия, многие аспекты остаются малоизученными либо далекими от однозначного толкования. В частности, среди специалистов отсутствует единство в вопросе по формальному определению билингвизма; остаются спорными критерии, позволяющие установить билингвальный статус коммуникантов; не разработана единая классификация типов билингвизма. Под сомнение ставится сама возможность обеспечить формирование двуязычия вне естественной языковой среды.

Более того, если в современном языкознании детально представлена социолингвистическая модель функционирования родного языка с учетом влияния разнообразных экстралингвистических, психических, физиологических и других факторов, то концепция речевого поведения билингвальной личности, усвоившей иностранный язык в аудитории под руководством преподавателей-неносителей языка, разработана в меньшей степени. При этом наблюдается неравномерность в исследованности отдельных аспектов. Так, в значительной мере изучены лингвистические факторы в первую очередь интерференция языковых систем. Однако заметное влияние на функционирование неродного языка и речевое поведение языковой личности билингва в условиях русско-английского двуязычия, и в том числе на степень выраженности фонетического акцента, оказывает и ряд других сложных по воздействию внешних факторов, которые требуют детального научного анализа. Данные обстоятельства определили выбор объекта и предмета исследования, а также формулировку цели и задач.

Объектом изучения является фонетическая вариативность на уровне сегментной фонетики в условиях аудиторного обучения. Решение ограничиться именно сегментным уровнем продиктовано осознанием того, что те или иные проявления иностранного акцента многообразны и наблюдаются не только в реализации фонем, но и в мелодике, ритмике, темпоральной организации речи, что представляется невозможным проанализировать в рамках одной работы.

Предмет исследования — конкретные признаки иностранного (русского) акцента студентов и преподавателей разных учебных групп; особенности восприятия фонетического акцента, сформированного в аудиторных условиях, английскими и русскими аудиторами.

Основу гипотезы составили предположения о том, что при обучении взрослых иностранному языку в ситуации учебного билингвизма фонетическая вариативность как проявление общей языковой вариативности обладает специфическими характеристиками. Особые свойства вариативности являются результатом взаимодействия сложного комплекса универсальных факторов, воспроизводимых в аудитории, к которым помимо сугубо лингвистической составляющей следует отнести: степень фонетического акцента преподавателей - неносителей языка, освоивших английскую фонетику вне естественной языковой среды; особенности группового речевого кода, сложившегося в конкретной учебной группе в процессе совместного обучения иностранному языку и имеющего отличительные произносительные черты;

- эффективность разных методик преподавания английской фонетики.

Кроме того, было сформулировано предположение о том, что речь на иностранном языке помимо признаков иноязычного акцента и сведений о национальной принадлежности содержит информацию о предполагаемом социальном статусе, а также о личностных характеристиках (как и речь на родном языке) говорящего, что свидетельствует о социальной дифференциации акцентной речи людей, усвоивших иностранный язык в учебной аудитории. При этом акцент, вероятно, влияет на особенности социального восприятия английских и русских аудиторов и в определенной мере искажает представления о чертах характера билингва (в отрицательную, либо положительную сторону) в зависимости от того, говорит ли он на родном или иностранном языке.

Цель диссертационной работы - разработка социолингвистической концепции речевого поведения на фонетическом уровне взрослых билингвов через анализ особенностей иностранного акцента, сформированного в учебных условиях, и его восприятия, в том числе социального, аудиторами с разной фонологической базой.

Цель обусловила необходимость решения следующих задач.

1. Провести экспериментально-фонетическое исследование фонетической вариативности в речи студентов неязыковых специальностей и их преподавателей.

2. Выявить конкретные типы ошибок в произношении английских фонем взрослыми учащимися и проанализировать причины их возникновения.

3. Разработать типологию произносительных особенностей на сегментном уровне в речи билингвов с учетом социолингвистического аспекта.

4. Экспериментально установить основные типы воздействия произношения преподавателя - неносителя языка и влияния применяемой методики обучения фонетике на произношение студентов.

5. Определить отличительные особенности в произношении английских фонем, характерные для студентов отдельных учебных групп (как малых социальных групп закрытого типа).

6. Организовать аудиторский эксперимент и выявить сходства и отличия в стратегиях языкового поведения английских и русских аудиторов (с разным уровнем владения английским языком) при опознании изолированных слов, прочитанных дикторами, имеющими разную языковую компетенцию.

7. Исследовать проявление интерференции при восприятии аудиторами слов неродного языка, произнесенных билингвами.

8. Провести аудиторский эксперимент по установлению носителями языка предполагаемого социального статуса иностранцев, а также прогнозированию английскими и русскими аудиторами личностных качеств билингвов и выявить зависимость этих характеристик от степени выраженности фонетического акцента.

9. Определить, как социокультурные аспекты влияют на характер оценки носителями английского языка и русскими билингвами личностных качеств дикторов, говорящих на неродном и родном языках.

10. Установить различия в восприятии степени проявления фонетического акцента английскими и русскими аудиторами с учетом их исходных перцептивных баз, а также специфики социальной перцепции акцентной речи представителями двух лингвокультур.

Научная новизна исследования. В представленной работе на основе авторской экспериментальной методики впервые предпринята попытка комплексного изучения фонетической вариативности в условиях искусственного русско-английского билингвизма с социолингвистической точки зрения — во взаимосвязи языковой личности билингва и языковой ситуации. Это позволило выявить качественно новые закономерности, имеющие место при изучении взрослыми иностранного языка вне естественного языкового окружения, и сформулировать основные положения социолингвистической концепции языкового взаимодействия и речевого поведения (на фонетическом уровне) в микросоциуме — учебной группе как малой социальной группе закрытого типа.

Проанализированы реальные речевые произведения, констатируются конкретные ошибочные реализации в произношении английских фонем учащимися и преподавателями - неносителями языка, установлены причины их возникновения. Предложен нетрадиционный подход к разработке типологии произносительных особенностей на сегментном уровне в речи билингвов с учетом социолингвистического аспекта.

Доказаны определенные закономерности в реализациях английских фонем, характерных для группового речевого кода дикторов из отдельных учебных групп. Установлена неисследованная ранее зависимость особенностей произношения студентов от произношения преподавателя - неносителя языка.

Экспериментальным путем определены различие и сходство в стратегиях языкового поведения носителей английского языка и русских аудиторов с разным уровнем владения английским языком при опознании изолированных слов, прочитанных русскими дикторами.

Выявлены отличия в оценке степени проявления фонетического акцента русскими аудиторами и двумя группами англичан (носителей mainstream RP и modified RP/Birmingham) в зависимости от особенностей их перцептивных баз. Проанализирован характер восприятия носителями английского языка предполагаемого социального статуса дикторов, особенности прогнозирования их личностных характеристик в зависимости от степени проявления фонетического акцента.

Доказано, что помимо интерференции контактирующих систем, заметное воздействие на функционирование английского языка вне естественной языковой среды и, в том числе, на степень выраженности фонетического акцента, оказывает комплекс экстралингвистических факторов. Такие факторы, как специфика влияния социолингвистических и психолингвистических переменных на формирование речевого поведения и речевых предпочтений (на фонетическом уровне) искусственных билингвов, социально-коммуникативные системы учебных групп, в которых изучается иностранный язык, характер влияния произношения преподавателя - неносителя языка на произношение студентов, сопоставление особенностей социального восприятия иностранного (русского) акцента носителями английского языка и билингвами исследуются впервые.

Теоретическая значимость диссертационного исследования. Доказаны основные положения социолингвистической концепции речевого поведения и языковой социализации билингвальной личности, усвоившей иностранный язык в аудитории, через анализ фонетической вариативности, что позволило расширить представления не только об особенностях усвоения и использования неродного языка в ситуации учебного билингвизма, но и о функциональном распределении русско-английского двуязычия, как социально обусловленного явления.

Исследованы характеристики индивидуального и группового речевого кода взрослых билингвов в контексте комплексного анализа коммуникативной ситуации, то есть с учетом наличия причинно-следственных связей во взаимодействии лингвистических и экстралингвистических факторов, что позволило не только описать типы произносительных ошибок и других особенностей реализации английских согласных и гласных фонем в речи обучающихся билингвов, но и выявить основные типы воздействия произношения русского преподавателя английского языка на произношение учащихся.

Сопоставительный анализ стратегий языкового поведения носителей английского языка и билингвов, в том числе и при прогнозировании социального статуса и личностных характеристик дикторов, говорящих с акцентом разной степени, дал возможность раскрыть особенности социальной дифференциации неродного языка, усвоенного в учебных условиях. Это углубляет представления о социолингвистическом аспекте речевого общения представителей английской и русской лингвокультур, дополняет теорию идентификации личности по голосу и речи новыми данными.

Полученные результаты развивают основные положения теории языка, теории лингвоконтактологии, теории фонетической интерференции и акцента, искусственного билингвизма.

Практическая ценность работы состоит в следующем.

Определены особенности акцентной речи русских билингвов, усвоивших неродной язык в учебной аудитории, характер ее восприятия носителями языка, что позволяет разработать надежные практические рекомендации по преодолению интерферирующего влияния родного языка.

Выявление характера языковой социализации билингвов в особых условиях русско-английского двуязычия, специфики социальной дифференциации акцентной речи иностранцев дало возможность разработать и внедрить (совместно со специалистами по методике) в учебный процесс инновационный метод обучения иностранным языкам через создание студентами тематических учебных, информационных, игровых и других типов видеофильмов на изучаемом языке. Новая личностно-ориентированная педагогическая технология позволила не только успешно моделировать иноязычную среду с учетом социального положения, профессий, речевых, в том числе фонетических портретов всех действующих лиц и социальных стереотипов восприятия, распространенных в английской лингвокультуре, но и существенно повысить мотивацию учащихся при изучении иностранного языка1.

Проведенные наблюдения, полученные результаты, выводы и обобщения, сделанные в ходе исследования, могут найти практическое применение:

- в курсе общего и прикладного языкознания, общей фонетики, в социолингвистике, межкультурной коммуникации, лингвоконтактологии, лингвокультурологии, лингводидактике, теории и практике (устного) перевода, в

1 Абрамова И. Е. Проблемы межкультурной коммуникации и идентификации личности билингва по голосу и речи / И. Е.Абрамова, А. В.Ананьина, Е.П. Шишмолина // Современная лингвистика и межкультурная коммуникация : монография : в 2-х кн. Одесса : Sword, 2012. Кн.1. С.98-133; Абрамова И. Е. Phonetics in Use // Дзеба Е. С., Григорьева Е. С. и др. Культурное наследие туристских дестинаций Карелии: учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов бакалавриата «Туризм», «Гостиничный сервис». Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 2012. С. 90-115; Abramova, I. Challenges in Teaching Russian Students to Speak English //1. Abramova, A. Ananyina, E. Shishmolina [Электронный ресурс] : American Journal of Educational Research. 2013. 1 (3). doi: 10.12691/education-l-3-6. URL: http://pubs.sciepub.eom/education/l/3/6/#.UYNnJqL3Pfl (дата обращения: 03.05.2013). практике определения психологических характеристик по материалам звучащей речи, лингвистической экспертизе;

- в профессиональной подготовке студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков, а также на курсах повышения квалификации преподавателей и учителей английского языка;

- для создания современных методик работы над иностранным произношением при обучении взрослых в высших учебных заведениях.

Методология исследования. Теоретико-методологическую основу исследования, помимо вышеперечисленных работ по двуязычию и интерференции, составили:

- теории языковой вариативности, языковой нормы, в том числе и орфоэпической, вопросы кодификации (Э. Косериу, Б. Гавренек, В. Матезиус, В. А. Виноградов, JI. В. Бондарко, JI. А. Вербицкая, Н. С. Валгина, В. Г. Гак, М. В. Гордина, К. С. Горбачевич, Е. В. Ерофеева, В. А. Ицкович, Н. Н. Кохтев, М. А. Кронгауз, О. А. Лаптева, В. В. Наумов, В. И. Озюменко, Л. В. Савельева, А. Gimson, P. Roach, J. Richards, М. Tay, Р. Trudgill, J. Wells и другие);

- основные положения социолингвистики, социолингвистические аспекты речевого поведения языковой личности (В. А. Аврорин, А. Д. Швейцер, Т. Г. Винокур, Ю. Д. Дешериев, В. Р. Галимьянова, В. И. Жельвис, В. М. Жирмунский, Ю. Н. Караулов, Л. П. Крысин, В. П. Конецкая, Б. А. Ларин, Е. Д. Поливанов, Ю. Е. Прохоров, Ш. Балли, Э. Сепир, G. Docherty, J. Fishman, P. Foulkes, E. Haugen, J. Honey, W. Labov, L. Milroy, К. Scherer, P. Trudgill и многие другие); методология социолингвистических исследований языковой дифференциации, понятийный аппарат для описания языковых вариаций с помощью социолингвистических переменных — индикаторов, маркеров, стереотипов (А. Д. Швейцер, Р. Белл, Н. Б. Бахтин, Е. В. Головко, Б. Н. Головин, Л. П. Крысин, W. Labov, P. Ball, G. Docherty, J. Gumperz, L. Milroy, K. Scherer, P. Trudgill);

- лингвокогнитивные аспекты речевого взаимодействия и речевой вариативности, основные положения когнитивной лингвистики, междисциплинарный подход в теории и практике дискурсивного анализа (Е. С. Кубрякова, В. А. Маслова, 3. Д. Попова, Е. Я. Режабек, Н. К. Рябцева, И. А. Стернин, А. А. Филатова, Р. М. Фрумкина, Т. А. Ван Дейк и другие);

- теория языковых и речевых коллективов, теория социальных групп, в том числе малых социальных групп закрытого типа (В. А. Аврорин, А. Д. Швейцер, А. И. Донцов, А. В. Занадворова, Л. П. Крысин, И. Р. Сушков, С. В. Талайко, В. П. Тимофеев);

- теория языковой личности (лингвоперсонология), концепции речевого портрета говорящего и идентификации личности по голосу и речи (А. А. Бодалев, А. Р. Бушев, В. И. Галунов, Е. И. Галяшина, А. С. Гафарова, С. С. Дашкова, Е. А. Земская, Л. В. Златоустова, Ю. Н. Караулов, М. А. Китайгородская, М. Н. Козырева, Н. С. Котова, В. А. Маслова, В. В. Наумов, Р. К. Потапова, В. В. Потапов, Н. Н. Розанова, В. Я. Труфанова, D. A. Reynolds, Ph. Rose, A. D. Yarmey, A. L. Yarmey и многие другие);

- концепция социальных стереотипов и социальной перцепции (В. 3. Демьянков, П. Н. Донец, Я. Л. Коломинский, Ю. Е. Прохоров, 3. В. Сикевич, И. Р. Сушков, С. В. Талайко, И. В. Шалина, P. Ball, К. Dahlgren, Т. A. Dijk, Т. McKay, U. М. Quasthoff, С. Stern, С. К. Welsh);

- теория межкультурной коммуникации (Л. И. Гришаева, Д. Б. Гудков, В. И. Карасик, В. Г. Костомаров, Т. М. Пермякова, А. П. Садохин, С. Г. Тер-Минасова, Л. В. Цурикова и другие).

- основные положения лингводидактики и методики преподавания иностранных языков (Р. Ю. Барсук, А. А. Леонтьев, В. А. Васильев, Е. М. Верещагин, Н. Д. Гальскова, А. К. Григорьева, А. А. Залевская, И. А. Зимняя, Ф. С. Кебекова, И. И. Китросская, А. С. Маркосян, Е. И. Пассов, А. Н. Щукин и другие);

Методы исследования выбраны с учетом специфики объекта, языкового материала, целей и задач работы. Для проверки выдвинутой гипотезы и решения поставленных задач использовались следующие дополняющие друг друга методы: комплексный междисциплинарный анализ лингвистической, психолингвистической, социолингвистической, педагогической литературы по теме исследования и синтез ключевых теоретических положений; общенаучные методы и методы фундаментальных наук: системный подход, метод анализа, метод исследования причинно-следственных связей, методы обобщения, сравнения; методы эмпирического исследования: наблюдение, описание, тестирование, слуховой анализ записей, метод анализа ошибок, аудиторский эксперимент, статистические методы обработки экспериментальных данных, экспериментально-фонетические и статистические методы исследования.

Материалом диссертационной работы являются записи чтения текста из художественной литературы на английском языке2 и списка специально подобранных изолированных слов. В качестве дикторов выступают студенты из пяти академических групп I-II курсов гуманитарных специальностей Петрозаводского государственного университета и их преподаватели - неносители языка. Исследование основывается на слуховом и аудиторском анализе произносительных ошибок и других особенностей, характерных для индивидуального и группового речевого кода информантов, реализующихся во время подготовленного чтения при сознательном контроле испытуемых за звуковой стороной речи, что снижает возможность случайного выбора дикторами того или иного варианта произношения и обеспечивает объективность эксперимента. Студенты однородны по возрасту (17 — 19 лет) и полу (женский).

В роли информантов трех аудиторских экспериментов выступили англичане (носители mainstream RP и modified RP/Birmingham) и русские аудиторы (студенты с разным уровнем владения английским языком). Материалом аудиторского эксперимента по опознанию изолированных слов, содержащих

2 Wilde О. Fairy Tales. M. : Прогресс, 1970. P. 53—54. реализации английских фонем, произнесенных русскими дикторами, послужили слова, вырезанные из записей чтения информантов, к которым можно подобрать минимальные пары (257 минимальных пар). В эксперименте по восприятию степени иностранного акцента аудиторами с разной фонологической базой использовались записи чтения отрывка из экспериментального текста русскими студентами и их преподавателями. В социофонетическом эксперименте по прогнозированию социального статуса и личностных характеристик дикторов по степени иноязычного акцента экспериментальный материал состоял из записей чтения на английском языке отрывка из вышеописанного текста тремя подгруппами дикторов (с сильным иностранным акцентом, с акцентом средней степени и слабым акцентом) и записей чтения на русском языке того же текста (в переводе) теми же дикторами.

Хронологические рамки и организация исследования. Работа проводилась в течение 19 лет (1994-2012) и выполнялась в несколько этапов.

Первый этап (1994-1999 гг.) - экспериментально-фонетическое исследование изучаемой проблемы на основе анализа особенностей произношения английских согласных русскими школьниками 5-х и 7-х классов и их учителями одной из гимназий с углубленным изучением английского языка г. Петрозаводска. В результате были описаны динамические процессы формирования иноязычного произношения у школьников разных возрастных групп и выявлено заметное влияние особенностей произношения учителей английского языка на произношение их учеников. Данные, полученные на первом этапе работы, были отражены в кандидатской диссертации, защищенной в 1999 году3.

Второй этап (2000-2005 гг.) - установочный: изучалась проблема формирования иноязычного произношения у взрослых в условиях искусственного билингвизма, научная литература по указанной тематике, разрабатывались

3 Абрамова И. Е. Факторы, влияющие на формирование английского произношения у русских школьников : (эксперимент.- фонет. исслед. на материале англ. консонантизма): дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. СПб., 1999. 189 с. гипотеза и методика исследования, формулировались цели и задачи, отбирались испытуемые среди студентов юридического и исторического факультетов Петрозаводского государственного университета, записывался экспериментальный материал.

Третий этап (2006-2008 гг.) - экспериментальный: были выполнены четыре серии опытов: слуховой анализ особенностей произношения английских фонем русскими дикторами; аудиторский эксперимент по опознанию английскими и русскими аудиторами английских фонем в составе изолированных слов; аудиторский эксперимент по определению степени иностранного акцента испытуемых тремя группами аудиторов; социофонетический эксперимент по прогнозированию социального статуса и личностных характеристик дикторов в соответствии со степенью проявления иностранного акцента.

Четвертый этап (2009-2010) — теоретический: представлена собственная научная интерпретация результатов экспериментально-фонетического исследования и сформулированы основные положения социолингвистической концепции речевого поведения на фонетическом уровне обучающихся билингвов.

Заключительный этап (2011-2012) — обобщающий: проведено обобщение результатов экспериментального исследования, окончательно сформулированы положения теоретической концепции, осуществлено оформление диссертации.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Реализация фонетической вариативности в ситуации искусственного билингвизма имеет специфические особенности, формирующиеся под воздействием сложно организованного комплекса следующих взаимодействующих факторов:

- собственно фонетических (таких как интерференция звуковых систем родного и изучаемого языков, степени фонетического акцента преподавателей -неносителей языка);

- методических (т. е. эффективность различных методик преподавания фонетики иностранного языка);

- социолингвистических (таких как особенности речевого поведения и речевых предпочтений учащихся, сложившихся в каждой из учебных групп в процессе обучения).

2. Акцент в речи билингва, усвоившего иностранный язык в учебной аудитории, как правило, искажает оценку личности говорящего в соответствии с качеством приобретенного произношения: чем менее заметен акцент, тем более положительной оказывается оценка. Личностную информацию, отражающую психоэмоциональные особенности диктора, вне зависимости от того, говорит ли он на русском или английском языке, аудиторы характеризуют одинаково. Так, сходным образом идентифицируются такие черты, как доброта, неэмоциональность, застенчивость, торопливость.

3. Носители английского языка воспринимают фонетический акцент, сложившийся в аудиторных условиях, опираясь на стереотипы социального восприятия, сформированного той конкретной лингвокультурой, в которой функционирует данный язык. Это дает возможность говорить о социальной дифференциации произношения, усвоенного в искусственной языковой среде. Степень выраженности иностранного акцента позволяет английским аудиторам предполагать социальный статус иностранцев, ориентируясь на возможный род их профессиональной деятельности, а также прогнозировать их личностные характеристики.

4. Различия в оценках степени проявления фонетического акцента в английском произношении билингвов носителями английского языка и самими учащимися обусловлены не только исходной фонологической базой информантов, они социально и психологически детерминированы.

Достоверность и обоснованность полученных теоретических и практических результатов исследования обеспечивается: а) представительным экспериментальным материалом - анализировалось 121 560 реализаций английских фонем в речи взрослых учащихся и преподавателей; в трех аудиторских экспериментах участвовало 70 английских и 70 русских аудиторов, в общей сложности было получено 18 834 ответов; б) применением комплекса взаимодополняющих методик сбора информации и методов анализа, отвечающих целям и задачам исследования, - слухового, экспертного, аудиторского; в) статистическими методами обработки полученных результатов.

Предложенная социолингвистическая концепция построена на основе результатов, полученных в ходе экспериментально-фонетического исследования и имеющих надлежащую воспроизводимость в пределах допустимых погрешностей. Они не противоречат опубликованным ранее данным других исследований по сходной тематике, что отражено в цитируемой литературе. Все данные представлены в виде 83 таблиц, 9 рисунков.

Апробация основных положений и результатов работы. Основные положения и результаты исследования представлялись и обсуждались на Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов СПбГУ (2001, 2002 гг.), на Международных филологических конференциях в СПбГУ (2007, 2008, 2010 гг.), на Международной научной конференции в Высшей школе перевода МГУ (2007), на Международных научных конференциях, проводимых в РУДН (2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 гг.), на Международной научной конференции «Гуманитарные науки и современность» в Международном исследовательском университете в Москве (2012), на научно-методических конференциях «Университеты в образовательном пространстве региона: опыт, традиции и инновации» в Петрозаводском государственном университете (2003, 2005, 2007, 2010, 2012 гг.), на всероссийских научно-практических конференциях в Иваново (2005 г.), Пензе (2006 г.) и др.

Результаты исследования получили отражение в лекциях «Факторы, влияющие на становление английского произношения в условиях искусственного билингвизма», «О роли преподавателя высшей школы в процессе формирования иноязычного произношения взрослых учащихся», «Социальное восприятие иностранного акцента носителями языка», прочитанных в рамках курсов по теоретической фонетике и введению в языкознание студентам ПетрГУ.

Материалы работы были представлены на заседаниях кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков СПбГУ, кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов ПетрГУ, на научно-практических семинарах преподавателей иностранных языков в ПетрГУ.

Положения и выводы диссертации доказали практическую применимость и реальную значимость, так как на их основе была разработана новая методика преподавания, учитывающая социолингвистический аспект искусственного билингвизма. Данная методика используется при подготовке всех студентов, обучающихся на кафедре иностранных языков гуманитарных факультетов ПетрГУ в течение последних 4-х лет.

Полнота изложения материалов диссертации в публикациях. По теме диссертации опубликовано 59 работ общим объемом - 75, 1 п. л., в том числе 3 монографии, 2 коллективных монографии, 17 статей в научных журналах и изданиях, которые включены в перечень российских рецензируемых научных журналов и изданий для опубликования основных научных результатов диссертаций, а также ряд учебных пособий, которые используются в процессе языковой подготовки студентов гуманитарных факультетов ПетрГУ. 21 работа опубликована в материалах всероссийских и международных конференций; имеется 6 публикаций в электронных научных изданиях, в том числе 1 статья в зарубежном рецензируемом журнале.

Личный вклад автора в разработку изучаемой проблемы заключается в том, что:

- сформулированы непротиворечивые теоретико-методологические основы исследования с опорой на междисциплинарный подход; определены этапы, материал, методы исследования, оригинальная методика проведения социофонетического опыта, а также содержание и последовательность серии научных экспериментов, обусловленных логикой и единой линией работы; уточнено понятие искусственного билингвизма в широком понимании этого явления;

- в диссертации используются авторские материалы и результаты, полученные в рамках фонетических экспериментов на гуманитарных факультетах Петрозаводского госуниверситета, в языковых школах г. Лондона и Бирмингемском университете;

- обоснован значимый вывод о социальной дифференциации иностранного (русского) акцента, обозначена исследовательская проблема идентификации личности билингва по иноязычному акценту, сформированному в учебной аудитории;

- обработаны полученные результаты экспериментов и дана их научная интерпретация, сформулированы положения социолингвистической концепции языковой социализации и речевого поведения (на основе анализа фонетической вариативности) обучающихся билингвов в особых условиях русско-английского двуязычия;

- совместно со специалистами по педагогике на основе выявленных лингвистических и социолингвистических закономерностей усвоения неродного языка в учебной аудитории разработана и внедрена новая педагогическая технология обучения иностранным языкам, учитывающая экстралингвистические аспекты речевой деятельности билингва;

- сформулированы практические рекомендации и определены перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Структура диссертации подчинена основному замыслу исследования и включает в себя Введение, шесть глав, Заключение, Список литературы (554 позиции), четыре Приложения. Общий объем работы составляет 404 страницы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Абрамова, Ирина Евгеньевна

6.5 Общие выводы

Полученные экспериментальные данные заключительного этапа исследования позволяют сделать следующие выводы.

1 Социальная перцепция носителями английского языка социального статуса русских билингвов в зависимости от степени их иностранного акцента осуществляется по стереотипным ассоциациям, характерным для восприятия территориальных и социальных типов произношения в родном языке.

2 Иностранный акцент является для английских аудиторов определенным индикатором не только личностных характеристик билингвов, но и маркером их социального положения, признаком принадлежности к конкретной профессиональной среде.

3 Чем меньше степень иностранного акцента, тем более сложный вид профессиональной деятельности предположительно может осуществлять диктор в иноязычной среде.

4 Согласно мнению английских аудиторов, информанты с акцентом сильной степени обладают такими качествами, как неуверенность в себе, простота, бесхитростность, доброта, заботливость; и могли бы работать продавцами, кассирами, рабочими, санитарами, почтальонами.

5 Акцент средней степени вызывает ассоциации у носителей английского языка с такими характеристиками, как предупредительность, внимательность, старательность, трудолюбие, доброжелательность, сдержанность, и такими профессиями, как менеджер, администратор, инженер, социальный работник.

6 Слабая степень иностранного акцента ассоциируется у англичан с высоким уровнем образования и интеллекта, лидерскими качествами, уверенностью в себе, а также с профессиями политика, переводчика, актера, ученого, преподавателя, руководителя.

7 Русские аудиторы воспринимают дикторов с сильным иностранным акцентом крайне негативно, как глупых, замкнутых, безразличных, агрессивных, трусливых, ленивых.

8 Акцент средней степени вызывает ассоциации у русских аудиторов с такими качествами, как ум, серьезность, доброта, уверенность в себе, замкнутость, высокомерие, упрямство.

9 Слабая степень иностранного акцента соотносится у русских билингвов с такими положительными характеристиками, как активность, целеустремленность, лидерство, уверенность в себе, ум, любознательность, артистичность, творческое начало, дружелюбие, веселый нрав.

10 Оценивание предполагаемых личностных качеств дикторов с учетом степени акцента английскими и русскими аудиторами показало наличие существенных различий в социальной перцепции представителей двух лингвокультур. Если носители английского языка в целом положительно оценивали предположительные черты характеров всех дикторов (разница проявлялась в оценке образовательного уровня испытуемых), то русские аудиторы приписывали положительные качества в первую очередь билингвам со слабым иностранным акцентом.

11 Полученные результаты по прогнозированию социального статуса говорящих в зависимости от иностранного акцента коррелируют с количеством ошибочных реализаций согласных и гласных фонем в произношении студентов из общих и специализированных групп (см. Глава 2): чем меньше ошибок в реализации английских фонем в речи испытуемых, тем меньше степень иностранного акцента, воспринимаемого носителями английского языка, и выше предполагаемый социальный статус дикторов.

12 Сравнительный анализ того, как прогнозируют личностные качества дикторов, говорящих на иностранном и родном языках, английские и русские аудиторы, позволил сделать вывод, что акцент билингвов, как правило, оказывает заметное влияние на результат восприятия их личности. Выявлены следующие основные тенденции:

- аудиторы воспринимают личность билингва более положительно, когда он говорит на иностранном языке;

- аудиторы воспринимают личность диктора более негативно, когда он говорит на неродном языке; личностную информацию, отражающую психоэмоциональные характеристики информантов (вне зависимости от того, говорит ли диктор на родном либо иностранном языке), аудиторы воспринимают сходным образом (например, такие черты, как доброта, застенчивость, торопливость);

- дикторам, хорошо говорящим на родном и иностранном языках, чаще всего приписывают положительные качества все аудиторы независимо от национальной принадлежности.

Таким образом, интерферированная речь иностранца содержит не только признаки акцента разной степени и информацию о национальности, но и сведения о социальном статусе и личности говорящего, при этом акцент в определенной мере искажает впечатление о чертах характера билингвов, оказывая как положительное, так и отрицательное воздействие на социальное восприятие аудиторов-представителей разных лингокультур.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данные, полученные в результате проведенного экспериментально-фонетического исследования, подтверждают, что в ситуации искусственного билингвизма имеет место фонетическая вариативность (как часть общей языковой вариативности), обусловленная целым комплексом разноплановых причин лингвистического и экстралингвистического характера.

Было выявлено, что фонетический акцент (на сегментном уровне) в речи билингвов является одним из проявлений сложного процесса функционирования неродного языка вне естественного языкового окружения, включающего в себя структуру многоаспектных и различным образом взаимодействующих компонентов, связанных с особенностями формирования группового и индивидуального речевого кода под влиянием лингвистических, социальных и психологических факторов. Изучение иностранного акцента в специфических условиях искусственного билингвизма, построенное на анализе произносительных ошибок и других характеристик, свойственных произношению испытуемых, позволило исследовать фонетическую вариативность в речи студентов и их преподавателей - неносителей языка; установить наличие влияния произношения преподавателя, применяемой методики обучения фонетике на произношение студентов, а также выявить разные типы такого воздействия; определить особенности в реализации английских фонем, характерные только для дикторов из отдельных учебных групп (малых социальных групп закрытого типа); разработать типологию ошибок (на сегментном уровне) в речи взрослых билингвов, усвоивших и использующих английский язык в учебной аудитории, с учетом социолингвистического аспекта.

Опытным путем (Глава 3) было установлено, что в речи русских билингвов фиксируются следующие реализации английских фонем:

- реализации, соответствующие орфоэпической норме британского варианта английского языка (например, апикально-альвеолярная артикуляция переднеязычных согласных);

- ошибочные реализации, вызванные интерферирующим влиянием русского языка (например, сильное смягчение согласных перед гласными переднего ряда; оглушение слабозвонких согласных в конечной позиции); ошибки, спровоцированные некорректным обучением (например, озвончение [с!э], [Ьэ], [£>], [уэ], [гэ], [Зэ], [5Э] в конечной позиции);

- реализации, сходные с распространенными в речи современных носителей британского варианта английского языка, но социально и территориально маркированные (например, замены /13/ —> /п/; /д/ —»/пк/; /в/ —> /б/ —> /V/);

- реализации, характерные для американского варианта английского языка (например, веляризованный [I] перед гласными; замена Д/ —>■ [Г] в интервокальной позиции).

Количество реализаций каждой из выделенных подгрупп в речи студентов, как правило, соотносится с их числом в речи преподавателя - неносителя языка."

На основании экспериментального исследования в работе делается вывод о существовании, по крайней мере, пяти основных типов воздействия произношения русского преподавателя английского языка на произношение студентов:

- преподаватель успешно преодолевает интерферирующее влияние родного языка в своем произношении и эффективно помогает в этом своим студентам;

- преподаватель реализует некоторые произносительные особенности, характерные для территориальных либо социальных типов английского произношения; они проявляются и в произношении студентов;

- в речи студентов наблюдаются ошибки, вызванные влиянием родного языка, и ошибки, обусловленные некорректным обучением; степень распространенности таких ошибок коррелирует с их количеством в речи преподавателя;

- в речи преподавателя присутствуют некоторые индивидуальные реализации, не вызванные интерферирующим влиянием русского языка; данные произносительные особенности наблюдаются и речи его студентов (в разной степени присутствуют во всех группах);

- хорошее произношение преподавателя (умеренный русский акцент) не оказывает заметного влияния на произношение его учеников.

Выявление ситуации, когда произношение студентов имеет сходные черты, но отличается от произношения преподавателя, заставило обратиться к анализу понятия учебной группы как речевого коллектива. Студенческие учебные группы, внутри которых осуществляется практика речи на иностранном языке, будучи малыми социальными группами закрытого типа, представляют собой речевые коллективы, социальная функция которых заключается в изучении и использовании иностранного языка вне естественной языковой среды. Характеристиками данных речевых коллективов являются: 1) изолированность как от основной массы говорящих на данном языке, так и от других подобных групп, даже в условиях одного учебного заведения (подобные речевые коллективы представляют собой замкнутые группы, члены которых практически не выходят за рамки социально-коммуникативных связей такого коллектива, осуществляемых на изучаемом иностранном языке); 2) ограниченный набор выполняемых социальных функций изучаемого языка, в основном сводимых к употреблению в учебном процессе в форме монологической и диалогической речи по строго определенному кругу тем, выбранных преподавателем в соответствии с учебным планом; 3) усвоение иностранного языка в большей степени как кода в отрыве от культуры, которую он обслуживает.

Социально-коммуникативные условия изучения иностранного языка в каждой учебной группе оказывают специфическое воздействие на характер фонетической вариативности, что подтвердили результаты слухового анализа

Глава 3). Были зафиксированы произносительные особенности, свойственные только членам отдельных экспериментальных групп, что наиболее ярко проявилось в речи студентов группы С, где влияние произношения преподавателя было минимальным по сравнению с остальными учебными коллективами, а также в том, что воздействие американского варианта английского языка на реализации отдельных согласных учащимися групп (СГ) оказалось заметнее, чем влияние произношения преподавателей. Кроме того, количество некоторых реализаций в речи студентов ряда групп также было выше по сравнению с их числом в речи преподавателей. Например, учащиеся группы Б заменяют фонему в конечной позиции на гортанную смычку [?] в 75, 6 % от общего числа реализаций, преподаватель - в 69, 3 % случаев, а неверно реализуют сочетания согласных [э^1], [8РН], [эк11] в начальной позиции в 46 % случаев, тогда как преподаватель - только в 8, 7 %. Это косвенно свидетельствует не только о соблюдении испытуемыми негласных принципов групповой солидарности и предпочтений, но и является признаком сформированного группового речевого кода. В целом полученные результаты соответствуют современным положениям социолингвистики о том, что группа не является суммой вошедших в нее людей, а представляет собой самостоятельное явление с собственными характеристиками (в том числе и произносительными), не сводимыми к индивидуальным характеристиками ее членов.

Три аудиторских эксперимента (опыты по опознанию изолированных слов английскими и русскими аудиторами, эксперимент по восприятию степени иностранного (русского) акцента билингвов английскими и русскими аудиторами, а также опыты по определению социального статуса и личностных характеристик дикторов разными группами аудиторов), несмотря на различие конкретных задач, объединены общей целью, а именно: выяснить, как воспринимают (в том числе й с социальной точки зрения) акцентную речь билингвов, усвоивших английский язык вне естественной языковой среды, носители английского языка и сами билингвы.

В ходе аудиторского эксперимента по опознанию изолированных слов, содержащих реализации английских согласных и гласных фонем, двумя группами билингвов с разным уровнем владения английским языком и носителями английского языка были установлены различие и сходство в стратегиях языкового поведения русских и английских аудиторов при опознании слов, произнесенных русскими дикторами.

Сравнение результатов опознания предъявленных стимулов носителями языка и билингвами с низким уровнем владения английским языком позволило выяснить, что наибольшие различия проявились при восприятии слов, содержащих реализации:

- конечных слабозвонких согласных (в минимальных парах типа head — het, prove — proof);

- придыхательных смычных /р, t, к/ в позиции абсолютного начала (в минимальных парах типа pull—bull, peach—beach, town—down)',

- начальных сочетаний смычных /р, к/ с сонантами /1/, /г/ (в минимальных парах типа plead—bleed, crate-grate);

- конечных сочетаний сонантов /п, 1/ со звонкими согласными (в минимальных парах типа pens—репсе, build—built);

- губно-губного круглощелевого сонанта /w/ в позиции абсолютного начала (в минимальных парах типа when—Venn, west—vest).

Процент правильного опознания русскими аудиторами с хорошим знанием английской фонетики при восприятии слов, содержащих реализации указанных согласных и сочетаний согласных, оказался близок к показателям верного опознания носителей английского языка.

Выявлены отдельные случаи расширения пределов вариативности аллофонов английских фонем при восприятии носителями языка искаженных стимулов, вырезанных из интерферированной речи русских билингвов. Так, согласно полученным данным, большинство английских аудиторов и более половины русских аудиторов (СГ) восприняли искаженные стимулы как слова, содержащие сонант /w/ в позиции абсолютного начала, хотя в произношении русских студентов он заменялся на губно- губной плоскощелевой сонант [р]. Русские аудиторы (ОГ) затруднились в однозначном опознании ошибочной реализации согласного /w/. Использование подобных стимулов позволило установить границы допустимых искажений слов, при которых они остаются опознаваемыми англичанами.

Носители английского языка и русские аудиторы (СГ) чаще всего правильно опознавали стимулы, содержащие реализации следующих гласных:

-напряженного гласного переднего ряда высокого подъема Л:/ в минимальных парах типа did—deed, live—leave (средний процент верного опознания слов носителями языка составил 89, 5 %, а русским аудиторам (СГ) -87, 5 %);

- ненапряженного гласного заднего ряда /о/ в односложных словах типа

СГС с сильным/слабым согласным в абсолютном конце в минимальных парах типа choc—chalk, pot—port (средний процент правильного восприятия английскими аудиторами данных стимулов составил 75, 5 %, русскими - 68, 5 %).

Недостаточная фонетическая подготовка русских аудиторов (ОГ) не позволила им адекватно опознать изолированные слова с реализациями указанных гласных.

Тем не менее, носители английского языка и русские аудиторы (ОГ) проявили сходство при опознании слов, в которых реализованы замены /л/ —>/а:/ и /и/ —» /и:/. Так, средний процент опознания указанных замен английскими аудиторами составил 89 % и 85, 5 %, а средний процент опознания таких реализаций русскими аудиторами из общих групп - 77 % и 74, 5 % соответственно. Однако русские аудиторы (СГ) затруднились однозначно идентифицировать данные стимулы, что свидетельствует о недостаточной сформированности у этих испытуемых навыка перцепции английских гласных: психологически студенты осознавали необходимость различать компоненты указанных вокалических контрастов, но они усвоены ими еще в неполной мере, что и стало причиной неуверенности в принятии решений.

Результаты аудиторского эксперимента по восприятию степени иностранного акцента аудиторами с разной фонологической базой (Глава 5) в целом коррелировали с данными слухового анализа особенностей фонетического варьирования на сегментном уровне. Они показали чувствительность всех групп аудиторов (носителей стандартного британского произношения mainstream RP, носителей регионального типа произношения modified RP/Birmingham RP, русских аудиторов) к разной степени проявления иностранного акцента, характерного для каждой из экспериментальных групп в отдельности, что. позволило заключить следующее:

- то, как аудиторы отзываются об иностранном (русском) акценте дикторов, зависит от особенностей их собственного произношения (орфоэпическая норма, один из территориальных типов произношения либо произношение «near-native», изученное в условиях искусственного билингвизма) и косвенно отражает отношение аудиторов с разной фонологической базой к орфоэпической норме британского варианта английского языка;

- в целом носители орфоэпической нормы RP оценивают иностранный акцент более строго, чем образованные носители modified RP с региональными произносительными чертами;

- самой частотной характеристикой фонетического акцента, выбранной английскими аудиторами, является «акцент средней степени»; носители языка демонстрируют достаточно толерантное отношение к фонетическому акценту иностранцев, что косвенно свидетельствует об ослаблении британской произносительной нормы;

- разброс оценок русских аудиторов гораздо значительнее: они строже оценивают дикторов с заметным иностранным акцентом, но более одобрительно характеризуют речь дикторов с небольшим акцентом;

- степень иностранного акцента студентов из пяти академических групп различается в зависимости от степени иностранного акцента преподавателя группы (такая зависимость установлена в четырех группах из пяти), использованной методики преподавания фонетики английского языка;

- при условии, что в испытуемых группах применялась одинаковая методика работы над английским произношением, решающим фактором, влияющим на степень выраженности иностранного акцента студентов, становится степень акцента преподавателя;

- возможна ситуация, когда внутри группы сформирован определенный уровень иностранного акцента, не зависящий от степени акцента преподавателя.

Язык, как социальное явление, тесно связан с социальной структурой и системой ценностей общества; различные диалекты и акценты, в том числе и. иностранные, по-разному оцениваются обществом. Одной из характерных особенностей британской лингвокультуры является ориентация на тип произношения как показатель социального статуса, что подтвердил заключительный эксперимент исследования (Глава 6), после завершения которого, было установлено, следующее.

1. Социальное восприятие носителями английского языка русских билингвов в зависимости от степени проявления иностранного акцента осуществляется по стереотипным ассоциациям, характерным для перцепции территориальных и социальных типов произношения в родном языке. Степень выраженности фонетического акцента позволяет английским аудиторам предполагать социальный статус иностранцев, ориентируясь на возможный род их профессиональной деятельности, а также прогнозировать их личностные характеристики.

2. Чем меньше степень иностранного акцента, тем более сложный вид профессиональной деятельности предположительно может осуществлять испытуемый в иноязычной среде. Так, носители английского языка прогнозировали, что дикторы с незначительным фонетическим акцентом могли бы работать в англоязычной среде переводчиками, юристами, дикторами, преподавателями, работниками сферы управления, бизнесменами, в то время, как билингвы с выраженным акцентом могли бы занять лишь должности рабочих, кассиров, продавцов, почтальонов.

3. Степень иноязычного акцента ассоциируется у английских аудиторов с уровнем образования и интеллекта, лидерскими качествами, уверенностью в себе. Полученные результаты также вполне соотносимы с численными показателями ошибочных реализаций согласных и гласных фонем в произношении испытуемых из общих и специализированных групп: чем меньше ошибок в реализации английских фонем в речи, тем меньше степень иностранного акцента, воспринимаемого носителями языка и выше предполагаемый социальный статус дикторов. Можно утверждать, что социальная маркированность акцентной речи иностранцев обусловлена, в том числе, уровнем владения иностранным языком и степенью фонетического акцента.

4. Анализ характеристик возможных личностных качеств дикторов с учетом степени проявления иностранного акцента, данных английскими и русскими аудиторами, продемонстрировал наличие существенных различий в социальном восприятии представителей двух лингвокультур. Если носители английского языка положительно оценивали предполагаемые черты характеров всех информантов (разница проявлялась только в оценке образовательного и интеллектуального уровня испытуемых), то русские аудиторы приписывали положительные качества прежде всего испытуемым со слабым иностранным акцентом.

Сравнительный анализ того, как английские и русские аудиторы прогнозируют личностные качества дикторов, говорящих на неродном и родном языках, позволил сделать вывод, что интерферированная речь иностранцев несет в себе не только признаки иноязычного акцента и информацию о национальной принадлежности, но и сведения о личности говорящего (как и речь на родном языке). Однако акцент, как правило, искажает личностную информацию, оказывая влияние на социальное восприятие разных групп аудиторов. Выявлены следующие основные тенденции:

- аудиторы воспринимают личность билингва более положительно, когда он говорит на иностранном языке;

- аудиторы воспринимают личность диктора более негативно, когда он говорит на неродном языке;

- личностную информацию, отражающую психоэмоциональные особенности информантов (вне зависимости от того, говорит ли диктор на родном либо на иностранном языке), аудиторы воспринимают сходным образом (например, такие черты, как доброта, застенчивость, неэмоциональность, торопливость);

- все аудиторы приписывают положительные качества дикторам, хорошо говорящим на родном либо иностранном языках.

В результате проведенных экспериментов был накоплен большой массив данных, позволивших проверить на практике гипотезу исследования, выработать положения, ставшие основой предложенной в диссертации социолингвистической концепции речевого поведения на фонетическом уровне билингвальной личности в особых условиях аудиторного обучения иностранному языку взрослых в неязыковом вузе.

Итак, исследование показало, что реализация фонетической вариативности в ситуации искусственного билингвизма имеет специфические особенности, формирующиеся под воздействием сложно организованного комплекса взаимодействующих факторов. К факторам, обуславливающим фонетическую вариативность в искусственной языковой среде и имеющим, в свою очередь, вариативный характер, относятся:

- интерференция звуковых систем (лингвистический аспект фонетической вариативности);

- степень фонетического акцента преподавателей - неносителей языка, освоивших английскую фонетику вне естественной языковой среды (различия в профессиональном уровне русских преподавателей иностранного языка);

- применение различных методик преподавания фонетики иностранного языка с разным уровнем внимания к звучащей стороне речи (методический аспект);

- характер отношений преподавателя с членами учебной группы, определяющийся благодаря наличию либо отсутствию языкового авторитета педагога у студентов, что выявляется через воспроизведение в речи учащихся особенностей произношения преподавателя (педагогический и социолингвистический аспекты);

- особенности речевого поведения и речевых предпочтений, сложившиеся в каждой из учебных групп за время совместного обучения иностранному языку и проявляющиеся, в том числе и через особенности произношения, характерные только для членов конкретной учебной группы как малой социальной группы закрытого типа; такие произносительные особенности являются одним из признаков групповой солидарности и опосредованно отражают социальные отношения внутри группы (социолингвистический аспект);

- различная степень внимания индивидов к звуковой стороне речи при переходе с более формального на менее формальный стиль речи, что наблюдается и в естественной языковой среде, в условиях же искусственного билингвизма фиксируется в основном в произношении информантов с высоким уровнем владения языком (стилистическая вариативность);

- разные способности людей к усвоению неродного языка и его произносительной нормы вне языковой среды (личностный аспект).

Характер проявления и вес каждого из рассматриваемых факторов в данном комплексе, в свою очередь, определяется конкретными социально-коммуникативными условиями, сложившимися в отдельных речевых коллективах.

Практические рекомендации. Учитывая результаты, полученные в ходе комплексного экспериментально-фонетического исследования особенностей фонетического варьирования вне естественной языковой среды, имеет смысл рекомендовать:

- усиление как фонетической подготовки студентов языковых вузов, так и их подготовки по методике постановки произношения иностранного языка и профилактике интерференции;

- включение в программу курсов повышения квалификации учителей и преподавателей иностранных языков занятий по коррекции произношения;

- разработку содержания (и внедрение в практику преподавания) фонетических курсов в рамках учебных программ по иностранному языку для студентов неязыковых специальностей в зависимости от сферы их профессиональной коммуникации (например, курс углубленного изучения фонетики для студентов юридических факультетов и факультетов международных отношений и базовый курс по фонетике иностранного языка для студентов технических специальностей), что позволит не только снизить степень, иностранного акцента, но и улучшить навык аудирования;

- внедрение в учебный процесс методик преподавания иностранных языков, позволяющих минимизировать отсутствие естественной языковой среды в условиях аудиторного билингвизма и учитывающих социолингвистический аспект речевого поведения.

Перспективы дальнейшей разработки темы. Фонетика и фонология в новом столетии, по словам Р. К. Потаповой и В. В. Потапова, обретают «второе дыхание, черпая силу из источника идей новых теоретических и прикладных задач, новых речевых и информационных технологий, новых потребностей в изучении вечно живой и влекущей к себе звучащей речи»434. Несомненно, что изучение особенностей фонетического варьирования в условиях широко

434 Потапова Р. К., Потапов В. В. Итоги и перспективы развития фонетико-фонологических изысканий в конце XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в. ИНИОН РАН. М., 20006., С. 151. распространенного в России искусственного билингвизма с точки зрения внешней лингвистики, в том числе исследование специфического воздействия произношения преподавателя иностранного языка, а также особенностей фонетического варьирования внутри учебной группы как малой социальной группы закрытого типа относятся к такого рода новым задачам.

Имеет смысл в дальнейшем продолжить изучать территориальную фонетическую вариативность, свойственную русско-английскому двуязычию и обусловленную влиянием на произношение изучаемого иностранного языка различных региональных особенностей произношения в русском языке. Кроме того, актуальным является экспериментально-фонетического исследования фонетической вариативности на супрасегментном уровне (в аудиторных условиях) с социолингвистической точки зрения во взаимосвязи языковой личности билингва и языковой ситуации, что не входило в задачи диссертации.

Вышеуказанные проблемы являются малоизученными (данное исследование представляет собой лишь попытку восполнить этот пробел), но актуальными не только в свете приближения к более глубокому пониманию особенностей овладения и функционирования английского языка в искусственно созданной языковой среде (лингвистический и психолингвистический аспекты), но и с точки зрения анализа речевого поведения билингвов в их языковом взаимодействии между собой и с преподавателями - неносителями языка, социального восприятия языковой личности билингвов как носителями английского языка, так и самими билингвами (социолингвистический аспект), а также в плане создания современных методик обучения иностранному языку и иноязычной лингвокультуре (методический и педагогический аспекты).

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Абрамова, Ирина Евгеньевна, 2013 год

1. Абрамов, В. Е. Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Абрамов Владимир Евгеньевич. — Самара, 2004.- 274 с.

2. Абрамова, И. Е. Факторы, влияющие на формирование английского произношения у русских школьников : (эксперимент.-фонет. исслед. на материале англ. консонантизма) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Абрамова Ирина Евгеньевна. СПб., 1999. - 189 с.

3. Абрамова, И. Е. Искусственный билингвизм : социолингвистический подход / И. Е. Абрамова, А. В. Ананьина, Е. П. Шишмолина // European Social Science Journal = Европейский журнал социальных наук. Рига ; М. - 2012.-№4 (20) .- С. 221-228.

4. Аврорин, В. А. Двуязычие и школа / В. А. Аврорин // Проблемы двуязычия и многоязычия : сб. статей / под ред. П. А. Азимова. М.: Наука, 1972 .- С. 49-62.

5. Аврорин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) / В. А. Аврорин. Л. : Наука, 1975. - 276 с.

6. Алпатов, В. М. Зарубежная социолингвистика о проблемах двуязычия и языков национальных меньшинств / В. М. Алпатов // Речевое общение в условиях языковой неоднородности / отв. ред. Л. П. Крысин. M. : URSS, 2000.- С. 192 -209.

7. Ананьев, Б. Г. Человек как предмет познания / Б. Г. Ананьев. 3-е изд. -СПб. : Питер : Питер бук, 2001. - 282 с. : ил. - ( Мастера психологии).

8. Андреева, Г. М. Психология социального познания : учеб. пособие для студентов высших учебных заведений / Г.М Андреева. Изд. 2-е перераб. и доп.-М. : Аспект Пресс, 2000. -288 с.

9. Андрющенко, Е. В. Определение лингвистической принадлежности говорящих / Е. В. Андрющенко // Экспериментально-фонетический анализ речи / под ред. Л. В. Бондарко. СПб., 1997. -Вып. 4. -С. 133-139.

10. Артемов, В. А. Психология обучения иностранным языкам / В. А. Артемов. -М. : Просвещение, 1969. 279 с.

11. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М. : Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

12. Багана, Ж. Акцент и ошибки как проявление интерференции / Ж. Багана,

13. Е. В. Хапилина // Вестник ВГУ. Сер. : Лингвистика и межкультурнаякоммуникация. 2006 . - № 1. - С. 55-58.

14. Багана, Ж. Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм / Ж. Багана, Е. В. Хапилина. М. : Флинта, 2010. - 128 с.

15. Багироков, X. 3. Билингвизм : теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков) : монография / X. 3. Багироков. Майкоп : Изд-во АТУ, 2004. - 316 с.

16. Базиев, А. Т. Язык и нация / А. Т. Базиев, М. И. Исаев. -М., 1973. -247 с.

17. Баяли, Ш. Язык и жизнь / Ш. Балл и. М., 2003.- 230 с.

18. Барсук, Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия / Р. Ю. Барсук. -М., 1970. 176 с.

19. Барышников, Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе / Н.В.Барышников. М. : Просвещение, 2003. - 159 с.

20. Беликов, В. И. Социолингвистика / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. М., 2001.- 439 с.

21. Белл, Р. Т. Социолингвистика : цели, методы и проблемы / Р.Т. Белл. -М., 1980,- 318 с.

22. Бернштейн, С. И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) / С.И. Бернштейн // Вопросы фонетики и обучение произношению. М., 1975. - С. 5-61.

23. Билингвизм, интерференция, акцент : межвуз.сб. науч. тр. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. агентство по образованию, Иван. гос. ун-т ; отв. ред. Г. М. Вишневская и др.. Иваново, 2005. -115 с.

24. Блумфилд, Л. Язык / Л. Блумфилд. 3-е изд. - М. : Либроком, 2009. - 608с. ( Лингвистическое наследие XX века)

25. Блягоз, 3. У. Языковые проблемы и пути их решения в Республике Адыгея / 3. У. Блягоз // Языковая ситуация в Российской Федерации. -М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 1992. С. 220-225.

26. Блягоз, 3. У. Актуальные проблемы обучения языку и речи в условиях двустороннего двуязычия / 3. У. Блягоз, А. Н. Блягоз / Образование, наука, творчество. 2007. - № 1. - С.79-84.

27. Бодалев, А. А. Формирование понятия о другом человеке как личности / А. А. Бодалев. Л. : Изд-во ЛГУ, 1970. - 135 с.

28. Бодалев, А. А. Восприятие и понимание человека человеком / А. А. Бодалев. М. : Изд-во МГУ, 1982. - 200 с.

29. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М. : Изд-во АН СССР, 1963. - С. 362-372.

30. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке / И. А. Бодуэн де Куртенэ // Хрестоматия по истории языкознания XIX—XX веков / под ред. В. А. Звегинцева. М. : Учпедгиз, 1956. - С. 194240.

31. Бондалетов, В. Д. Социальная лингвистика / В. Д. Бондалетов. 3-е изд. -M. : URSS, 2012. - 200 с.

32. Бондарко, Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи / Л. В. Бондарко. Л. : ЛГУ, 1981. - 197 с.

33. Бондарко, Л. В. Опыт описания свойств фонологического слуха / Л. В. Бондарко, Г. Н. Лебедева // Вопросы языкознания. 1983. - № 2. - С. 9-19.

34. Бондарко, Л. В. Восприятие гласных неродного языка и механизмыфонологического слуха / Л. В. Бондарко, Г. Н. Лебедева, X. Лэйва //

35. Фонетическая интерференция : межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Г. М. Вишневская. Иваново, 1985. - С. 5 - 23.

36. Бондарко, Л. В. Фонетика современного русского языка / Л. В. Бондарко. СПб., 1998. - 275 с.

37. Бондарко, Л. В. Как мы говорим и что мы слышим / Л. В. Бондарко // Материалы Международной научно-методической конференции. СПб.,2001.-С. 6-12.

38. Бондарко, Л. В. Основы общей фонетики / Л. В. Бондарко, Л. А. Вербицкая, М.В.Гордина. 3-е изд. - СПб., 2000. - 157 с.

39. Брайт, У. Введение : параметры социолингвистики / У. Брайт // Новое в лингвистике. -М., 1975. Вып. 7. : Социолингвистика. - С. 34-41.

40. Бреев, С. И. Двуязычие и развитие личности / С. И. Бреев // Лингвориторическая парадигма : творческие прикладные аспекты. Сочи,2002. Вып. 1. - С. 21 -26.

41. Брум, Л. Социальная дифференциация и стратификация // Социология сегодня : проблемы и перспективы : пер. с англ. / Л. Брум. М., 1965. -С. 477-492.

42. Брунер, Дж. Психология познания. За пределами непосредственной информации / Дж. Брунер. М. : Прогресс, 1977.-414 с.

43. Будренюк, Г. М. Языковая интерференция и методы ее выявления / Г. М. Будренюк, В. М. Григоревский. Кишинев : Штиинца, 1978. - 126 с.

44. Бушев, А. Б. Русская языковая личность профессионального переводчика,автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / Бушев Александр Борисович.- М., 2010.-48 с.

45. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. 6. - С. 25 - 60.

46. Вайнрайх, У. Языковые контакты : состояние и проблемы исследования / У. Вайнрайх. Киев : Вища школа, 1979. - 263 с.

47. Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб. пособие. -М. : Логос, 2001. -304 с.

48. Васильев, В. А. Обучение английскому произношению в средней школе /. В. А. Васильев. М : Просвещение, 1979. - 144 с.

49. Васильева, Л. А. Определение уровня речевой культуры в разных типах речи / Л. А.Васильева, С. О. Тананайко, Т. Ю. Шерстинова // Компаративистика-П : альманах сравнительных социогуманитарных исследований. СПб., 2002. - С. 164-176.

50. Васильева, Л. А. Сочетания согласных в русской речи иностранцев) / Л. А. Васильева, С. О. Тананайко // Вестн. Санкт-Петербург, ун-та. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. 2000. - Вып. 3. (№18). - С. 56 -66.

51. Васильева, Л. А. Сочетания согласных в русской речи иностранцев / Л. А. Васильева, С. О. Тананайко // Бюллетень Фонетического Фонда. СПб., 2001. - №8 : Фонетические свойства русской спонтанной речи. - С. 111 -129.

52. Бахтин, Н. Б. Социолингвистика и социология языка : учеб. пособие / Н. Б. Бахтин, Е. В. Головко. СПб., 2004. - 336 с.

53. Вербицкая, Л. А. Произносительная норма и фонетическаяинтерференция / Л. А. Вербицкая // Проблемы двуязычия и многоязычия всовременных условиях : материалы межвуз. науч.-практ. конф. Йошкар

54. Ола, 11—12 февр. 1993 г. Йошкар-Ола, 1993. - С. 10-13.

55. Вербицкая, Л. А. Давайте говорить правильно : пособие по русскому языку / Л. А. Вербицкая. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Высшая школа, 2001а. 239 с.

56. Вербицкая, Л. А. Общелингвистические аспекты формирования произносительной нормы / Л. А. Вербицкая // 200 лет экспериментальной фонетике в России : материалы междунар. конф. СПб., 20016. - С. 4043.

57. Веренинова, Ж. Б. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языка / Ж. Б. Веренинова // Иностранные языки в школе. 1994. -№ 5. - С. 10 - 17.

58. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М.Верещагин. М. : Изд-во МГУ, 1969.-160 с.

59. Верещагин, Е. М. Язык и культура : лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 4-е. изд., перераб. и доп. -М., 1990. - 246 с.

60. Верещагина, И. Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для II класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей / И. Н. Верещагина, Т. А. Притыкина. 4-е изд. - М. : Просвещение, 1999. - 128 с.

61. Виноградов, В. А. О фонологическом механизме иностранного акцента / В. А. Виноградов // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. - С. 253 - 254.

62. Виноградов, В. А. К проблеме иностранного акцента в фонетике / В. А.

63. Виноградов // Лингвистические аспекты обучения языку. М., 1976. - Вып.2.- С. 28- 56.

64. Виноградов, В. А. Диглоссия. Интерференция. Конвергенция / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцева. -М., 1990. 685 с.

65. Виноградов, В. А. Универсальное и ареальное при обучении произношению / В. А. Виноградов // Лингвистические аспекты обучения языку. М., 1972. - Вып. 1. - С. 10-18.

66. Виноградов, В. А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку / В. А. Виноградов // Лингвистические основы преподавания языка. — М., 1982.-С. 44 65.

67. Виноградов, В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития / В. В. Виноградов. -М. : Наука, 1967. — 34 с.

68. Винокур, Т. Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция / Т. Г. Винокур //Язык и личность. М., 1989. - С. 11-23.

69. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий : варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. 3-е изд. -М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 176 с.

70. Винокур, Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур. М. : КОМКНИГА, 2010. - 352 с.

71. Витт, И. В. Эмоциональное воздействие речи учителя иностранного языка / И. В. Витт // Психологические основы обучения неродному языку : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. М.; Воронеж, 2004. - С. 32 - 329.

72. Вишневская, Г. М. Билингвизм и его аспекты / Г. М. Вишневская //

73. Просодические аспекты билингвизма : межвуз. сб. науч. тр. Иваново :

74. Изд-во ИвГУ, 1992. С. 3 - 14.

75. Вишневская, Г. М. Интерференция и акцент : на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка : дис. . д-ра филол. наук. : 10.02.19/ Вишневская Галина Михайловна. -СПб., 1993. 481 с.

76. Вишневская, Г. М. О коммуникативном эффекте иноязычного акцента (к постановке проблемы) / Г. М. Вишневская // Фонетический аспект речевых актов : межвуз. сб. науч. тр. -Пятигорск, 1993. С. 10 - 18.

77. Вишневская, Г. М. Билингвизм и его аспекты : учеб. пособие / Г. М.Вишневская. Иваново, 1997. - 99 с.

78. Вишневская, Г. М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм / Г. М. Вишневская // Ярослав, педагог, вестн. 2002. - № 1 (30). - С. 29 - 35.

79. Вишневская, Г. М. Билингвизм естественный и искусственный / Г. М. Вишневская // Билингвизм, интерференция, акцент : межвуз. сб. науч. тр. Иваново : Изд-во ИвГУ, 2005. - С. 4 - 8.

80. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка / Ю. Д. Дешериев, М. В. Панов, Э. Г.Туманян и др. ; АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1988. - 200 с.

81. Волошинов, В. Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке (1929) / В. Н. Волошинов // Философия и социология гуманитарных наук / В. Н. Волошинов. СПб., 1995. - С. 216 - 380.

82. Вольская, Н. Б. Интонационные ошибки русских студентов и их оценканосителями английского языка / Н. Б. Вольская // Фонетическаяинтерференция : межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Г. М. Вишневская. —

83. Иваново : Изд-во ИвГУ, 1985. С. 50 - 58.

84. Гавранек, Б. Задачи литературного языка и его культура / Б. Гавранек // Пражский лингвистический кружок : сб. ст. / под ред. Н. А. Кондрашова. -М., 1967.- С. 338 377.

85. Гавранек, Б. К. проблематике смешения языков / Б. К. Гавранек // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. 6. - С. 94 - 111.

86. Гак, В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. - № 5. - С. 11 - 17.

87. Гак, В. Г. Норма и толерантность / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1984. -№ 1. - С. 7-15.

88. Галимьянова, В. Р. Языковая ситуация как социолингвистическая проблема / В. Р. Галимьянова. Нефтекамск : РИЦ БашГУ, 2007. - 116 с.

89. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. М., 2006. - 366 с.

90. Галяшина, Е. И. Диагностика национального акцента по фонограммам' русской речи (по языкам народов СССР) : метод, рекомендации / Е. И. Галяшина, В. О. Хуртилов. М., 1991. - 34 с.

91. Галяшина, Е. И. Акустические и перцептивные параметры речи и их оценка в экспертизе по идентификации диктора / Е. И. Галяшина // Современные речевые технологии : сб. трудов 9-й сессии Российского акустического общества. М., 1999. - 14 с.

92. Галяшина, Е. И. Теоретические и прикладные основы судебной фоноскопической экспертизы : автореф. дис. . д-ра юрид. наук : 12.00.09 / Галяшина Елена Игоревна. Воронеж, 2002.- 40 с.

93. Галяшина, Е. И. Основы судебного речеведения / Е. И. Галяшина. М.,2003. -236 с.

94. Гамперц, Дж. Типы языковых обществ / Дж. Гамперц // Новое в лингвистике. М., 1975. -Вып. 7. : Социолингвистика. -С. 182 -198.

95. Гафарова, А. С. Речевой портрет : социолингвистические характеристики : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. С. Гафарова. Тверь, 2006. - 19 с.

96. Герд, А. С. Введение в этнолингвистику / А. С. Герд. СПб. : Изд-во СПбГУ, 2005. - 456 с.

97. Головин, Б. Н. Основы культуры речи / Б. Н. Головин. М., 1980. - 335 с.

98. Головко, Е. В. Переключение кодов или новый код? / Е. В. Головко // Труды факультета этнологии : сб. ст. / Европейский университет в Санкт-Петербурге . СПб., 2001. - Вып.1. - С.298-316.

99. Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. М., 1989. - 208 с.

100. Горбачевич, К. С. Вариантность слова и языковая норма : на материале современного русского языка / К. С. Горбачевич. 2-е изд. - M. : URSS, 2009. - 240 с.

101. Гордина, М. В. Фонетика французского языка / М. В. Гордина. СПб.,1997.-208 с.

102. Гордина, М. В. История фонетических исследований (от античности до возникновения фонологической теории) / М. В. Гордина. СПб. : Изд-во СПбГУ, 2006. - 538 с.

103. Горнунг, Б. В. К вопросу о типах и формах взаимодействия языков / Б. В. Горнунг // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. -М., 1952. № 2. - С.4.

104. Григорьева, А. К. Речевые ошибки и уровни языковой компетенции : автореф. дис. . канд. пед. наук. : 10.02.01 / Григорьева Александра Кимовна ; Елец. гос. ун-т им. И.А. Бунина. Елец, 2004. - 18 с.

105. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. М. : Академия, 2007. - 336 с.

106. Губогло, М. Н. Языки этнической мобилизации / М. Н. Губогло. М., 1998.- 816 с.

107. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М., 2003. - 287 с. - ■

108. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. 2-е изд. - М., 2000.-400 с.

109. Гухман, М. М. Литературный язык / М. М. Гухман // Общее языкознание : формы существования, функции, история языка. М., 1970. - С. 452502.

110. Гухман, М. М. У истоков советской социальной лингвистики / М. М. Гухман // Иностранные языки в школе. 1972. - №4.- С. 2-10.

111. Дашкова, С. С. Устная речь как источник информации о человеке :автореф. дис. . канд. психол. наук: 19.00.01 / Дашкова Светлана

112. Савельевна. Л., 1982. - 16 с.

113. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. М. : Изд-во БГК, 2000. - 308 с.

114. Демьянко, В. 3. Стереотип / В. 3. Демьянко // Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. - С. 177-179.

115. Дешериев, Ю. Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю. Д. Дешериев, И. Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М. : Наука, 1972. С. 26-42.

116. Дешериев, Ю. Д. Социальная лингвистика : к основам общей теории / Ю. Д. Дешериев. М., 1977. - 384 с.

117. Домашнев, А. И. Европейский союз и проблемы языка общения / Ю. Д. Дешериев // Решение национально-языковых вопросов в современном мире. -СПб., 2003. С. 91 - 112.

118. Донец, П. Н. К типологии стереотипов / П. Н.Донец // Социальная власть языка. Воронеж : Изд-во ВГУ, 2001. - С. 183 -188.

119. Донец, П. Н. Сигналы «чужого» в межкультурной коммуникации / П. Н. Донец // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. Воронеж : Изд-во ВГУ, 2002. - С. 42 - 47.

120. Донцов, А. И. Психология коллектива : методологические проблемы исследования / А. И. Донцов. М. : Изд-во МГУ, 1984. - 208 с.

121. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология / Т. М. Дридзе ; под ред. A.A. Леонтьева . М. : Высшая школа, 1980. - 224 с. : ил.

122. Дузь, Л. В. Интерференция на звуковом уровне в условиях обучениякубинцев русскому языку : автореф. дис. . канд. филол. наук / Дузь

123. Людмила Васильевна. Л., 1984. - 16 с.

124. Ельмслев, Л. Язык и речь / Л. Ельмслев // Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / В. А. Звегинцев. — М., 1960. Ч. 2. - С. 56-66.

125. Ерофеева, Е. В. К вопросу о соотношении понятий норма и узус / Е. В. Ерофеева // Проблемы социо- и психолингвистики : сб. ст. / отв. ред. Т. И. Ерофеева. Пермь, 2003. - Вып. 2. - С. 3-8.

126. Ерофеева, Т. И. Социолект : стратификационное исследование : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Ерофеева Тамара Ивановна ; Санкт-Петербург. гос. ун-т. СПб.,1995. - 32 с.

127. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен ; пер. с англ. В. .В. Пасека, С. П. Сафроновой. М. : Едиторал УРСС, 2002. - 408 с. (Лингвистическое наследие ХХвека).

128. Жельвис, В. И. Эмотивный аспект речи : психолингвистическая интерпретация речевого воздействия : учеб. пособие / В. И. Жельвис ; Ленингр. пед. ин-т им. А.И. Герцена, Яровлав. гос. пед. ин-т им. К. Д. Ушинского. -Ярославль, 1990. 81 с.

129. Женило, В. Р. Анализ параметров частоты основного тона голоса дляавтоматической идентификации личности / В. Р. Женило. М. : ВЦ АН

130. СССР, 1988. 22 с. - (Сообщения по программному обеспечению ЭВМ /1. АН СССР, ВЦ).

131. Жирмунский, В. М. Национальный язык и социальные диалекты / В. М. Жирмунский. Л.: Художественная литература, 1936. - 299 с.

132. Жлуктенко, Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю. А. Жлуктенко. -Киев : Высшая школа, 1974. 176 с.

133. Журавлев, В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции / В. К. Журавлев. -М. : Наука, 1982. 336 с.

134. Закирьянов, К. 3. Двуязычие и интерференция / К. 3. Закирьянов. Уфа : Изд-во БГУ, 1984. - 82 с.

135. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику : учеб. пособие для филологических специальностей / А. А. Залевская. М. : Изд-во РГГУ, 1999. - 382 с. •

136. Залевская, А. А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию / А. А. Залевская // Языковое сознание и образ мира : сб. науч. ст. / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. -М., 2000. С. 39-54.

137. Запорожец, А. В. Избранные психологические труды / А. В. Запорожец. М., 1986.-Т. 2.-286 с.

138. Запорожец, А. В. Развитие восприятия и деятельность / А. В. Запорожец // Психология ощущений и восприятия / ред. Ю. Б. Гиппенрейтер, В. В. Любимов, М. Б. Михалевская. М., 2002. - С. 539 -546. - (Хрестоматия по психологии).

139. Земская, Е. А. Городская устная речь и задачи ее изучения / Е. А. Земская // Разновидности городской устной речи : сб. науч. тр. М., 1988. - 290 с.

140. Зенкевич, С. М. Аудирование как вид перцептивной деятельности (экспериментально-фонетическое исследование на материале британского варианта английского языка) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Зенкевич Светлана Михайловна. СПб., 2003. - 218 с.

141. Зимняя, И. А. Психология обучения неродному языку : на материале русского языка как иностранного / И. А.Зимняя. М. : Русский язык, 1989. -219с.

142. Зимняя, И. А. Лингвопсихология речевой деятельности / И. А. Зимняя.

143. М. : Изд-во Моск. психолог.- социальн. ин-та ; Воронеж : НПО « МОДЭК»,2001. 432 с. - ( Серия «Психология Отечества»),

144. Зиндер, JI. Р. Факторы, влияющие на опознание слова / Л. Р. Зиндер, А. С. Штерн // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972. - С. 58-62.

145. Зиндер, Л. Р. Общая фонетика / Л. Р. Зиндер. 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Высш. школа, 1979. -312 с.

146. Зиндер, Л. Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка / Л. Р. Зиндер ; Санкт-Петербург, гос. ун-т. М., 1997.- 184 с.

147. Зубкова, Л. Г. О причинах межъязыковых различий в звуковой организации слова. Теория языка. Методы его исследования и преподавания : к 100-летию со дня рождения Л. В. Щербы / отв. ред. Р. И. Аванесов. -Л., 1981. С. 112-116.

148. Ильяшенко, Т. П. Языковые контакты : на материале славяно-молдавских отношений / Т. П. Ильяшенко. М. : Наука, 1970. - 205 с.

149. Интерференция звуковых систем / отв. ред. Л. В. Бондарко, Л. А. Вербицкая. Л. : Изд-во ЛГУ, 1987. - 280 с.

150. Исаев, М. И. К вопросу о понятии «развитие языка» / М. И. Исаев // Теоретические проблемы социальной лингвистики / под ред. Ю. Д. Дешериева. -М., 1981.-С. 131-140.

151. Исследование отражения в речи некоторых социолингвистическиххарактеристик говорящего // Отчет по научной теме кафедры фонетики иметодики преподавания иностранных языков филологического факультета1. ЛГУ. Л., 1990.- 110 с.

152. Ицкович, В. А. Норма и ее кодификация / В. А. Ицкович //Актуальные проблемы культуры речи / под ред. В.Г. Костомарова, Л.И. Скворцова. -М. : Наука, 1970. -С. 9-40.

153. Кабакчи, В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи ; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 1998. - 231 с.

154. Кабакчи, В. В. Английский язык межкультурного общения новый аспект в преподавании английского языка / В. В. Кабакчи // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 6. - С. 84-89. .

155. Кабакчи, В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. СПб. : Союз, 2001. - 480 с.

156. Караулов, Ю. И. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. И. Караулов // Язык и личность : сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; отв. ред. Д.Н. Шмелев. М., 1989. - С. 3-8.

157. Караулов, Ю. И. Русский язык и языковая личность / Ю. И. Караулов. -Изд. 5-е, стереотип. M. : URSS : КомКнига, 2006. - 261 с.

158. Карасик, В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик; Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, Волгогр. гос. пед. ин-т им. A.C. Серафимовича. М. ; Волгоград : Перемена, 1992. - 329 с.

159. Карасик, В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс / В. И.

160. Карасик; Науч.-исслед. лаб. «Аксиол. лингвистика». М. : ГНОЗИС, 2004.- 389 с.

161. Карлинский, А. Е. Основы теории взаимодействия языков / А. Е. Карлинский. Алма-Ата : Гылым, 1990. - 180 с.

162. Касевич, В. Б. О восприятии речи / В. Б. Касевич // Вопросы языкознания. 1974.- №4.- С. 71 -80.

163. Кассирер, Э. Избранное. Опыт о человеке / Э. Кассирер. М. : Гардарика, 1998. -779 с. - ( Лики культуры).

164. Кебекова, Ф. С. Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа : автореф. дис. . д-ра пед. наук : 13.00.02 / Кебекова Фатима Сафарбиевна. М., 2007. -42 с.

165. Китайгородская, М. А. Русский речевой портрет : фонохрестоматия / М. А. Китайгородская, Н. Н.Розанова. М., 1995. - 127 с.

166. Китросская, И. И. Некоторые вопросы методики обучения второму иностранному языку в свете психолингвистического анализа явления переноса : дис. . канд. пед. наук / Китросская Инна Ильинична. М., 1970.-248 с.

167. Ковалева, С. С. Билингвизм как социально-коммуникативный процесс : дис. . канд. соц. наук : 22.00.04 / Ковалева Светлана Сергеевна. М., 2006. - 144 с.

168. Козырева, М. Н. Введение в изучение английского речевого голоса / М. Н. Козырева. М. : Изд-во МГУ, 1986. - 97 с.

169. Коломинский, Я. Л. Психология взаимоотношений в малых группахобщие и возрастные особенности) : учеб. пособие / Я. Л. Коломинский.

170. Минск : ТетраСистемс», 2000. 432 с.

171. Комиссаров, А. Ю. Криминалистическое исследование письменной речи / А. Ю. Комиссаров. М. : ЭКЦ МВД РФ, 2000. - 103 с.

172. Кондратьев, М. Ю. Психология отношений межличностной значимости / М. Ю. Кондратьев, Ю. М. Кондратьев. М. : ПЕР СЭ, 2006. - 272 с.

173. Кондратьев, Ю. М. Отношения межличностной значимости в студенческой группе современного российского вуза / Ю. М. Кондратьев // Вопросы психологии. -2007. -№4. С. 56 - 65.

174. Конецкая, В. П. Социология коммуникации / В. П. Конецкая ; Междунар. ун-т бизнеса и упр. М., 1997. - 302 с.

175. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история / Э. Косериу // Новое в лингвистике. М., 1963,- Вып. 3. - С. 143-343.

176. Костомаров, В. Г. Язык. Культура. Цивилизация / В. Г. Костомаров // Вестник МГУ. Сер. 20. Педагогическое образование. 2007. - № 2. - .С. 93 -101.

177. Котова, Н. С. Амбивалентныя языковая личность : лексика, грамматика, прагматика : автореф. дис. . докт. филол. наук / Н. С. Котова. Краснодар, 2008.- 38 с.

178. Кохтев, Н. Н. Риторика / Н. Н. Кохтев. М. : Просвещение, 1994. - 207 с.

179. Красиков, Ю. В. Теория речевых ошибок : (на материале ошибок наборщика) /Ю. В. Красиков. М. : Наука, 1980. - 124 с.

180. Краузе, М. Универсальное и специфическое в восприятии слова / М.

181. Краузе, Т. Н.Чугаева, А. С.Штерн // Психолингвистика и межкультурноевзаимопонимание : тез. докл. X Всесоюз. симпозиума по психолингвистикеи теории коммуникации. Москва, 3-6 июня 1991 г. М., 1991. - 348 с.

182. Кристалл, Д. Английский язык как глобальный : пер. с англ. / Д. Кристалл.- М. : Весь мир, 2001. 237 с. : ил. - ( Весь мир знаний).

183. Кричевский, P. JI. Психология малой группы : теоретический и прикладной аспекты / P. JI. Кричевский, Е. М. Дубовская. М. : Изд-во МГУ, 1991. - 205 с.

184. Кронгауз, М. А. Русский язык на грани нервного срыва / М. А. Кронгауз.- М. : Знак : Языки славянских культур, 2008. 229 с. : ил.

185. Крысин, JI. П. Социальный аспект владения языком / JI. П. Крысин // Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин. -М. : Наука, 1989.- С. 120-164.

186. Крысин, Л. П. Русский литературный язык на рубеже веков / Л. П. Крысин // Русская речь. 2000. - № 1. - С. 28-40.

187. Крысин, Л. П. Современный русский интеллигент : попытка речевого портрета / Л. П. Крысин // Русский язык в научном освещении. № 1. -М., 2001.- С. 90-106.

188. Крысин, Л. П. Социальная дифференциация системы современного русского национального языка / Л. П. Крысин // Современный русский язык : социальная и функциональная дифференциация. М., 2003а. -С.35- 103.

189. Крысин, Л. П. Речевой портрет представителя интеллигенции / Л. П.

190. Крысин // Современный русский язык : социальная и функциональнаядифференциация. М., 20036. - С. 483- 497.

191. Крысин, JI. П. Языковая норма и речевая практика / Л. П. Крысин // Отечественные записки. 2005. - №2(23). - С. 36-46.

192. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкранц и др. ; МГУ, филологический фак-т ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. - 245 с.

193. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) / Е. С. Кубрякова // Актуальные проблемы современной лингвистики / сост. Л. Н. Чурилина. М., 2007. -С.46-59.

194. Кулешов, В. В. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция : пособие для преподавателей филол. фак. ун-тов / В. В. Кулешов, А. Б. Мишин ; МГУ. М., 1987. - 128 с.

195. Кульшарипова, Р. Э. Фоностилистика коммуникативных неудач / Р. Э. Кульшарипова // Русская и сопоставительная филология лингвокультурологический аспект. Казань : Изд-во Казан, ун-та, 2004. -С. 137-141.

196. Куницына, В. Н. Социальные стереотипы условие и продукт социализации / В. Н. Куницына//Человек и общество. - Л., 1971. - Вып. 9. - С. 184-193.

197. Лабов, У. Исследование языка в его социальном контексте / У. Лабов // Новое в лингвистике / общ. ред. Н.С. Чемоданова. М., 1975а. - Вып. 7 ¡Социолингвистика. - С. 96 -167.

198. Лабов, У. О механизме языковых изменений / У. Лабов // Новое влингвистике / общ. ред. Н. С. Чемоданова. М., 19756. - Вып. 7. :

199. Социолингвистика. С. 199-228.

200. Ладченко, М. М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : (эксперим.- фонет. исслед.) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ладченко Мирослава Михайловна ; Киев, гос. ун-т. Киев, 1987. - 25 с.

201. Лаптева, О. А. Живая русская речь с телеэкрана : разговор, пласт телевиз. речи в нормативном аспекте / О. А. Лаптева. 5-е изд., стер. - М. : УРСС, 2003. - 520 с.

202. Ларин, Б. П. История русского языка и общее языкознание : избранные труды / Б.П.Ларин. М., 1977. - С.175-189.

203. Лебедева, Г. Н. Восприятие гласных неродного языка : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Лебедева Галина Николаевна. Л., 1982.-209 с.

204. Лебедева, Г. Н. Восприятие слогов неродного языка / Г. Н. Лебедева // Просодические аспекты билингвизма : межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1992.-С. 47-55.

205. Ледяева, Е. В. К вопросу об изменениях в британской произносительной норме и ее роли в современном обществе / Е. В. Ледяева // Билингвизм, интерференция, акцент : межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 2005. - С. 63 - 67.

206. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1999.-287 с.

207. Леонтьев, А. А. Психология общения / А. А. Леонтьев. 3-е изд. - М. : Смысл : Academia, 2005. - 365 с. - (Психология для студента).

208. Леонтьев, А. А. Речь в криминалистике и судебной психологии / А. А.

209. Леонтьев, А. М. Шахнарович, В. И. Батов; ред. А. А. Леонтьев. М. : Наука,1977. 62 с. - (Лингвистика - научно-техническому прогрессу).

210. Леонтьев, А. Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке / А. Н. Леонтьев // Психологические основы обучения неродному языку : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. М.; Воронеж, 2004. - С. 28 - 37.

211. Леонтьева, С. Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка / С. Ф. Леонтьева. 3-е изд., испр. и доп. - М. : Менеджер, 2004. -336 с.

212. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. -М. : Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

213. Липпман, У. Общественное мнение / пер. с англ. Т. В. Барчунова ; под ред. К. А. Левинсон, К. В. Петренко ; Фонд «Обществ. Мнение». М., 2004. - 384 с.

214. Лобанов, В. А. Механизмы фонологического слуха и восприятие слов неродного языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / Лобанов Виктор Алексеевич. Л., 1991. - 16 с.

215. Лобанов, В. А. Фонологический слух и восприятие слов русского языка иностранцами / В. А. Лобанов // Просодические аспекты билингвизма : межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1992. - С. 61-67.

216. Любимова, Н. А. Фонетическая интерференция / Н.А.Любимова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. - 55 с.

217. Любимова, Н. А. Фонетическая интерференция и общение на неродномязыке : (экспериментальное исследование на материале финско-русскогодвуязычия) : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Любимова

218. Нина Александровна ; Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб, 1991. - 33с.

219. Лях, H. Ю. Особенности восприятия слов в шуме и функциональная асимметрия мозга : роль лингвистических факторов : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.21 / Лях Наталия Юрьевна; Санкт-Петербург, гос. ун-т. СПб., 1996. - 18 с.

220. Майоров, А. П. Социальный билингвизм и языковое пространство / А. П. Майоров ; Башк. гос. ун-т. Уфа, 1998. - 158 с.

221. Маковский, M. М. Универсалии в социолингвистике (опыт социальной типологии лексико-семантических систем) / M. М. Маковский // Изв. ÂH СССР. Отд. литературы и языка. М., 1974. - Т. 33, вып. 4. - С. 331-340.

222. Маркосян, А. С. Очерк теории овладения вторым языком / А. С. Маркосян. М. : УМК «Психология», 2004. - 382 с.

223. Мартине, А. Распространение языков и структурная лингвистика / А. Мартене // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. 6. - С. 81-93.

224. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика / В. А. Маслова. Минск : ТетраСистемс, 2008. - 272 с.

225. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М. : Академия, 2001. - 208 с.

226. Матезиус, В. Попытка создания теории структурной грамматики / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок : сб. статей / под ред. Н. А. Кондрашова. М., 1967а. - С. 238-267

227. Матезиус, В. О необходимости стабильности литературного языка / В.

228. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. М., 19676. - С. 361386.

229. Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию : пер. с чеш. и англ. / В. Матезиус. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 232 с. - (Лингвистическое наследие XX в.).

230. Медведева, Т. В. Самая популярная разновидность произношения? (К вопросу о путях развития произносительной нормы в британском варианте английского языка) / Т. В. Медведева // Филологичские науки. 2000. -№ 1. - С. 78 -84.

231. Мейе, А. Введение в сравнительно-историческое изучение, индоевропейских языков : пер. с фр. / А. Мейе. 3-е изд. - М. : Едиторал УРСС, 2002. - 512 с. - ( Лингвистическое наследие ХХвека).

232. Мейе, А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А. Мейе ; пер. с фр. А. В. Делигенской ; под ред. Б.В. Горнупга, М. Н. Петерсона. -2-е изд., испр. и доп. М. : УРСС, 2004. - 104 с. - ( Лингвистическое наследие ХХвека).

233. Мельников, А. С. Диалог культур : все ли равно, на каком языке? / А. С. Мельников // Эконом, вестн. Ростов, гос. ун-та. 2004. - Т. 2, № 3. - С. 100-109.

234. Метлюк, А. А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва / А. А. Метлюк. Минск : Вышейш. шк., 1986. - 1 10 с.

235. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика / Н. Б. Мечковская. М. : Аспект Пресс, 2000. - 207 с.

236. Миронов, А. В. Социально-гуманитарное образование сегодня : проблемыи перспективы / А. В. Миронов // Социально-гуманитарные знания. 2001.- №3. С. 13-22.

237. Михайлов, M. M. Двуязычие в современном мире : учеб. пособие / M. М. Михайлов; М-во высш. и сред. спец. образования РСФСР, Чуваш, гос. ун-т им И.Н. Ульянова. -Чебоксары, 1988. 70 с.

238. Михалева, О. Л. Политический дискурс : специфика манипулятивного воздействия / О. Л. Михалева. M. : URSS : ЛИБРОКОМ, 2009. -252 с.

239. Михальчук, В. А. Практическая фонетика английского языка. Модификация английских согласных в связанной речи / В. А. Михальчук, М. В. Лисенко. СПб. : Кн. мир, 2003. - 143 с.

240. Мишин, А. Б. О фонетическом характере иностранного акцента. Фонетическая интерференция : межвуз. сб. науч. тр. / А. Б. Мишин; отв. ред. Г. М. Вишневская. Иваново : Изд-во ИвГУ, 1985. - С. 98-104.

241. Мишин, А. Б. Русский акцент в английской речи : дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 04 / Мишин Александр Борисович. М., 1983. - 189 с.

242. Момунбаева, М. И. Восприятие и воспроизведение согласных неродного языка в условиях двуязычия : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Момунбаева Мира Исановна. Л., 1984. - 17 с.

243. Муратова, 3. Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучения иностранному языку / 3. Г. Муратова // Лингводидактические исследования : сб. ст. / под ред. Карулина ; МГУ. М., 1987,- С. 166-175.

244. Мухина, Н. Б. Образ говорящего сквозь призму коммуникативнопрагматического подхода к исследованию речевого взаимодействия : обзорработ отеч. лингвистов. / Н. Б.Мухина // Lingua mobilis. 2006. - № 2:- С. 101-109.

245. Наумов, В. В. Кодификация письма и произношения (на материале немецкого языка) : дисс. .докт. филол. наук / Наумов Владимир Викторович. СПб., 1993. -Т.1.-216 с.

246. Наумов, В. В. Лингвистическая идентификация личности / В. В. Наумов.- M. : URSS, 2009. -237 с.

247. Невмержицкий, И. С. Грамматическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Невмержицкий Иван Степанович; Киев. гос. ун-т им. Т.Г. Шевченко. -Киев, 1987. 23 с.

248. Немченко, В.Н. Вариантность языковых единиц. Типология вариантов в современном русском языке / В.Н. Немченко. Красноярск, 1990. - 184 с.

249. Никонова, Ж. В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка) : автореф. дис. . докт. филол. наук : 10.02.04 / Никонова Жанна Викторовна. Н. Новгород, 2009. - 26 с.

250. Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка / под ред. В. В. Петрова, В. И. Герасимова. М., 1988. - Вып. 23. - 320 с.

251. Огородникова, К. С. Универсальное и фонологическое пространство гласных : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Огородникова Кира Сергеевна. Л., 1983. - 16 с.

252. Огорелков, И. В. Современное состояние диагностических исследованийв автороведении / И. В.Огорелков // Криминалистика. XXI век : материалынауч.-практ. конф. Москва, 26 -28 февр. 2001 г. М., 2001. - Т. 1. - С. 8996.

253. Озюменко, В. И. Кодифицированная и узуальная норма в английской грамматике : дидактический аспект / В. И. Озюменко // Материалы междунар. конф. Москва ,10-11 апр. / РУДН. М., 2009. - С. 247 - 251.

254. Панов, М. В. Русский язык / М. В. Панов // Языки народов СССР : в 5 т./ АН СССР, ин-т языкознания; гл. ред. В.В. Виноградов. М., 1966. - Т. 1 : Индоевропейские языки. - С. 55-122.

255. Панов, М. В. Труды по общему языкознанию и русскому языку / М. В. Панов; под ред. Е. А. Земской, С. М. Кузьминой. М. : Яз. славян, культуры, 2004. - Т. 1. - 568 с. - (Классики отечественной филологии).

256. Панченко, М. А. Исследование методических приемов опоры на межъязыковой перенос при обучении грамматике иностранного языка (на материале английского языка) : дис. . канд. пед. наук / М. А. Панченко. -Одесса, 1978. 186 с.

257. Панькин, В. М. Языковые контакты : краткий словарь / В. М. Панькин, А. В. Филиппов. М. : Флинта, 2011. - 157 с.

258. Пассов, Е. И. Сорок лет спустя или сто и одна методическая идея / Е. И. Пассов. -М. : Глосса-Пресс, 2006. 239 с. -( Профессия: учитель).

259. Пермякова, Т. М. Моделирование и типология дискурса межкультурной коммуникации : автореф. дис. . докт. филол. наук : 10.02.19 / Пермякова Татьяна Михайловна. Пермь, 2009. -24 с.

260. Петерсон, М. Н. Язык как социальное явление / М. Н. Петерсон // Учен, зап. / РАНИОН, Ин-т языка и литературы. Лингвист, секция. М., 1927. -Т. 1.- С. 3 -21.

261. Петровский, А. В. Трехфакторная модель значимости другого / А.В.

262. Петровский // Вопросы психологии. -1991. №1.-С. 7-18.

263. Пешковский, А. М. Объективная и нормативная точки зрения на язык / А. М. Пешковский // Звегинцев В. А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях : в 2 ч. / В. А. Звегинцев. М., 1964 . - Ч. 2. - С. 230-241.

264. Поливанов, Е. Д. Субъективный характер восприятия звуков языка / Е. Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. М., 1968.-С. 236-253.

265. Поливанов, Е. Д. Лекции по введению в языкознание и общей фонетике / Е. Д. Поливанов. Изд. 2-е., стер. - М. : УРСС, 2004. - 112 с.( Лингвистическое наследие ХХвека).

266. Полинская, М. С. Полуязычие / М. С. Полинская // Возникновение и функционирование контактных языков. М., 1987.- С. 69-73.

267. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика / 3. Д. Попова, И. А. Стернин; Воронеж, гос. ун-т. М., 2010. - 314 с.

268. Потапов, В. В. Язык женщин и мужчин : фонетическая дифференциация / В. В. Потапов // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. М.,1997. - Т. 56, №3.- С. 52-62. .

269. Потапова, Р. К. Итоги и перспективы развития фонетико-фонологических изысканий в конце XX в. / Р. К. Потапова, В. В. Потапов // Лингвистические исследования в конце XX в. / ИНИОН РАН. М., 2000а. -С. 123 -155.

270. Потапова, Р. К. Фонетика и фонология на стыке веков : идеи, проблемы, решения / Р. К. Потапова, В. В. Потапов // Вопросы языкознания. 20006. - № 4. - С. 3-26.

271. Потапова, Р. К. От классической фонологии к современному речеведению

272. Р. К. Потапова, В. В. Потапов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология.2003. № 1. - С.56 -66.

273. Потебня, А. А. Мысль и язык / А. А. Потебня. Киев : Синто, 1993. -192 с. .

274. Протасова , Е. Ю. Дети и языки. Организация жизнедеятельности детей в двуязычном детском саду / Е. Ю. Протасова; отв. ред. JL Е. Курнешова. -М. : Центр инноваций в педагогике, 1998. 167 с.

275. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс / Ю. Е. Прохоров. -М. : Флинта, 2009. 222 с.

276. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров. -M. : URSS : КомКнига, 2006. 224 с.

277. Прошина, 3. Г. Английский язык и культура Восточной Азии / 3. Г. Прошина. Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2001. - 474 с.

278. Психологические основы обучения неродному языку : хрестоматия / сост. А.А.Леонтьев. М. ; Воронеж, 2004. - 448 с.

279. Рабинович, А. И. Принцип исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. И. Рабинович. Алма-Ата, 1970. - 17 с.

280. Рамишвили, Г. С. Речевой сигнал и индивидуальность голоса / Г. С. Рамишвили; АН ГССР, Ин-т систем, упр. Тбилиси : Мецниереба, 1976. 183 с.

281. Режабек, Е. Я. Когнитивная культурология / Е. Я. Режабек, А. А. Филатова; Юж. федер. ун-т. СПб. : Алетейя : Историческая книга, 2010. - 316 с.

282. Реформатский, А. А. Обучение произношению и фонология / А. А.

283. Реформатский // Филол. науки. 1959. - № 2. - С. 147 -176.

284. Реформатский, А. А. О некоторых трудностях обучения произношению /

285. A. А. Реформатский // Русский язык для студентов-иностранцев. М.,. 1961.-С. 5-12.

286. Реформатский, А. А. Очерки по фонологии, морфологии и морфонологии. / А. А. Реформатский ; АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. В.А. Виноградов. М. : Наука, 1979. - 102 с.

287. Реформатский, А. А. О сопоставительном методе / А. А. Реформатский // Лингвистика и поэтика / А. А. Реформатский; АНСССР, Ин-т языкознания; отв. ред. Г. В. Степанов. М., 1987. - С. 40 - 52.

288. Розенцвейг, В. Ю. Основные вопросы теории языковых контактов / В. Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. 6. - С. 5 -22.

289. Розенцвейг, В. 10. Языковые контакты : лингвистическая проблематика /

290. B. Ю. Розенцвейг. Л. : Наука, 1972. - 80 с.

291. Розенцвейг, В. Ю. Проблемы языковой интерференции : дис. . докт. филол. наук / Розенцвейг Виктор Юльевич. М., 1975.-386 с.

292. Русский язык : энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. 2-е изд. перераб. и доп. - М. : Большая российская энциклопедия : Дрофа, 1997-. —-723 с.

293. Рябцева, Н. К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. М. : Академия, 2005. - 650 с.

294. Савельева, Л. В. Языковая экология : русское слово в историкокультурном освещении / Л. В. Савельева; Мин-во общего ипрофессионального образования РФ, Карел, гос. пед. ин-т. Петрозаводск,1997.- 144 с.

295. Садохин, А. П. Компетентность или компетенция в межкультурной коммуникации / А. П. Садохин // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. - №3.- С. 39 - 56.

296. Семенюк, Н. Н. Норма языковая / Н. Н. Семешок // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. - С. 337 -338.

297. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии : пер. с англ. / Э. Сепир; пер. с англ., ред. А. Е. Кибрика. 2-е изд. - М. : Прогресс, 2001. - 656 с. - ( Филологи мира).

298. Серебренников, Б. А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / Б. А. Серебренников. М. : Наука, 1970. - 602 с.

299. Сигуан, М. Образование и двуязычие : пер. с фр. / М. Сигуан, У. Макки. М. : Педагогика, 1990. - 184 с.

300. Сикевич, 3. В. Социология и психология национальных отношений / 3. В. Сикевич. СПб. : Изд-во Михайлова В.А., 1999.- 203 с.

301. Скороходова, Е. Ю. Динамика речевых норм в современных текстахсредств массовой информации : автореф.докт. филол.наук : 10.02.19 /

302. Скороходова Елена Юрьевна. М., 2008. - 37 с.

303. Слепокурова, Н. А. Исследование восприятия стационарных синтетических гласных : автореф. дис. . канд. филол. наук / Слепокурова Наталия Арсеньевна. Д., 1972. - 16 с.

304. Слобин, Д. Психолингвистика = Psycholinguistics / Д. Слобин, Дж. Грин; пер. с англ. Е.И. Негневицкой; под общ. ред. A.A. Леонтьева. Изд. 4-е стер. - M. : URSS : КомКнига, 2006. - 352 с.

305. Смирнов, С. Д. Педагогика и психология высшего образования : от деятельности к личности / С. Д. Смирнов. 2-е изд. - М. : Академия, 2005. - 400 с.

306. Солнцев, В. М. Вариантность как общее свойство языковой системы / В. М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 31 - 43.

307. Соловова, Е. Н. Разработка нового содержания и формата контроля коммуникативных умений на родном и иностранном языке в контексте реформирования школьного образования / Е. Н. Соловова // ELT. News and Views. 2001. - №21. - С. 8-11.

308. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики / де Ф. Соссюр; под ред. Р. И. Шор. Изд. 6-е. - М. : КД Либроком, 2013. -272 с. - (Лингвистическое наследие XX века).

309. Степанов, Г. В. О двух аспектах понятия языковой нормы / Г. В. Степанов // Методы сравнительно-сопоставительного изучения романских языков. М., 1966. - С.226 -235.

310. Сушков, И. Р. Психология взаимоотношений / И. Р. Сушков. М. :

311. Академический проект ; Екатеринбург: Деловая книга, 1999. 448 с.

312. Сычева, О. Н. Кодовое смешение и переключение на английский язык в среде русского социума : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Сычева Ольга Николаевна. Владивосток, 2005. - 202 с.

313. Талайко, С. В. Психология высшей школы : курс лекций / С. В. Талайко .- 3-е изд. Мозырь : Белый ветер, 2007. - 204 с.

314. Текст как явление культуры / Г. А. Антипов, О. А. Донских, И. Ю. Марковина и др.. Новосибирск : Наука, 1989.- 200 с.

315. Теоретическая фонетика английского языка : учебник для высших учебных заведений / М. А. Соколова, К. П. Гинтовт, И. С. Тихонова и др..- 3-е изд., стер. М. : ВЛАДОС, 2006. - 286 с.

316. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М. : Слово, 2000. - 262 с.

317. Тимофеев, В. П. Личность и языковая среда : учеб. пособие / В. П. Тимофеев; Шадринский гос.пед.ин-т. Шадринск, 1971.- 122 с.

318. Торсуев, Г. П. Строение слога и аллофоны в английском языке / Г. П. Торсуев. М. : Наука, 1975. -239 с.

319. Торсуев, Г. П. Проблемы теоретической фонетики / Г. П. Торсуев. М., 2008. - 104 с.

320. Трегубова, Ю. А. Социолингвистический аспект интерференции принеконтактном двуязычии : на материале русского и английского языков :дис. . канд. филол. наук / Трегубова Юлия Алексеевна. Елец, 2009. -212 с.

321. Трубецкой, Н. С. Основы фонологии / Н. С. Трубецкой. М. : Аспект Пресс, 2000. - 352 с.

322. Труфанова, В. Я. Речевой портрет говорящего на фоне интонационной системы языка / В. Я. Труфанова // Вопросы русского языкознания. -2004.- Вып. 11.- С. 197-212.

323. Уайльд, О. Преданный друг // Избранное / О. Уайльд; пер. Ю. Кагарлицкого. М. : Просвещение, 1990. - 384 с.

324. Уорф, Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Л. Уорф // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях / под ред. В. А. Звегинцева. Часть 2 . - М., 1960. - С. 255-285.

325. Филин, Ф. П. О нормах и стилях литературного языка / Ф. П.Филин // Проблема нормы и социальная дифференциация языка : тез. докл. / АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. В. Н. Ярцева. М., 1967. - С. 16 -17.

326. Филин, Ф. П. К проблеме социальной обусловленности языка / Ф. П. Филин // Язык и общество. М., 1968. - С. 5-22.

327. Филин, Ф. П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия / Ф. П. Филин // Проблемы двуязычия и многоязычия : сб. науч. ст. / под ред. П. А. Азимова. М„ 1972. - С. 13- 25.

328. Флоренский, П. А. Антиномия языка / П. А. Флоренский // Вопросы языкознания. 1988. - № 6. - С. 88 -125.

329. Фонетическая вариативность : билингвизм и диглоссия : межвуз. сб. науч.тр. / М-во образования РФ, Иван. гос. ун-т ; под ред. Г. М. Вишневской." 1. Иваново, 2000. 206 с.

330. Фонология речевой деятельности / JI. В. Бондарко, Н. Б. Вольская, В. И. Кузнецов и др.; С.-Петерб. гос. ун-т; под ред. JI. В. Бондарко. СПб., 1999. - 163 с.

331. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика : учеб. пособие для студ. высших уч. заведений / Р. М. Фрумкина. 3-е изд., испр. - М. : Академия, 2007. -320 с.

332. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика : что мы делаем, когда говорим и думаем / Р. М. Фрумкина. М. : Тип. ГУ ВШЭ, 2004. - 24 с.

333. Халеева, И. И. Подготовка переводчика как «вторичной языковой личности» (аудитивный аспект) / И. И. Халеева // Тетради переводчика : науч.-теорет. сб. / под ред. С.Ф. Гончаренко. М., 1999. - Вып. 24. - С. 64 -70.

334. Халяпина, JI. П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности посредством Интернет-коммуникации в процессеобучения иностранным языкам : автореф дис.докт. пед. наук : 13.00.02 /

335. Халяпина Людмила Петровна; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. -СПб., 2006. 48 с.

336. Ханазаров, К. X. Критерии двуязычия и его причины / К. X. Ханазаров // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972,- С. 119- 124.

337. Хауген, Э. Лингвистика и языковое планирование / Э. Хауген // Новое в'лингвистике / под ред. А. С. Чемоданова. М., 1975. - Вып. 7 :

338. Социолингвистика. С. 441 - 472.

339. Хауген, Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в лингвистике / под ред. В. Ю. Розенцвейга. М., 1972. - Вып. 6. : Языковые контакты. -С. 344 -382.

340. Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике / под ред. В. Ю. Розенцвейга. М., 1972. - Вып. 6. : Языковые контакты. -С. 61 - 80.

341. Черничкина, Е. К. Искусственный билингвизм : лингвистический статус ихарактеристики : автореф дис.докт. филол. наук : 10.02.19 / Черничкина

342. Елена Константиновна. Волгоград, 2007. - 30 с.

343. Чернышева, Л. И. Психология общения / Л. И. Чернышева // Психология и этика делового общения / под ред. В. Н. Лавриненко. М., 2007. - С. 113 -163.

344. Чиршева, Г. Н. Двуязычная коммуникация / Г. Н. Чиршева; М-во образ. РФ, Череповец, гос. ун-т, Гуманит. ин-т. Череповец, 2004. - 189 с.

345. Чистович, Л. А. Психоакустика и вопросы теории восприятия речи / Л. А. Чистович // Распознавание слуховых образов. Новосибирск, 1970. - С. 55-141.

346. Чистович, Л. А. Физиология речи. Восприятие речи человеком / Л. А. Чистович , А. В. Венцов, М. П. Гранстрем. М., 1976. - 195 с.

347. Чойбонова, Б. М. Языковые ошибки в речи обучающихся на начальном этапе интенсивного обучения английскому языку : метод активизации личности и коллектива : автореф. дис. . канд. пед. наук / Чойбонова Бэла Матвеевна. М., 2004. - 35 с.

348. Чубур, Т. А. Теоретические основания лингвокультурологических сопоставительных исследований : автореф дис. . докт. филол. наук / Чубур Татьяна Алексеевна. Воронеж, 2011. - 46 с. '

349. Чугаева ,Т. Н. Механизмы аудирования родной и иноязычной речи : дис. . канд. филол. наук / Чугаева Татьяна Николаевна. Л., 1989. - 257 с.

350. Цейтлин, С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение / С. Н. Цейтли. -Изд. 3-е, испр. M.URSS : Либроком, 2009. - 188 с.

351. Шалина, И. В. Просторечная речевая культура : стереотипы и ценности / И. В. Шалина // Изв. Уральск, гос. ун-та. 2005. - № 35. - С. 203-216.

352. Шахбагова, Д. А. Фонетическая система английского литературного языка целостность, устойчивость, вариативность : дис. . д-ра филол. наук / Шахбагова Джульетта Аршавировна. - М., 1986. - 425 с.

353. Швейцер, А. Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики / А. Д. Швейцер // Социально-лингвистические исследования. М., 1976а. -С.31-41.

354. Швейцер, А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы / А. Д. Швейцер. М., 19766 176 с.

355. Швейцер, А. Д. К проблеме социальной дифференциации языка / А. Д.Швейцер // Вопросы языкознания. -1982.-№ 5. С. 39-48.

356. Швейцер, А. Д. Модели языковой вариативности / А. Д. Швейцер // Языки мира : проблемы языковой вариативности / АН СССР, Ин-т языкознания; под ред. В.Н. Ярцева. М.,1991. - С. 63-73.

357. Швейцер, А. Д. Некоторые актуальные проблемы социолингвистики.

358. Предмет социолингвистики и методы социолингвистического анализа / А.

359. Д. Швейцер // Методическая мозаика : (прилож. к жури. «Иностранные языки в школе»). 2006. - № 4. - С. 15-26.

360. Швейцер, А. Д. Социолингвистика / А. Д. Швейцер // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М., 1990. С. 481-482.

361. Швейцер, А. Д. Введение в социолингвистику / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский. М. : Высш. шк., 1978. -216 с. - (Библиотека филолога).

362. Шевченко, Т. И. Социальная дифференциация английского произношения / Т. И. Шевченко. М. : Высш. шк., 1990. - 142 с.

363. Шевченко, Т. И. Фонетика и фонология английского языка : курс теоретической фонетики английского языка для бакалавров / Т. И. Шевченко.- Дубна : Феникс+, 2011. 256 с.

364. Шестакова, Е. Г. Влияние процессов социализации на языковую деятельность говорящего / Е. Г. Шестакова // Культура народов Причерноморья. Симферополь, 2003. - С. 101-103.

365. Шкуратова, И. П. Когнитивный стиль и общение / И. П. Шкуратова. -Ростов н/Д. : Изд-во Ростовского пед. ун-та, 1994. 156 с.

366. Шор, Р. О. Язык и общество / Р. О. Шор. М. : Работник просвещения, 1926.- 152 с.

367. Штерн, А. С. Изучение механизмов восприятия речи в условияхинтерференции / А. С. Штерн, Т. Н. Чугаева // Экспериментальнофонетический анализ речи : проблемы и методы : межвуз. сб. / ЛГУ ; отв.ред. Л. В. Бондарко. Л., 1989. - Вып. 2. - С.59-69.

368. Штерн, А. С. Перцептивный аспект речевой деятельности : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Штерн Алла Соломоновна. Л., 1990. -48 с.

369. Штерн, А. С. Пять видов соответствия механизмов восприятия при интерференции / А. С. Штерн // Просодические аспекты билингвизма : межвуз. сб. науч. тр. / Иван. гос. ун-т ; отв. ред. Г.Н. Вишневская и др.. -Иваново, 1992. С. 93 - 97.

370. Штерн, А. С. Три аспекта городского билингвизма : фонетический уровень / А. С. Штерн // Живое слово в русской речи Прикамья : межвуз. сб. науч. тр. : к 100-летию Б. А. Ларина / Перм. гос. ун-т ; гл. ред. Ф. Л. Скитова. Пермь, 1993. - С. 28 - 37.

371. Щерба, Л. В. Фонетика французского языка : очерк французкого произношения в сравнении с русским / Л. В. Щерба. Л. ; М. : Учпедгиз, 1937.-236 с.

372. Щерба, Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании / Л. В. Щерба // Хрестоматия по истории языкознания XIX— XX вв. / под ред. В. А. Звегинцева. М., 1956. - С. 252 - 264.

373. Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. М., 1957. - 456 с.

374. Щерба, Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / Л. В. Щерба. Л., 1958. - Т. 1. - 182 с.

375. Щерба, Л. В. О понятии смешения языков / Л. В. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике / Л. В. Щерба. Л., 1958а.- Т.1.-С. 40-53.

376. Щерба, Л. В. Субъективный и объективный метод в фонетике / Л. В.

377. Щерба // Изв. Отд. рус. яз. и словестности Имп. акад. наук. 1909. - Т. XIV,кн. 4. С. 196-204. - (Перепечатано: Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л., 19586. - 182 е.).

378. Щерба, Л. В. Вступительная статья / Л. В. Щерба // Сунцова И. П. Вводный курс фонетики немецкого языка / И. П. Сунцова. М., 1958в. -С. 6.

379. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба; АНСССР, отд-ние лит. и яз. Л.: Наука, 1974. - 428 с.

380. Щерба, Л. В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков / .Л.

381. B. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. / Л. В. Щерба; АНСССР, отд-ние лит. и яз. Л., 1974а. - С. 338-344.

382. Щерба, Л. В. К вопросу о двуязычии / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба; АНСССР, отд-ние лит. и яз. Л., 19746. - С. 313 - 319.

383. Щерба, Л. В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба; АНСССР, отд-ние лит. и яз. Л., 1974в.1. C. 141-146.

384. Щерба, Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики : учеб. пособие для студентов филол. фак. / Л. В. Щерба. 2-е изд. - М. : Высшая школа, 1974г. - 112 с.

385. Щерба, Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении / Л. В. Щерба. Л. : Наука, 1983. - 160 с.

386. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам : теория и практика : учеб.пособие / А. Н. Щукин. 3-е изд. - М. : Филоматис, 2007. - 476 с.

387. Якубинский, Л. П. Классовый состав современного русского языка : язык пролетариата / Л. П. Якубинский//Литературная газета. -1931. № 7.-С. 22-33.

388. Янушевская, И. Д. Фонетическая реализация британских дифтонгов / И. Д. Янушевская // Материалы XXVI межвузовской науч.-метод, конф. преподавателей и аспирантов. Секция фонетики. Санкт-Петербург, 11-24 марта.-СПб., 1997.-С. 15-18.

389. Ярцева, В. И. О территориальной основе социальных диалектов / В. "И. Ярцева // Норма и социальная дифференциация языка / под ред. М. М. Гухман, В. Н. Ярцевой. М., 1969. - С. 26 - 46.

390. Aitchison, J. Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon / J. Aitchison. 3d edition. - Oxford : Blackwell, 2003. - 332 p.

391. Albert, M. The Bilingual Brain : Neuropsychological and Teurolinuistic Aspects of Bilingual is m / M. Albert, L. Obler . N. Y., 1978.

392. American Council on the Teaching of Foreign Languages : Proficiency Guidelines. Hastings-on-Hudson; N.Y. : ACTFL Materials Center, 1986.

393. Anchimbe, E. A. Anglophonism and Francophonism : the Stakes of (official) Language Identity in Cameroon / E. A. Anchimbe // ALIZÉS : Revue Angliciste de la Réunion. 2005. - № 25/26. - P. 7-26.

394. Avery, P. Teaching American English Pronunciation / P. Avery, S. Enrlich. -Oxford, 1992. -254 p.

395. Awonusi,V. O. The Americanization of Nigerian English / V. O. Awonusi //

396. World Englishes.- 1994. -№ 13/1.- P. 75-82.

397. Ball, P. Stereotypes of Anglo-Saxon and Non-Anglo-Saxon Accents: Some Exploratory Australian Studies with the Matched Guise Technique / P. Ball // Language Sciencies. 1983. - Vol. 5(2). - P. 163 -183.

398. Bamgbose, A. Standard Nigerian English: Issues of Identification / A. Bamgbose // The Other Tongue : English Across Cultures / ed. by B. Kachru. -Urbana & Chicago : University of Illinois Press, 1992. P. 148-161.

399. Berns, M. Bilingualism with English as the Other Tongue: English in the' German Legal Domain / M. Berns // World Englishes. 1992. - Vol. 11. -P. 155 - 161.

400. Berns, M. Didactic and Pragmatic Approaches to English Language Teaching Assumptions / M. Berns // English Unites the World : Proceedings of the International Conference. Saratov. Saratov University Press, 2002.

401. Berns, M. English as a Lingua Franca, and Intelligibility / M. Berns // World Englishes. 2008. - Vol. 27, Issue 3 -4. - P. 327 -334.

402. Bishop, H. Conceptual Accent Evaluation : 30 Years of Accent Prejudice in the UK / H. Bishop, N. Coupland, P. Garrett // Acta Linguistic Hefniensia. -2003. Vol. 37.- P. 131 - 154.

403. Braine, G. NNS English Teachers and Accents / G. Braine // WATESOL NNEST Caucus Annual Review. № 1. - 2010. - P. 15-19.

404. Cambridge English Pronouncing Dictionary / D. Jones et al.. 17th edition. - Cambridge : CUP, 2006. - 622 p.

405. Chomsky, N. Language and Politics / N. Chomsky; C. P. Otero (ed.).

406. Montreal : Black Rose Books, 1988.-779 p.

407. Cho, S. Language Acquisition : the Emergence of Grammar / S. Cho, O' W. Grady // Contemporary Linguistics / O'Grady et al. (eds.).-N.Y., 1997. -P. 437-474.

408. Clark, E. The Employability of Non-Native-Speaker Teachers of EFL : a UK Survey / E. Clark, A. Paran // System. 2007. - 35 (4). - P. 407-430.

409. Cook, V. Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching / V. Cook // TESOL Quarterly. 1999. -Vol. 33(2). - P. 185-210.

410. Crawford, J. Hold Your Tongue : Bilingualism and the Politics of «English Only» / J. Crawford. N. Y., 1993. - 324 p.

411. Crawford, J. Anatomy of the English-Only Movement / J. Crawford. N. Y., 2001. - 324 p.

412. Crystal, D. Global Understanding for Global English / D. Crystal // Global English for Global Understanding : Summaries of the International Conference. —. M., 2001.-P. 3-4.

413. Crystal, D. English as a Global Language / D. Crystal. 2nd ed. - Cambridge : CUP, 2003.- 150 p.

414. O'Connor, J. D. Phonetics / J. D. O'Connor. Harmondsworth : Penguin, 1973. -320 p.

415. O'Connor, J. D. Better English Pronunciation / J. D. O'Connor. Cambridge, 1980. - 150 p.

416. Cunningham, D. Globalization, Languages and Technology : an Agenda for

417. Action / D. Cunningham // Вести. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика имежкультурная коммуникация. 2001. - № 4. - С. 36 - 62.

418. Dahlgren, K. The Nature of Linguistic Stereotypes / K. Dahlgren // Papers from the Parasession on the Lexicon. Chicago, 1978. - P. 58 -70.

419. Dauer, R. M. Accurate English : A Complete Course in Pronunciation / R. M. Dauer. Massachusetts : Prentice Hall Regents, 1993. -246 p.

420. Davies, A. The Native Speaker of World Englishes / A. Davies // Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics. 2003. - Vol. 6(1). - P. 4360.

421. Dictionnaire de linguistique / Par J. Dubois et al.. Paris, 1973.- 516 p.

422. Diebold, A. R. Incipient bilingualism / A. R. Diebold // Language in Culture and Society / D. Hymes et al. (eds.). -N. Y. : Harper & Row, 1964. P. 495511.

423. Dijk, T. A. Prejudice in Discourse : An Analysis of Ethnic Prejudice * in' Cognition and Conversation / T. A. Dijk. Amsterdam, 1984. - 170 p.

424. Docherty, G. The Social Life of Phonetics and Phonology / G. J. Docherty, P. Foulkes // Journal of Phonetics. 2006. - Vol. 34 (4). - P. 409 - 438.

425. Docherty, G. J. Phonological Innovation in Contemporary Spoken British English / G. J. Docherty // The Routledge Handbook of World Englishes / A. Kirkpatrick (ed.). London, 2010. - P. 59 -75.

426. Docherty, G. J. Speaker-Related Variation Sociophonetic Factors / G. J. Docherty, N. Mendoza-Denton // The Oxford Handbook of Laboratory Phonology / A. Cohn, C. Fougeron, M. Huffman (eds.). - Oxford, 2012. - P. 44 -60.

427. Ervin, S. Second Language Learning and Bilingualism / S. Ervin, Ch. Osgood

428. Psycholinguistics. A Survey of Theory and Research Problems / Ch. Osgood,

429. F. Sebeok (eds). Baltimore, 1954.-P. 139 -146.

430. Fasold, R. W. The Sociolinguistics of Society : Introduction to Sociolinguistics / R. W. Fasold. Oxford; N.Y., 1995. - Vol. 1.

431. Fasold, R. W. The Sociolinguistics of Society : Introduction to Sociolinguistics / R. W. Fasold. Maiden Mass ; Oxford, 1997. - Vol. 2. - 679 p. ' '

432. Fischer, J. L. Social Influence on the Choice of a Linguistic Variant / J. L. Fischer // Word. 1958. - Vol.14. - P. 47-56.

433. Fishman, J. A. Advances in the Sociology of Language / J. A. Fishman. The Hague : Mouton, 1971. -511 p.

434. Fishman, J. A. Sociology of English as an Additional Language / J. A. Fishman // The Other Tongue : English across Cultures / B. B. Kachru (ed.). -2nd ed. Urbana, 1992. - P. 19 -26.

435. Flege, J. Degree of Foreign Accent in English Sentences Produced by Korean Children and Adults / J. Flege, D. Birdsong, E. Bialystok et al. // Journal of Phonetics. 2006. - Vol. 34 (2). - P. 153 -175.

436. Foulkes, P. Analysing Stops / P. Foulkes, G. Docherty, M. Jones // Sociophonetics : a Student's Guide / M. Di Paolo, M. Yaeger-Dro (eds.). L., 2010. - P. 58 -71.

437. Giles, H. Language Attitudes / FI. Giles, A. Billings // Handbook of Applied Linguistics. Oxford, 2004. - P. 187 - 209.

438. Gimson, A. C. An Introduction to the Pronunciation of English / A. C. Gimson. 5th ed. - L. : Edward Arnold, 1994. - 294 p.

439. Gimson, A. C. Pronunciation of English / A. C .Gimson. 7th ed. - L. :

440. Hodder Education, 2008. 362 p.

441. Gleason, J. Sex Differences in Parent Child Interaction / J. Gleason // Language, Gender and Sex in Comparative Perspective / S. Philips, S. Steele Ch. (eds). - Cambridge : CUP, 1987. - P. 189 -199.

442. Gluszek, A. The Way They Speak: Stigma of Non-Native Accents . in. Communication / A. Gluszek, J. Dovidio // Personality and Social Psychology Review.-2010.-Vol. 14.- P. 214 -237.

443. Graddol, D. The Future of English? A Guide to Forecasting the Popularity of the English Language in the 21st Century. The British Council / D. L Graddol.- 1997.

444. Graddol, D. The Decline of the Native Speaker / D. Graddol // English in a Changing World. AILA Review. 1999. -№ 13.-P. 57 -68.

445. Grzega, J. Reflection on Concepts of English for Europe : British English, American English, Euro-English, Global English / J. Grzega // Journal for EuroLinguistics. 2005. - Vol. 2. - P. 44 -64.

446. Gumperz, J. Language in Social Groups / J. Gumperz. Stanford, 1971.- 350 P

447. Gumperz, J. Interethnic Discourse / J. Gumperz // Society. 1983. - Vol. 20.- P.64- 69.

448. Harrington,' J. Does the Queen Speak the Queen's English? / J. Harrington, S. Palethorpe, C. Watson //Nature. -2000. -№ 408 ( 21 December). P. 927 -928.

449. Harrington, J. An Acoustic Analysis of 'Happy Tensing' in the Queen's Christmas Broadcasts / J. Harrington // Journal of Phonetics. 2006. - Vol. 34 (4). - P. 439 - 457.

450. Haugen, E. Language Contact / E. Haugen // Reports for the International Congress of Linguists. Oslo, 1957. - P. 253 -261.

451. Hay, J. Short-Term Exposure to One Dialect Affects Processing of Another / J. Hay, K. Drager, P. Warren // Language and Speech. 2012. - Vol. 53 (4). - P. 447-471.

452. Hockett, C. F. A Course in Modern Linguistics / C. F. Hockett. N.Y. : Macmillan, 1958,- 621 p.

453. Holliday, A. The Struggle to Teach English as an International Language / A. Holliday. Oxford : Oxford University Press, 2005. - 205 p.

454. Honey, J. Does Accent Matter ? The Pygmalion Factor / J. Honey. L. : Paber & Faber Lmt, 1989.-208 p.

455. Hu, J. China's English Language Policy for Primary Schools / J. Hu // World Englishes. 2008. - Vol. 27, Issue 3-4. - P. 516 - 534.

456. Hughes, A. English Accents and Dialects / A. Hughes, P. Trudgill. L., 2005. - 142 p.

457. Jenkins, J. The Phonology of English as an International Language : New Models, New Norms, New Goals / J. Jenkins. Oxford, 2000. - 258 p.

458. Jenkins, J. World Englishes : a Resource Book for Students / J. Jenkins. -Routledge, 2003. 233 p.

459. Jenkins, J. English as a Lingua Franca : Past Empirical, Present Controversial, Future Uncertain / J. Jenkins // New Dimensionts in the Teaching of Oralcommunication : Proceeding of the 40th SEAMEO RELC International Seminar. Singapore, 2005.

460. Jespersen, O. A Modern English Grammar on Historical Principles. -Heidelberg, 1949. Part 1 : Sounds and Spellings. - 486 p.

461. Jones, D. An Outline of English Phonetics / D. Jones. 9th ed. - Cambridge : CUP, 1997.-378 p.

462. Kachru, B. B. The Indianization of English. The English Language in India / B. B. Kachru. Delhi: Oxford University Press, 1983. - 140 p.

463. Kachru, B. B. The Alchemy of English : The Spread Functions and Models of Non-Native Englishes / B. B. Kachru. -University Illinois Press, 1990. -216 p.

464. Kachru, B. B. Models for Non-Native Englishes / B. B. Kachru // The Other Tongue : English across Cultures. -Urbana, 1992. P. 48 - 74.

465. Kachru, B. B. World Englishes : Approaches, Issues, and Resources / B. B. Kachru // Language Testing. 1992. - Vol. 25. - P. 1 - 14.

466. Kachru, B. B. The Future of Englishes / B. B. Kachru, C. Nelson // Analysing English in a Global Context : A Reader / A. Burns, C. Coffin (eds.). L. ; N.Y., 2001. - P. 53 - 64.

467. Labov, W. On the Mechanism of Linguistic Change / W. Labov // Georgetown University Monograph on Language and Linguistics. Washington, 1965. - № 18.- P. 91-114.

468. Labov, W. The Social Stratification of English in New York City / W. Labov. Washington : Center for Applied Linguistics, 1966. - 201 p.

469. Labov, W. The Study of Language in its Social Context / W. Labov // Studium Generale. 1970. - Vol. 23. - P. 30 - 87.

470. Ladefoged, P. The Ability of Listeners to Identify Voices / P. Ladefoged, J. Ladefoged // UCLA Working Papers in Phonetics. 1980. - Vol. 49. - P. 43 -51.

471. Ladefoged, P. A Course in Phonetics / P. Ladefoged. Orlando : Harcourt Brace, 2001.-304 p.

472. Lambert, W. A Social Psychology of Bilingualism / W. Lambert // Problems of Bilingualism. The Journal of Social Issues. 1967. - Vol. 23. - P. 91 - 109.

473. Lian-Hee Wee, A. Phonological Patterns in the Englishes of Singapore and Hong Kong / A. Lian-Hee Wee // World Englishes. 2008. - Vol. 27, Issue 3 - 4. -P. 480 - 501.

474. Lindemann, S. Koreans, Chinese or Indians? Attitudes and Ideologies About Non-Native English Speakers in the United States / S. Lindemann // Journal of Sociolinguistics. -2003. Vol.7. - P. 348 - 364.

475. Lindemann, S. Who Speaks "Broken English"? US Undergraduates' Perception of Non-Native English / S. Lindemann // International Journal of Applied Linguistics.-2005. Vol.15.-P. 187-212.

476. Lippi-Green, R. English with an Accent. Language, Ideology, and Discrimination in the United States / R. Lippi-Green. N. Y. : Taylor & Francis, 1997.-386 p.

477. Liu, H. W. A Study on Foreign Teachers' Teaching Evaluation and Coping Strategy / H. W. Liu // Journal of Harbin Institute of Vocational Technology. -2006.-Vol. l.-P. 26-27.

478. Ljosland, R. English in Norwegian Academia : a Step towards Diglossia ? / R. Ljosland // World Englishes. 2007( November). - Vol. 26, Issue 4. - P. 395 -410.

479. Llurda, E. Non-Native English-Speaking English Language Teachers : History and Research / E. Llurda, L. Moussu // Language Teaching. 2008. - 41 (3). - P. 315-348.

480. Lynch, J. P. Immigration the World Over : Statutes, Policies and Practices / J. P. Lynch, R. J. Simon. Lanham : Rowman & Littlefield, 2003. - 289 p.

481. Mather, P. The Social Stratification of /r/ in New York City : Labov's Department Store Study Revisited / P. Mather // Journal of English Linguistics. -2012.-№40. -P. 338 -356.

482. MacKay, T. Natural Kind Terms and Standards of Membership / T. MacKay , C. Stern // LaP. 1979. - Vol. 3, № l.-P. 27 - 34.

483. Medgyes, P. The Non-Native Teacher / P. Medgyes. L., 1994. - 128 p.

484. Medgyes, P. Native or Non-Native Teachers in the Classroom / P. Medgyes, V. Arva //System. 2000. - Vol.28. - P. 355-372. •

485. Meng, Z. On the Management of Foreign Teachers of English / Z. Meng // Foreign Language Teaching & Research in Basic Education. 2006. - Vol. 9. -P. 20 -21.

486. Melchers, G. World Englishes / G. Melchers, P. Shaw. L. : Hodder Arnold, 2003. - 229 p.

487. Milroy, L. Belfast : Change and Variation in an Urban Vernacular / L. Milroy , J. Milroy // Sociolinguistic Patterns in British English / P. Trudgill (ed.). L., 1978. -P. 19 -36.

488. Milroy, L. The Western Sociolinguistics Tradition / L. Milroy // Материалы летней школы по социолингвистике С.-Петербургского Европейского университета. Санкт-Петербург, 26 июля 2006 г. СПб., 2006.

489. Modiano , М. International English in the Global Village / M. Modiano // English Today. 1999. - Vol. 15(2). - P. 22 - 27.

490. Modiano, M. Euro-English: Assessing Variety Status / M. Modiano // World Englishes. 2007 (November). - Vol. 26., Issue 4. - P. 525- 533.

491. Muysken, P. Bilingual Speech : a Typology of Code-Mixing / P. Muysken'. -Cambridge University Press, 2000.- 306 p.

492. Ngefac, A. The Social Stratification of English in Cameroon / A. Ngefac // World Englishes. 2008. - Vol. 26, Issue 4. - P. 407- 418.

493. Norrish, J. Language Learners and Their Errors / J. Norrish . L., 1983. - 134 P

494. Nunn, R. Competence and Teaching English as an International Language / R. Nunn // Asian EFL Journal. 2005. Vol. 7(3). - P. 62 - 76. . .

495. Paradis, M. Neurolinguistic Aspects of Bilingualism / M. Paradis. -Amsterdam, 2004. 299 p.

496. Pennycook, A. Global Englishes / A. Pennycook // Journal of Sociolinguistics. -2003. Vol. 7(4).-P. 513 - 533.

497. Piatt, J. English in Singapore and Malaysia : Status. Features. Functions / J. Piatt, H. Weber. Oxford : OUP, 1980. - 292 p.

498. Prodromou, L. In Search of SUE : The Successful User of English / L. Prodromou // Modern English Teacher. 2003. - Vol. 12(2). - P. 5 - 14.

499. Proshina, Z. G. English-Russian Language Contacts / Z. G. Proshina // World Englishes : Journal of English as an International and Intranational Language; -Oxford ; Boston, 2005. Vol. 24, № 4. - P. 439 - 444.

500. Proshina, Z. G. Intermediary Translation from English as a Lingua Franca / Z. G. Proshina // World Englishes : Journal of English as an International and Intranational Language. -Oxford; Boston, 2005. Vol. 24, № 4. - P. 517 - 522

501. Quasthoff, U. The Uses of Stereotype in Everyday Argument / U. Quasthoff // JPr 1978. 1978. - Vol.2. - P. 1-48.

502. Rampton, M. B. Displacing the 'Native Speaker' : Expertise, Affiliation, and Inheritance / M. B. Rampton // ELT Journal. 1990. - Vol. 44(2). - P. 97 -101.

503. Rajadurai, J. Revisiting the Concentric Circles : Conceptual and Sociolinguistic Considerations / J. Rajadurai // Asian EFL Journal. 2005. - Vol.7, Issue 4, Article 7. -P.131 - 143.

504. Reid, E. Social and Stylistic Variation in the Speech of Children; some Evidence from Edinburgh / E. Reid // Sociolinguistic Patterns in British English / P. Trudgill (ed.). L. : Edward Arnold, 1978. - P. 78 - 91.

505. Reynolds, D. Experimental Evaluation of Features for Robust Speaker Identification / D. Reynolds // IEEE Transactions on Speech and Audio Processing. 1994. - P. 639 - 643.

506. Reynolds, D. Robust Text-Independent Speaker Identification Using Gaussian Mixture Speaker Models / D. Reynolds // IEEE Transactions on Speech and Audio Processing. 1995. - Vol. 3, № 1. - P. 72 - 83.

507. Richards, J. A. Non-Contrastive Approach To Error Analysis / J. Richards // Error Analysis : Perspective on Second Language Acquisition / J. Richards (ed.). -L., 1992.-P.172 189.

508. Rista-Dem, M. Verb-Subject Word Order in Albanian English / M. Rista-Dem // World Englishes. 2008 ( August/November). - Vol. 27, Issue 3 - 4. - P. 419 - 433.

509. Roach, P. English Phonetics and Phonology / P. Roach. 3d ed. - Cambridge' : CUP, 2000. - 283 p.

510. Roach, P. British English : Received Pronunciation // Journal of the International Phonetic Association. 2004. - Vol. 34. - P. 239-245.

511. Roberts, M. The problem of the Hybrid Language / M. Roberts // Journal of English and Germanic Philology. 1937. - Vol.38. - P. 23-41.

512. Rogers, M. Native Versus Non-Native Speaker Competence in German-English Translation : A Case Study / M. Rogers // In and Out of English. For Better, for Worse? / G. Anderman, M. Rogers (eds). Clevedon, 2005. -P.256 - 274.

513. Romaine, S. Postvocalic r. in Scottish English : sound Change in Progress / S. Romaine // Sociolinguistic Patterns in British English / P. Trudgill (ed.). L. : Edward Arnold, 1978.-P. 122-130.

514. Romaine, S. Bilingualism / S. Romaine. Oxford : Basil Blackwell Ltd, 1989. -331 p.

515. Rose, R. Reynolds D. Text-Independent Speaker Identification Using Automatic Acoustic Segmentation / R. Rose, D. Reynolds // IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing. 1990 (April). - P. 293-296. ■ "

516. Rose, Ph. Forensic Speaker Identification / Ph. Rose . L. ; N. Y., 2001. -364 p.

517. Scherer, K. Social Markers in Speech / . Scherer. Cambridge, 1979. - P. 147 -209.

518. Seidlhofer, B. Mind the Gap : English as a Mother Tongue vs. English as a Lingua Franca / B. Seidlhofer // English Working Papers. Vienna, 2000. - № 9. - P. 51 -68.

519. Skutnubb-Kangas, T. Language, Literacy, and Minorities / T. Skutnubb-Kangas. L. : The Minority Rights Group, 1990. - 34 p.

520. Smith, L. E. English as International Auxiliary Language / L. E. Smith // RELC Journal. 1976. - ol. 7.-P. 1 -8.

521. Smith, L. E. Spread of English and Issues of Intelligibility / L. E. Smith // The Other Tongue : English across Cultures / B. B. Kachru (ed.). 2nd ed. - Urbana, 1992. - P. 75-90.

522. Strevens, P. New Orientations in the Teaching of English / P. Strevens. -Oxford, 1977.- 183 p.

523. Strevens, P. English as an International Language : Directions in the 1990s / P. Strevens // The Other Tongue : English across Cultures / B. B. Kachru (ed.). -2nd ed. Urbana, 1992. - P. 27 -47.

524. Tajino, A. Native and Non-Native : What Can They Offer? / A. Tajino, Y. Tajino//ELT Journal. -2000.-Vol. 54(1).-P. 3-11.

525. Thomas, Ch. Phonetics of American English / Ch. Thomas. N. Y. : The Ronald Press, 1958. - 273 p.

526. Trabant, J. Mehrsprachigkeit bildet / J. Trabant // Профессионально ориентированное обучение инностранному языку и переводу в вузе / Материалы международной конференции РУДН. Москва, 29-31 марта 2011 г. -М., 2011.- С. 464 -465.

527. Trudgill, P. Accent, Dialect and the School / P. Trudgill. L. : Edward Arnold, 1975.- 106 p.

528. Trudgill, P. Sociolinguistic Patterns in British English / P. Trudgill. L. : Edward Arnold, 1978. - 264 p.

529. Trudgill, P. Applied Sociolinguistics / P. Trudgill. L. : Academic Press, 1984." -271 p.

530. Trudgill, P. The Dialects of England / P. Trudgill. Cambridge : CUP, 1990. 145 p.

531. Trudgill, P. International English / P. Trudgill, J. Hannah. L. : Edward Arnold, 1994.- 156 p.

532. Trudgill, P. Dialectology / Trudgill P., Chambers J. 2nd Edition. - Cambridge1. CUP, 1999.-201 p. . .

533. Trudgill, P. Sociolinguistics : an Introduction to Language and Society / P. Trudgill. 4th Edition. - L. : Penguin Books, 2000. - 222 p.

534. Upton, C. An Atlas of English Dialects / C. Upton, J. A. Widdowson. New York : Oxford University Press, 1996. - 193 p.

535. Upton, C. Synopsis : Phonological Variation in the British Isles / C. Upton // A Handbook of Varieties of English : a Multimedia Reference Tool. Berlin ; New York, 2004. - Vol. 1,- . 1064-1074.

536. Vildomec, V. Multilingualism / V. Vildomec. The Netherlands : Leiden, 1963.-262 p.

537. Weinreich, U. Languages in Contact / U. Weinreich. -N. Y. : Linguistic Circle, 1953.- 148 p.

538. Weinreich, U. Empirical Foundations for a Theory of Language Change / U. Weinreich, W. Labov, M. Herzog // Directions for Historical Linguistics / W. Lehmann, Y. Malkiel. Austin, 1968. P. 95 -195.

539. Wells, J. Accents of English 1. An Introduction / J. Wells. Cambridge : CUP, 1982,- 300 p.

540. Wells, J. Accents of English 2.The British Isles / J. Wells. Cambridge : CUP, 1982.-277 p.

541. Wells, J. Longman Pronunciation Dictionary / J. Wells. -2-d edition. Harlow : Pearson Education, 2000. - 870 p.

542. Wells, J. Longman Pronunciation Dictionary / J. Wells. 3-d edition. - Harlow : Pearson Education Limited, 2008. - 922 p.

543. Welsh, C. K. Putnam's Stereotypes and Compositionality / C. K. Welsh // CLS. 1983.-Vol. 19. - P.396-407.

544. Wilde, O. Fairy Tales / O. Wilde. M. : Progress Publishers, 1970. - 212 p.

545. Watson-Todd, R. Implicit Attitudes Towards Native and Non-Native Speaker Teachers / R. Watson-Todd, P. Pojanapunya // System. 2009. - № 37. - P. 23-33.

546. Yano, Y. World Englishes in 2000 and Beyond / Y. Yano // World Englishes. -2001.-Vol. 20. P. 119-131.

547. Yarmey, A. D. Commonsense Beliefs and the Identification of Familiar Voices / A. D.Yarmey, A. L. Yarmey, M. J. Yarmey etc. // Appl. Cognit. Psychol — 2001.-Vol. 15.-P. 283-299.1. Интернет-ресурсы

548. Бондарко, JT. В. Звуковая система языка и произносительная норма Электронный ресурс. / Л. В. Бондарко; СпбГУ, филологический факультет. СПб., 2000. - Режим доступа: www.speech.nw.ru/regions /Articles/bondarko.html - (дата обращения: 14.10.2010).

549. Всероссийская перепись населения 2010 Электронный ресурс. : итоги переписи, 2011. - Режим доступа: http://www.perepis-2010.ru/ resultsofthe census/results-inform.php - (дата обращения : 24. 09. 2011).

550. Галунов, В. И. Верификация и идентификация говорящего Электронный ресурс. : обзорная статья / В. И. Галунов. 2002. - Режим доступа: www. auditech.ru/article/verobz.doc - (дата обращения: 7.09.2008).

551. Галяшина, Е. И. Лингвистическая безопасность речевой коммуникации Электронный ресурс. / Е. И. Галяшина И ГЛЭДИС. Лингвистические' экспертизы. Научный журнал. 2004. - Режим доступа: www. rusexpert.ru/magazine/034.htm - (дата обращения: 29. 07. 2008).

552. Ерофеева, Т. И. Понятие «социолект» в истории лингвистики XX века' Электронный ресурс. / Т. И. Ерофеева // Изменяющийся языковой мир.

553. Пермь, 2002. URL: www.philology.ru/linguistics2/erofeeva-02.htm - (дата обращения: 24.12.2008).

554. Кабакчи, В. В. Лингвореволюция конца XX века и изменение лингвистической парадигмы Электронный ресурс. // Англистика в XXI веке. Санкт-Петербург, 22 24 нояб. 2001г. - Режим доступа: www.russian.slavica.org/topicl-45.html- (дата обращения: 15.01.2009).

555. Какова сегодня языковая политика Евросоюза? Электронный ресурс. // Euronews TV. Режим доступа: http://ru.euronews.com/2008/09/23/ multilingual-eu/ -(дата обращения: 13.09. 2008).

556. Кон, И. С. Социализация (сл.статья) Электронный ресурс. / И. С. Кон // Большая советская энциклопедия. М. - Режим доступа: http://slovari.yandex.ru-(дата обращения: 01. 08. 2009).

557. Подстрахова, А. В. Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации (на материале современного английского языка) Электронный ресурс. // Международный научно-практический (электронный) журнал «INTER-CULTUR@L-NET». 2004. - Вып. 3.

558. Режим доступа: www.vfnglu.wladimir.ru/files/netmag/v3/ar03.doc (дата обращения: 2.11.08). - ■

559. English уходит по-английски Электронный ресурс. // Коммерсантъ. Власть : еженедельный аналит. журнал. 2001. - № 7 (409), февр. - Режим доступа: http://www.kommersant.ru/doc/168823. - (дата обращения: 24.04. 2010).

560. English is an Asian Language Электронный ресурс. / E. Larry Smith (ed.) // World English Fall. 2005. - Режим доступа: http://www.waseda.jp - (дата обращения: 24.12.2008).

561. Godoy, L. Immigration in Europe Электронный ресурс. : Realities and Policies / L. Godoy // Working Paper. 2002.02-18. - Режим доступа: http://www.iesam.csic.es/doctarb2/ - (дата обращения: 07.02.2008).

562. NNEST Caucus Website. Caucus Goals Электронный ресурс. : Retrieved November 25, 2002. Режим доступа: http://www.unh.edu/nnest/purpose.html (дата обращения: 21.02.2009).

563. Parkinson, J. What does «British jobs» pledge mean? Электронный ресурс. / J. Parkinson // BBC News 24. 2007. - 16 November. - Режим доступа: http://news.bbc.co.Uk/l/hi/ukpolitics/7097837.stm - (дата обращения: 14.09.2008).

564. Rosewarne, D. Estuary English Электронный ресурс. / D. Rosewarne // The Times Educational Supplement Article. 1984. - 19. October. - Режим доступа: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/estuary/rosen.htm - (дата обращения: 14.11. 2000).

565. Thorn, S. Birmingham English Электронный ресурс. : A Sociolinguistic Study : PhD thesis / S. Thorn; University of Birmingham. 2003. - Режим доступа: web.bham.ac.uk/sueblackwell/UG/DAVE/essayrefs.html - (дата обращения: 17.05.2008).

566. Wells, J. What is Estuary English? Электронный ресурс. : English Teaching Professional / J. Wells. 1997. - Режим доступа: www.phon. ucl.ac.uk/home/estuary/. - (дата обращения: 18. 04. 2009).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.