Эволюция творчества Фэн Цзицая: от остроконфликтных сюжетов к "прозе родного города" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Коробова, Анастасия Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 208
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коробова, Анастасия Николаевна
Введение.
Магистральные течения в современной китайской прозе (1978-2008).
Биография Фэн Цзицая.
ГЛАВА 1. ТИПОЛОГИЯ КОНФЛИКТА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ПИСАТЕЛЯ.
1.1. Месть в исторических романах: межгрупповой конфликт.
1.2. Социальные рефлексы: страх и стадное чувство толпы в произведениях о «культурной революции».
1.2.1. Конфликт между личностью и группой: манипуляторы и их жертвы.
1.2.2. Внутриличностный конфликт: психология предательства и верности.
1.2.3. Неразрешенный конфликт: кто виноват?.
Выводы.
ГЛАВА 2. «ПРОЗА РОДНОГО ГОРОДА» КАК ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ НРАВСТВЕННЫХ ОСНОВ КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ.
2.1. «Проза родного города» и «проза малой родины»: терминология и основные характеристики.
2.2. «Проза родного города» в творчестве Фэн Цзицая.
Выводы.
ГЛАВА 3. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРИЕМЫ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ ТВОРЧЕСТВА ПИСАТЕЛЯ.
3.1. Приемы психологического изображения.
3.2. Объект изображения.
3.2.1. Детали «вещного» мира и символ.
3.2.2. Портрет персонажа.
3.2.3. Костюм.
3.3. Особенности языка писателя.
3.3.1. Лексика с экспрессивной окраской, диалектизмы, историзмы.
3.3.2. Цвето- и светообозначения.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Эволюция персоносферы китайской прозы второй половины XX века2017 год, кандидат наук Никитина, Александра Андреевна
Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи2007 год, кандидат филологических наук Львов, Дмитрий Владиславович
Творчество современного китайского писателя Чжан Сяньляна2003 год, кандидат филологических наук Родионова, Оксана Петровна
Модернистские тенденции в творчестве китайских писателей 1980-х годов как поиск идентичности в контексте глобализации2008 год, кандидат филологических наук Хузиятова, Надежда Константиновна
Символика цвета в творчестве Е.И. Замятина2008 год, кандидат филологических наук Гуделева, Елена Михайловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Эволюция творчества Фэн Цзицая: от остроконфликтных сюжетов к "прозе родного города"»
В работе предполагается рассмотреть творчество Фэн Цзицая (р. 1942) — одного из наиболее ярких и популярных представителей современной китайской литературы.
Фэн Цзицай внес большой вклад в историю развития современной китайской литературы. Он был одним из первых писателей, взявших на себя смелость поднять вопросы, связанные с «культурной революцией» (1966-1976). Внимание Фэн Цзицая приковано к проблеме взаимосвязи возникновения таких явлений, как «культурная революция», с особенностями национальной психологии китайцев; главная идея многих его произведений — не допустить появления вновь причин, вызывающих такие бедствия. С этой точки зрения писатель затрагивает целый комплекс проблем общенациональной важности. В огромном потоке произведений, хлынувших на читателя после 1978 г., нередко присутствовали тематические пересечения и повторы, и сейчас целый ряд рассказов и повестей вспомнят разве что историки литературы. Однако Фэн Цзицаю удалось сохранить собственный, узнаваемый голос, и его повести «Крик», «Спасибо жизни», рассказы «Итальянская скрипка», «Высокая женщина и ее муж-коротышка», «Резная трубка» и сегодня не утратили актуальности. Но с конца 80-х годов и в течение 90-х в его прозе преобладает тема его родного города Тяньцзиня, всегда вызывавшая у автора. большой интерес, поэтому произведения последних лет критика относит к «прозе родного города» (ши цзин сяогио).
Фэн Цзицай выпустил более 50 книг (среди которых 2 романа, 9 повестей, рассказы, эссе, очерки, публицистика, документальная проза, литературная критика). В 2005 г. в Китае вышло собрание его сочинений в шестнадцати томах. Он неоднократно был удостоен всекитайских литературных премий (повести «Крик», «Волшебный кнут», «Золотые лотосы длиной в три цуня», рассказы «Резная трубка», «Высокая женщина и ее муж-коротышка», сборник эссе «Жемчужная птичка»).
Книги автора переведены на русский, английский, вьетнамский, голландский, испанский, итальянский, немецкий, французский и японский языки. В 2002 г. при Тяньцзиньском университете создан Научно-исследовательский институт литературы и искусства, которому присвоено имя Фэн Цзицая. В настоящее время Фэн Цзицай является заместителем председателя Всекитайской Ассоциации работников литературы и искусства Китая (ВАРЛИ), председателем всекитайской Ассоциации фольклора и искусства, главным редактором известных журналов «Свободные рассуждения о литературе» 1=1 ЕЁ Ш, Тяньцзинь с 1984 г.) и «Художник» ("Ё^Ж, с 1987 г.).
В выпущенной в 2005 г. книге «Что должна знать молодежь о китайской литературе (Новая и новейшая литература). 130 лекций» Фэнг Цзицай рекомендован для обязательного прочтения молодежи в числе других 18 современных прозаиков Китая1.
Изучение творчества Фэн Цзицая является актуальным для исследования современной китайской литературы — прежде всего, для понимания основных тенденций развития реалистического направления. Кроме того, в его книгах содержится богатейший лингвистический, этнопсихологический и культурологический материал (прежде всего, о его родном городе Тяньцзине).
Несмотря на большой интерес к произведениям Фэн Цзицая и более чем 30 отдельных изданий переводов его прозы на других языках, комплексного исследования, посвященного творчеству писателя, в российском китаеведении до сих пор предпринято не было. Ряд отдельных статей в западной синологии посвящен в основном произведениям писателя о «культурной революции»2. Единственная монография, написанная на материале диссертации немецкой
1 Циннянь чжи Чжунго вэньсюэ 130 цзян. Сяньдандай/ Чжан Фугуй чжубянь. (Что должна знать молодежь о китайской литературе. 130 лекций (Новая и новейшая литература). Гл. ред. Чжан Фугуй). Ф Ш>С'т: 130 W. Ш-1 Чанчунь,2005.
2 Gaenssbauer, Monika. The Cultural Revolution in Feng Jicai's Fiction. // China's Great Proletarian Cultural Revolution: Master Narratives and Post-Mao Countemarratives. / Woei Lian Chong, ed. - Lanham: Rowman and Littlefield, 2002. - P. 319-44; Martin, Helmut. What If History Has Merely Played a Trick on Us? Feng Chi-ts'ai's Writing, 1979-1984. // Reform and Revolution in Twentieth Century China. Taipei: Institute of International Relations, 1987.-P. 277-90. исследовательницей Моникой Генссбауэр (ОапВЬаиег), также касается только произведений писателя на эту тему («Травма прошлого - Восприятие «культурной революции» и писатель Фэн Цзицай»)3. Течение «проза родного города», ярким представителем которого является Фэн Цзицай, вообще не изучено в отечественной и, насколько нам известно, в западной синологии.
Первая статья в России о Фэн Цзицае (автор — Б.Л. Рифтин) появилась в «Вопросах литературы» № 1 за 1984 год4. Рассказы и повести писателя известны российскому читателю в переводах В. Аджимамудовой («Спасибо жизни»), Е. Берлина («Старик и старуха»), Н. Демидо («Последний день Евы»), О. Лин-Лин («Дилемма», «Ранней весной»), В. Малявина («Волшебный кнут»), Л. Меньшикова («На тропинке, усыпанной цветами», «Венгерский велосипед»), Б. Рифтина («Итальянская скрипка», «Высокая женщина и ее муж-коротышка»), В. Семанова («Бесовская сила вина»), Г. Смирновой («Окно на улицу»), В. Сорокина («Крик», «Баркарола»), Н. Спешнева («Чудаки», «Сестрица Юй и ее замухрышка-муж»). Книгу «Фэн Цзицай. Повести и рассказы» открывает статья Б. Рифтина «Три темы в творчестве Фэн Цзицая»5.
Однако на русский язык, за исключением повести «Последние дни Евы» (в русском переводе «Последний день Евы»), написанной писателем в 1997 г., переведены произведения, написанные до 1986 года. Российскому читателю представлены главным образом рассказы и повести произведения писателя, посвященные «культурной революции». Действительно, ранние произведения Фэн Цзицая внесли заметный вклад в обличительную «литературу шрамов» и рефлексирующую «литературу дум о прошедшем» и принесли писателю всекитайскую известность. Но со второй половины 80-х гг. начался иной этап творчества Фэн Цзицая, который заслуживает как отдельного изучения, так и
3 Gänßbauer, Monika. Trauma der Vergangenheit ~>Die Rezeption der Kulturrevolution und der Schriftsteller Feng Jicai. Dortmund: Projekt Verlag, 1996. Dissertation. ISBN 3-928861-71-9.
4 Рифтин. Б.Л. Тяньцзиньские встречи, 1981.— «Вопросы литературы». M., 1984, №1, С. 96-129.
5 Рифтин Б.Л. Три темы в творчестве Фэн Цзицая. // Фэн Цзицай. Повести и рассказы. Сост. и предисловие Б. Рифтина. М., «Радуга», 1987, С. 5-15. появления новых переводов - из «прозы родного города» писателя на русский переведен только сборник рассказов «Чудаки» (1986)6.
Вышеизложенное позволяет сделать вывод о необходимости такого исследования, в котором предполагается проанализировать творчество Фэн Цзицая как одного из наиболее ярких представителей реалистического направления в современной китайской литературе.
Объектом исследования в диссертации выступает художественная проза, эссеистика, публицистика, очерки и критика Фэн Цзицая.
Предметом исследования являются особенности и художественные приемы на разных этапах творчества Фэн Цзицая.
Источники исследования — художественная проза, эссеистика, публицистика, очерки и критика Фэн Цзицая, вошедшие в Избранное собрание сочинений Фэн Цзицая в 3 томах (1984), в Собрание сочинений Фэн Цзицая в 16 томах (2005), опубликованные отдельными книгами и в периодических печатных изданиях («Баогао вэньсюэ» («Вестник литературы»), «Дандай» («Современность»), «Сяошоцзя» («Прозаик»), «Шиюэ» («Октябрь»), «Шоухо» («Урожай»)) на языке оригинала (китайском языке), с привлечением имеющихся в распоряжении переводов с китайского на русский.
Теоретико-методологическую основу исследования творчества Фэн Цзицая как представителя реализма в современной китайской литературе составляют работы Б.В. Томашевского7, Ю.М. Лотмана8, В.М. Жирмунского9, при анализе текста использовались методы и приемы интерпретирующего анализа текста, описанные М. М. Бахтиным10, Н.Д. Тамарченко11 и В.И. Тюпа12. Кроме того, использовались отечественные («Ван Мэн в контексте современной китайской литературы» под ред. С. А. Торопцева, «Литература и
6 Фэн Цзицай. Чудаки: короткие рассказы. Пер. с кит. и предисловие Н.А.Спешнева. - СПб., 2003
7 Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс, 2003. - 334 с.
8 Лотаан. Ю. М. Семиосфера. СПб: «Искусство—СПБ», 2004.-704 с.
9 Жирмунский В.М. Введение в литературоведение: Курс лекций. М.: Едиториалл УРСС, 2004. - 464 с.
10 Бахтин М.М. Проблема текста // Бахтин М.М. Собр. соч.: В 7 т. М., 1996. Т.5. С.306-326.
11 Анализ художественного текста (эпическая проза). Хрестоматия / Сост. Н.Д. Тамарченко. М.: РГГУ, 2004 (II). -242 с. М —
Тюпа В.И. Анализ художественного текста: учеб.пособие для студ. филол.фак.высш.учеб.заведений. М.: Изд.центр «Академия», 2006. - 336 с. искусство КНР 1976 - 1985» под ред. В.Ф. Сорокина) и зарубежные работы (Хун Цзычэн, Чжан Сюэцзюнь, Чэнь Сыхэ, McDougall, and Louie и др.), характеризующие состояние китайской литературы в целом и отдельных ее жанров и направлений в период с 1978 года по настоящее время.
С целью изучения творчества Фэн Цзицая в контексте современной китайской литературы анализировались произведения других современных китайских писателей (Ба Цзиня, Ван Мэна, Гу Хуа, Дэн Юмэя, Ли Цуньбао, Jly Вэньфу, Лу Синьхуа, Лю Синьу, Лю Биньяня, Цун Вэйси, Чжан Сяньляна, Чжэн И, Шэнь Жун, Хань Шаогуна).
В связи с необходимостью проследить связь произведений «прозы родного города» Фэн Цзицая с предшествующей национальной литературной традицией, изучались работы российских синологов, посвященные фольклорной традиции Китая (Б.Л. Рифтин), китайской простонародной литературе (H.A. Спешнев), проблемам жанра средневековой китайской повести хуабэнъ (А.Н. Желоховцев).
Большую помощь в работе (прежде всего, в сборе фактов биографии) оказала книга китайских исследователей Пэй Минхая и Бао Юэ («Поговорим о Большом Фэне: критическое исследование о Фэн Цзицае»), выпущенная к 60-летию писателя в 2002 г. Привлекался критический материал китайских (Ли Бинъиня, Ли Цзюня) и немецких исследователей (М. Генссбауэр, X. Мартина) о творчестве Фэн Цзицая.
Цель диссертационной работы — проследить эволюцию творчества Фэн Цзицая от остросюжетности и конфликта в исторических романах и произведениях о «культурной революции» до проблемы сохранения нравственных основ китайской культуры в «прозе родного города».
В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи исследования:
- рассмотреть творчество Фэн Цзицая в контексте современной китайской литературы и культурно-исторических реалий КНР; изучить основные факторы, определившие особенности мировосприятия и эстетические воззрения писателя-художника;
- осуществить анализ отдельных, наиболее репрезентативных произведений писателя;
- на основе проведенного анализа выделить основные этапы творчества Фэн Цзицая, исследовать характерные для данных этапов проблематику, мотивы и художественные приемы;
- исследовать типологические изменения конфликта на раннем этапе творчества писателя;
- проследить связь произведений «прозы родного города» Фэн Цзицая с предшествующей национальной литературной традицией;
- охарактеризовать лексические средства выражения в художественном языке писателя путем анализа наиболее часто встречающихся цвето- и светообозначений.
Выбор методов исследования обусловлен поставленными задачами. Работа представляет собой попытку дать анализ творчества Фэн Цзицая на основе: 1)всестороннего изучения факторов, определивших особенности мировоззрения писателя; 2)подробного описания материала источников, анализа жанрового и стилистического своеобразия его прозы; 3) анализа наиболее важного элемента художественного языка прозы Фэн Цзицая — цвето- и светообозначений.
В предисловии приводится краткая биография писателя, основной акцент в которой сделан на формировании мировоззрения писателя и формирования его эстетических взглядов. Кроме того, представлена общая характеристика магистральных течений в современной китайской прозе (1978-2008).
В первой главе исследуется типология конфликта в творчестве писателя на материале его исторических романов и произведений, посвященных «культурной революции».
Во второй главе рассматриваются произведения писателя, которые относятся к «прозе родного города», они анализируются с точки зрения проблемы сохранения исчезающих традиций китайских городов. В этой связи представляется важной выявленная связь «городской прозы» с китайским народным сказом.
В третьей главе рассматриваются художественный мир произведения: объект изображения (приемы психологического изображения, деталь «вещного» мира и символ, портрет персонажа, костюм), художественная речь. В частности, особое внимание уделено поэтике цвето- и светообозначений как важнейшему элементу языка Фэн Цзицая.
Научная новизна исследования заключается в следующем.
Во-первых, настоящая диссертация является первым в российском китаеведении комплексным исследованием, посвященным творчеству Фэн Цзицая.
Во-вторых, в диссертации впервые предпринята попытка описания поэтики цвето- и светообозначения конкретного автора на материале китайской прозы (подобные исследования в российском литературоведении проводились на базе русской и западноевропейских литератур).
В-третьих, в научный оборот введен новый материал (художественные произведения Фэн Цзицая и работы по китайской литературе), не переводившийся ранее на русский язык.
В-четвертых, предложены новые термины для перевода двух течений в современной китайской прозе.
Основные результаты были изложены в виде докладов и обсуждены на I, II и III международных научных конференциях «Проблемы литератур Дальнего Востока» (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2004, 2006, 2008), XV международной научной конференции «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы» (Москва, ИДВ РАН, 2005), XI и XII всероссийских научных конференциях «Философии Восточно-азиатского региона и современная цивилизация» (Москва, ИДВ РАН, 2005 и 2006).
По теме диссертации опубликовано 8 работ, общим объёмом 2,75 п.л., из них 3 статьи (1 статья — в журнале, рекомендованном ВАК РФ). Автором и диссертации опубликованы также переводы нескольких рассказов и очерков писателя общим объемом 2,2 п.л. Диссертация прошла обсуждение и рекомендована к защите в Центре сравнительного изучения цивилизаций Восточной Азии Института Дальнего Востока РАН.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, где приводится статистика и примеры употребления цвето- и светообозначений в произведениях Фэн Цзицая. Основной текст диссертации изложен на 156 страницах. Список использованной литературы насчитывает 184 позиции.
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Поэтика цвета в прозе Е.И. Замятина2006 год, кандидат филологических наук Седова, Олеся Валерьевна
Творчество Чжан Цзе в контексте китайской литературы2008 год, кандидат филологических наук Саховская, Анна Александровна
Поэтика цвета и света в прозе И.А. Бунина, П.А. Нилуса и А.М. Фёдорова2011 год, кандидат филологических наук Зимина-Дырда, Татьяна Юрьевна
Русско-немецкие литературные связи в отечественной романтической прозе 30-х гг. ХIХ в.2002 год, доктор филологических наук Ильченко, Наталья Михайловна
Художественный мир Ю.В. Трифонова в контексте городской прозы второй половины XX века2009 год, доктор филологических наук Селеменева, Марина Валерьевна
Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Коробова, Анастасия Николаевна
Выводы.
Фэн Цзицай, создавая портрет-впечатление, передает его цветовосприятием художника, свого рода зарисовкой.
Именно расплывчатость, неуловимость, неустойчивость образов и размытость цвета или сложные цветовые гаммы, фрески или акварель у Фэн Цзицая связаны с положительными эмоциями и персонажами, и наоборот, резкие, заостренные, точные черты или чересчур яркие цвета — показатель фрустрации героя или портрета отрицательного персонажа. Нам представляется, что это отчасти дань традиции китайской живописи, в которой веками наиболее поэтичными считались ранняя весна и поздняя осень — с их неуловимостью картин и богатством тонов. Немаловажен и тот факт, что в молодости Фэн Цзицай достаточно длительное время уделял китайской живописи, копируя картины, выполненные тушью средневековыми художниками. Именно размывы туши позволяли китайским художникам передавать огромное количество оттенков цвета.
Влияние живописи на литературное творчество Фэн Цзицая обусловило стилевые особенности его языка, выбор лексики, связанной с цвето- и светообозначениями. Продуманные цветовые градации и стремление передать мельчайшие оттенки приводит писателя иногда к созданию собственных четырехсложных сочетаний, так что он выступает отчасти как творец языка. Возможно, удвоенные сочетания (например, не МП мо хэй, а 1§М1§И мо хэй мо хэй) отчасти обусловлены и ритмом текста, который, как известно,является одним из эстетических критериев художественности текста. Преобладание черного цвета в его прозе свидетельствует о особой символике этого цвета для автора, обусловленной его профессиональной приверженностью к черному цвету в живописи.
Широко используются Фэн Цзицаем Лексические пласты языка (архаизмы, историзмы, диалектизмы, просторечие и др.). Обращение к диалектизмам связано со стремлением создать местный тяньцзиньский колорит.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Вклад Фэн Цзицая в историю развития современной китайской литературы очень велик. Он был одним из первых писателей, которые взяли на себя смелость поднять вопросы, связанные с последствиями «культурной революции». Заслугой писателя было привлечение внимания к проблеме молодого поколения, утратившего подлинные человеческие ценности. Тема репрессированной во время «культурной революции» интеллигенции— главная тема большинства его произведений. Повесть «Крик» по общему признанию — одно из самых ярких произведений «литературы шрамов», во многом повлиявшая на развитие этого литературного направления.
Внимание Фэн Цзицая приковано к проблеме возникновения таких явлений, как «культурная революция», главная идея многих его произведений— не допустить появления вновь причин, вызывающих такие бедствия. С этой точки зрения писатель затрагивает целый комплекс идей национальной важности.
Основной движущей силой его творчества как писателя, художника, публициста является желание постичь и передать китайскую специфику, и тем самым способствовать сохранению культурной традиции Китая. Именно этим объясняется его обращение к историческому роману, этнографической городской прозе, прозе о культурной революции. Не случайно его волнуют проблемы русской, британской, автсрийской, французкой этноспихологии. Это материал для соспоставления и анализа психологии собственного народа, и кроме того, материал для постжения психологии человека вообще. Можно сказать, что психологизм-отличительная черта его прозы.
Подводя итоги, можно сказать, что ранние произведения Фэн Цзицая внесли заметный вклад в «литературу шрамов» и «дум о прошедшем» и принесли писателю всекитайскую известность. Самые разные литературные критики и авторы «Историй китайской литературы», издаваемых в период с 1983 по 2002 г. в различных университетских центрах, называют Фэн Цзицая одним из основных писателей указанных течений, особо отмечая повесть «Крик» и рассказ «Итальянская скрипка».
Изучение творчества писателя показало, что интерпретация темы псхологии конфликта у Фэн Цзицая прошла несколько стадий:
1. Изменение национального характера в результате воздействия исторических и социальных факторов: исторические романы. В версии этих событий у Фэн Цзицая традиционный для китайской литературы конфликт обиженных и обидчиков решен через конфликт китайской и западной цивилизаций. Автор показывает неготовность китайцев на тот момент времени к диалогу культур. Налицо не только политический и военный конфликт, но конфликт китайской и западной цивилизаций.
2. Пороки национальной психологии (Проблема личности и тоталитарного государства, анатомия страха и психология предательства): произведения о «культурной революции». Одной из причин, по которой «культурная революция» стала возможна, он называет легкость, с которой массы (особенно молодежь) поддаются на манипуляции и позволяют втягивать себя в конфликт.
3. Проблема переосмысления культурного наследия. Основной движущей силой творчества Фэн Цзицая как писателя, художника, публициста является желание, вскрыв уродливые явления в китайской культуре, сохранить то лучшее, что в ней есть.
В литературоведении КНР и в трудах отечественных синологов часто можно встретить мысль о том, что одной из ведущих тем китайской литературы 20 века является тема национального характера китайцев и переосмысления культурного наследия, и творчество Фэн Цзицая в этом смысле— яркий пример.
Произведения писателя о родном городе, относящиеся к течению «городской прозы», вобрали в себя и элементы китайского народного сказа, и средневековой повести хуабэнь, и авантюрных и сатирических романов XIX века. Творчески переработав эти элементы, писатель создал новую форму прозаического произведения, достойную того, чтобы войти в сокровищницу китайской литературы.
На защиту выносится выводы:
1. Основой прозы писателя раннего периода являются размышления о психологии конфликта, специфике национальной психологии и общечеловеческие проблемы психологии предательства.
2. Тематически, композиционно и стилистически «городская проза», и в частности, произведения одного из ярких ее представителей Фэн Цзицая, близки к устному народному сказу и средневековой повести хуабэнь. Однако в отличие от хуабэнь, вопрос с реципиентами произведений «городской прозы» решается авторами по-другому: если реципиентами хуабэнь и сказа были в первую очередь горожане, «городская проза» рассчитана на всех жителей Китая, (независимо от среды обитания), интересующихся традиционной китайской культурой. Кроме того, современная переработка сказовой традиции, демонстрирующая непрерывность китайской культуры, представляет интерес не только с литературоведческой, но и с культурологической точки зрения.
3. Расплывчатость, неуловимость, неустойчивость образов и размытость цвета или сложные цветовые гаммы, фрески или акварель у Фэн Цзицая связаны с положительными эмоциями и персонажами, и наоборот, резкие, заостренные, точные черты или чересчур яркие цвета — показатель фрустрации героя или метод создания портрета отрицательного персонажа.
4. Влияние живописи на литературное творчество Фэн Цзицая обусловило стилевые особенности его языка, выбор лексики, связанной с цвето- и светообозначениями. Продуманные цветовые градации и стремление передать мельчайшие оттенки приводит писателя к употреблению широкого спектра свето- и цветообозначений, частотность которых существенно превышает средние показатели для китайского языка.
5. В его произведениях доминирует черно-красно-белая цветовая гамма, при значительном преобладании черного цвета, что свидетельствует о особой символике этого цвета для автора, обусловленной его профессиональной приверженностью к черному цвету в живописи.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коробова, Анастасия Николаевна, 2009 год
1. Источники на китайском языке:
2. Во ши Фэн Цзицай: Фэн Цзицай цзы бай. «Дандай цзоцзя цзыбай силе». (Я— Фэн Цзицай: Откровенно о себе. Серия «Современные писатели откровенно о себе»). Й Й о —1. Пекин, 1996. -317 с.
3. Дацзя вэнь цун: Фэн Цзицай. (Серия «Сборники произведений мастеров»: Фэн Цзицай). ХШХЖ-. тЖЛ* —ЮН: "ЁМРШШ±. Сучжоу, 2004. -184 с.
4. Фэн Цзицай саньвэнь цзысюань цзи. (Эссе Фэн Цзицая, отобранные автором. Серия «Собрание лучших эссе современных писателей»).- — ШЕЯ^ЖШЬ Тяньцзинь,1995.-251 с.
5. Фэн Цзицай сюань цзи (цюань сань цэ). (Избранные сочинения Фэн Цзицая в трех томах) ЩЩЯШМ — ЛЩ, ^ЖХЖШ±. Тяньцзинь, 1984.
6. Фэн Цзицай фэнь лэй вэнь цзи. 16 цэ. (Фэн Цзицай. Собрание сочинений Фэн Цзицая в 16 тт.). ЩШ^ШХШ^ 16 МО —ШЦ:1. Чжэнчжоу, 2005.
7. Фэн Цзицай хуа Тяньцзинь. (Фэн Цзицай рисует Тяньцзинь). Щ0 — ±Щ: ±ШС"£ЖШ±. Шанхай, 2000. -143 с.
8. Фэн Цзицай цзи. Синь шици чжунпянь сяошо мин цзо цуншу (Собрание сочинений Фэн Цзицая. Серия «Известные повести литературы нового периода»). . —ШН:1. Ш±- Фучжоу, 1986. 349 с.
9. Фэн Цзицай цзы шу. Дасян жэньу цзышу вэнь цун (Фэн Цзицай о себе. Серия «Собрание высказывания о себе выдающихся личностей»). ЩЩ^ Й
10. ЛШ-АЩ&ШЗСЖо ХАЖШ±. Чжэнчжоу, 2003.- 247 с.
11. Фэн Цзнцай Чжоу Лиминь дуйхуа лу. (Диалоги Фэн Цзицая и Чжоу Лиминя.)тххмш&ъ/ шшшш) —ш-.
12. З^Ж^ЖШЬ Сучжоу, 2003. 248 с.
13. Фэн Цзицай, Ли Динсин. Ихэцюань. Гун лян цэ (Фэн Цзицай, Ли Динсин. «Кулак во имя справедливости и мира». Роман в 2-х тт.). ЩЩЗг, охтт тшш)Л&ЗС^жйш. Пекин, 1977. -846 с.
14. Фэн Цзицай. А! // «Шоухо». (Фэн Цзицай. Крик. // «Урожай»). ЩЩ^. ИИ! // «ЙШ». 1979, №6.
15. Фэн Цзицай. Бали, ишу чжи шан. (Париж. Там, где искусство достигло предела). ШМо ^Ш, -2002.-236 с.
16. Фэн Цзицай. Вэньжэнь хуа сюаньянь (Манифест живописи интеллектуалов). тт^Го ХХШжШо Пекин, 2007.-243 с.
17. Фэн Цзицай. Гао нюйжэнь хэ тадэ ай чжанфу (Фэн Цзицай. Высокая женщина и ее муж-коротышка. Сборник повестей и рассказов). ^ ^ЛЗЗДЙШз^о — ±Ш: ЬШС^ЖШ±, Шанхай, 1984.-382 с.
18. Фэн Цзицай. И байгэ жэньдэ шинянь. (Фэн Цзицай. Десять лет в жизни ста людей). ШИ^о — Ж^ЛЙ-ИР Нанкин, 1997. -435 с.
19. Фэн Цзицай. И синь вэнь мэй. (Фэн Цзицай. Сердцем прикоснуться к красоте). о —ГУ'Н: ГЖЛйЖШ±. Гуанчжоу, 2001. -483 с.
20. Фэн Цзицай. Линсин. (Фэн Цзицай. Трансцендентность) о Мй° —1. Тяньцзинь, 1996 . 140 с.
21. Фэн Цзицай. Мэйжэнь Оулоба (цай инь). (Фэн Цзицай. Красавица Европа).
22. ЦЛ^е тт . — -Ш: Шанхай, 2003.
23. Фэн Цзицай. Нигуандэ фэнцзин. (Дандай мин цзоцзя циюй циннянь цуншу). (Пейзаж в отблесках заката. Из серии «Слово известных писателей, обращенное к молодежи»). ЩЩ^Г* Й^УШМЙо —1. Чанчунь, 1996.-297 с.
24. Фэн Цзицай. Сань цунь цзиньлянь (Фэн Цзицай. Золотые лотосы длиной три цуня)Л4Ш% Н-г^ЗШо —Пекин, 2004.-203 с.
25. Фэн Цзицай. Сянту сяошо. (Фэн Цзицай. Проза малой родины.) ЩЩ^о ^ ±'Шо Пекин, 1998.-613 с.
26. Фэн Цзицай. Цзавэнь суйби цзысюань цзи. (Фэн Цзицай. Избранные автором заметки и эссе). ЩЩЯо ^Ш^ЁЙШНо ЖШ±. Пекин,у1994. .-225 с.
27. Фэн Цзицай. Цинтин Элосы. (Фэн Цзицай. Вслушиваясь в Россию). ЩЩ /Г- тщт^Ж » — Пекин, 2003.-222 с.
28. Фэн Цзицай. Цю жидэ сюй юй (Фэн Цзицай. Докучливые разговоры осенних дней). ШйЯо —Шанхай, 1997. -337 с.
29. Фэн Цзицай. Чжун дуань пянь сяошо цзи (Фэн Цзицай. Повести и рассказы: сборник). ЩЩЯо ФШШнЗШо — Пекин, 1981.371 с.
30. Фэн Цзицай. Чжэньчжу няо (саньвэнь цзи). (Фэн Цзицай. Жемчужная птичка. Сборник эссе). Ш Ш ^Г ° (ШЗСШ) ° —±Ш: ± & £ 2 ЖЙЙ Й:. Шанхай, 1987.-246 с.
31. Фэн Цзицай. Шоуся люцин: Сяньдай души вэньхуадэ юхуань (Проявим снисходительность: О проблемах сохранения культуры в современных мегаполисах: сб.ст.). ЩЩЯ„ — :1. Шанхай, 2000. -260 с.
32. Фэн Цзицай. Шэньбянь. (Фэн Цзицай. Волшебный кнут). ЩЩ^о —
33. ЖЖШ±- Шанхай, 2003. -217 с.
34. Фэн Цзицай. Шэнь дэн цянь чуань. (Фэн Цзицай. Волшебный фонарь, первая часть: роман) ° — 1Ш: Л&ЗС^ЖШЬ Пекин, 1981.-177 с.
35. ЗО.Чжунхуа саньвэнь чжэньцан бэнь цуншу: Фэн Цзицай (Библиотека «Сокровищница китайской прозы»: Фэн Цзицай). ^ФШ^СШШ^М^^: Ш ШЯШо Пекин, 1995.-268 с.
36. Литература на русском языке:
37. Аверинцев С.С. Иуда Искариот // Мифы народов мира. Энциклопедия (в 2 томах). Гл. ред. С.А. Токарев. — М.: Советская Энциклопедия, 1980. — Т.1, С. 581.
38. А Чэн. Король шахмат. / Пер. В. Аджимамудовой // Современная новелла Китая. М.: Худож. лит., 1988. С. 3-45.
39. Анализ художественного текста (эпическая проза). Хрестоматия / Сост. Н.Д. Тамарченко. М.: РГТУ, 2004 (II). 242 с.
40. Ба Цзинь. Избранное: Сборник (Мастера современной прозы) / Составл. и предисл. В. Сорокина; Пер. с кит. М.: Радуга, 1991. - 432 с.
41. Бахтин М.М. Проблема текста // Бахтин М.М. Собр. соч.: В 7 т. М., 1996. Т 5, С. 306-326.
42. Бурштинская Е.А. Цвет как аспект литературного портрета в художественной прозе И.С.Тургенева. Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Череповец, 2000.
43. Ван Мэн в контексте современной китайской литературы / Сост. и отв. ред. С.А. Торопцев. М.: ИДВ РАН, 2004. 194 с.
44. Ван Мэн. Мотылёк / Пер. с кит. Ю.А. Сорокина // Человек и его тень: Сб. повестей. М., 1983. С. 109-178.
45. Ван Япин. Святая миссия. / Пер. С. Торопцева // Люди и оборотни: рассказы китайских писателей. Пер. с кит. М.: Прогресс, 1982. С. 107-140.
46. Введение в литературоведение: учеб. пособие /Л.В. Чернец, В.Е. Хализев, А.Я. Эсалнек и др.; под ред. Л.В. Чернец.— М., Высш. шк., 2004. — 680 с.
47. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — М.: Высшая школа, 1989. — 405 с.
48. Вяземская Л.В., Емельянова О.Н. Цветовая и световая лексика в романе Л.Н. Толстого «Война и мир». // Речевое общение. Специализированный вестник. Красноярск, 1998. №7, С. 64-75.
49. Гао Хайянь. Лингвострановедческий анализ русской лексики цвеотобозначения: на фоне китайского языка. Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. М., 1999.
50. Гу Хуа. В Долине лотосов: Роман / Пер. с кит. В. Семанова; Послесл. А. Желоховцева. — М.: Радуга, 1986. — 384 с.
51. Губенко Е.В. Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б. Л. Пастернака: Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. М., 1999.
52. Долежалова А. Образ интеллигенции в современной китайской прозе./ Информ. бюллетень ИДВ РАН: 1990, № 8. Социальная действительность КНР в отображении литературы и искусства 80-х гг. М., 1990. С. 54-72.
53. Дэн Юмэй. Похождения Hay. / Пер. 3. Абдрахмановой. // Современная новелла Китая: пер. с кит. М.: Худож. лит., 1988. С. 155-195.
54. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение: Курс лекций. М.: Едиториалл УРСС, 2004. 464 с.
55. Карташова Ю.А. Функционально-семантическое цвето-световое поле в лирике Игоря Северянина : Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Бийск, 2004.
56. Китайские метаморфозы. Современная китайская художественная проза и эссеистика. М., Вост. лит., 2007. 525 с.
57. Коробова А.Н. Детали «вещного» мира и символ в прозе Фэн Цзицая // Проблемы литератур Дальнего Востока. III Международная научная конференция: в 2 тт.: Сборник материалов // Отв. ред. Е.А. Серебряков, Чэнь Сыхэ. СПб., 2008.-Т.1, С. 182-193.
58. Коробова А.Н. Живопись и литература в творчестве Фэн Цзицая // Усиление Китая: Внутренние и международные аспекты. Тез. докл. XV МНК «Китай, китайская цивилизация и мир. История, современность, перспективы». Москва, 2005. 4.2, С. 143-146.
59. Коробова А.Н. Тема родного города в творчестве современного китайского писателя Фэн Цзицая (р. 1942) // Проблемы литератур Дальнего Востока: Сборник материалов 2-й международной научной конференции. В 2 тт. СПб. Т.1,С. 288-299.
60. Кравцова М.Е. У сэ («Пять цветов»), // Духовная культура Китая: Энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М. Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М. : Воет лит., 2006—. Т. 2:. Мифология. Религия / ред. М.Л. Титаренко и др. — 2007. С. 627-629.
61. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках / Факультет иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: Московский Лицей, 2001. — 470 с.
62. Лао Шэ. Под пурпурными стягами. / Сост., предисл., пер. Д.Н. Воскресенского. М.:Вост. лит., 2007. — 200 с.
63. Ленин В.И. Китайская война. // В.И. Ленин. Сочинения. М.: Госуд. изд-во политической литературы, 1954. Т. 4, С. 347-352.
64. Литература и искусство КНР начала 90-х годов. Статьи. / Отв. ред. В.Ф. Сорокин. М., 1995 (Информ. бюл. ИДВ РАН, №1). 145 с.
65. Литература и искусство КНР, 1976-1985. / В. Ф. Сорокин, Н. Е. Боревская, И. В. Гайда и др.; Отв. ред. В. Ф. Сорокин; АН СССР, Ин-т Дальнего Востока, М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. — 237 с.
66. Лотман Ю.М. Портрет // Статьи по семиотике культуры и искусства — СПб.: Академический проект, 2002. (Серия «Мир искусств») — С. 349-375.
67. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб: Искусство—СПБ, 2004. -704 с.
68. Лу Вэньфу. Гурман / Пер. Н. Захаровой // Поэзия и проза Китая XX века. О прошлом для будущего: Сборник. — М., 2002. — С. 508-569.
69. JIy Яньчжоу. Сказание заоблачных гор / Пер. С. Торопцева // Средний возраст: Современная китайская повесть. М.: Радуга, 1985. С. 199-266.
70. Люди и оборотни: рассказы китайских писателей. / Пер. с кит. Сост. Желоховцев А.Н., Сорокин В.Ф. -М.: Прогресс, 1982. 288 с.
71. Марк Твен. Дневник Евы. / Пер. Т. Озерской. // Марк Твен. Собр. соч. в 8 томах. М.: Правда, 1980. Т.7, С. 156-174.
72. Мартьянова H.A. Полевое описание элокутивных колоративов (на материале произведений А.И. Куприна). Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Барнаул, 2007.
73. Мещерякова O.A. Авторская концептосфера и ее репрезентация средствами свето- и цветообозначения в цикле рассказов И. А. Бунина "Темные аллеи" Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Орел, 2002.
74. Память: пер. с кит. / Сост., вступ. ст. и справки об авт. В. Сорокина. (Современная зарубежная новелла. Китай). М.: Худож. лит., 1985. 303 с.
75. Рифтин Б.Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (устные и книжные версии «Троецарствия»). (Серия «Исследования по фольклору и мифологии Востока»). М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1970.-482 с.
76. Рифтин Б.Л. Тяньцзиньские встречи, 1981. — «Вопросы литературы». М., 1984, №1. С. 96-129.
77. Родионов A.A. Лао Шэ и проблема национального характера в китайской литературе XX века.— СПб.: Изд-во «Роза мира», 2006. — 263 с.
78. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. 2-е изд., стер. М.: ACT: Восток-Запад, 2005.-310 с.
79. Современная китайская проза. Сборник: составл. и предисл. Н. Федоренко. Пер. с кит.— М.: Радуга, 1988. 406 с.
80. Современная китайская проза: Ван Мэн, Шэнь Жун, Фэн Цзицай. Пер. с кит. / Сост. В. Сорокина. Предисл. JI. Эйдлина.— М.: Известия, 1984 (Библиотека журнала «Иностранная литература»). —235 с.
81. Современная новелла Китая: пер. с кит. / Переводы под ред. С.Хохловой. — М.: Худож. лит., 1988. 511 с.
82. Сорокин В.Ф. Жизнь и судьба художника. — JIao Шэ. Избранные произведения: пер. с кит./ Сост. Е. Рождественской-Молчановой; вступ. статья В. Сорокина. (Библиотека китайской лит-ры) — М.: Худож. лит., 1991. С. 5-18.
83. Спешнев H.A. Китайская простонародная литература (песенно-повествовательные жанры). М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1986. 319 с.
84. Средний возраст. Современная китайская повесть. Пер. с кит. / Сост. и предисл. Б.Л. Рифтина. М.: Радуга, 1985. 477 с.
85. Судьбы культуры КНР (1949-1974). М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1978. — 382 с.
86. Сухоруков В.Т., М.Е. Шнейдер М.Е. Современный китайский рассказ: сюжеты, образы, герои. //Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. Тезисы девятой научной конференции, М., 1980. 4.2, С. 228-241.
87. Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика. История. Трактовка в литературе и искусстве. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1975. — 132 с.
88. Теплицкий М.Г. Китайская литература в 1977 г. // «Проблемы Дальнего Востока». 1978, №3. С. 143-149.
89. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс, 2003. — 334 с.
90. Тюпа В.И. Анализ художественного текста: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. М.: Изд.центр «Академия», 2006. 336 с.
91. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство.- М.: Наука, 1984. 175 с.
92. Фэн Цзицай. Бесовская сила вина. // Встреча в Ланьчжоу: Китайские писатели о молодежи. Пер. с кит.— М.: Мол. гвардия, 1987. С. 160-171.
93. Фэн Цзицай. Повести и рассказы: Сборник. Сост. и предисл. Б. Рифтина. М.: Радуга, 1987.-399 с.
94. Фэн Цзицай. Последний день Евы. / Пер. Н. Демидо. // Поэзия и проза Китая XX века. О прошлом — для будущего: сборник / Сост. Г.Б. Ярославцев, Н.В. Захарова. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002. С. 652677.
95. Фэн Цзицай. Резная трубка; Письменный стол; Лю-Ловкие руки. / Пер. А. Коробовой. // Китайские метаморфозы. Современная китайская художественная проза и эссеистика. М.: Вост. лит., 2007. С. 98-117; С. 422432.
96. Фэн Цзицай. Рисунки русских классиков литературы (из книги «Прислушиваясь к России»). / Пер. А. Коробовой // Окно: Россия и Китай смотрят друг на друга. М.: ИКЦ «Академкнига», 2007. С. 27-34.
97. Фэн Цзицай. Сестрица Юй и ее замухрышка-муж. / Пер. с кит. H.A. Спешнева // Современная китайская проза. Жизнь как натянутая стрела. М.-СПб.: ACT, Астрель, 2007. С. 347-373.
98. Фэн Цзицай. Чудаки: короткие рассказы. Пер. с кит. и предисловие Н.А.Спешнева. СПб.: Бельведер, 2003. -160 с.
99. Хань Шаогун. Гляжу на заросли тростника. / Пер. с кит. В. Семанова // Встреча в Ланьчжоу: китайские писатели о молодежи. — М.: Мол. гвардия, 1987.-С. 13-44.
100. Хань Шаогун. Юэлань. / Пер. с кит. В. Сорокина. // Люди и оборотни: рассказы кит. писателей. М.: Прогресс, 1982. С. 161-176.
101. Хузиятова Н.К. Мифологическая модель мира в повести Хань Шаогуна «Папапа» // Проблемы литератур Дальнего Востока. Сборник материалов 2-й Международной научной конференции: в 2 т.: // Отв. ред. Е.А. Серебряков, Чэнь Гоэнь. СПб, 2006. Т.1, С. 274-288.
102. Царь-дерево. Современные китайские повести: сборник. Пер. с кит.; составл. и предисл. А.Желоховцева. М., Радуга, 1989. — 544 с.
103. Цегельник И.Е. Цветовая картина мира Иосифа Бродского: когнитивно-функциональтный подход. Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. Ростов-на Дону, 2007.
104. Цзя Пинва. Ловец рыб и черепах; Капустка (Из сборника «Начальные записи округа Шанчжоу). / Пер. с кит. Р. Шапиро // Китайские метаморфозы: современная художественная проза и эссеистика. М.: Вост.лит., 2007. С. 175 186.
105. Цзян Цзылун. Директор Цяо приходит на завод. / Пер. с кит. // Социализм и личность. М., 1980. С. 431-475.
106. Человек и его тень: сборник повестей. Пер. с кит. / Сост., предисл., коммент. А.Н. Желоховцева. М., 1983. — 179 с.
107. Черкасский JI.E. Ай Цин — Подданный солнца. Книга о поэте.—■ М.: Наука, Восточная литература, 1993. 232 с.
108. Чжан Сяньлян. Женщина — половинка мужчины (пер. Д.Сапрыки). Библиотека журнала «Иностранная литература». М.: Известия, 1990. - 185 с.
109. Чэнь Си. Переносные значения слов-цветообозначений в устойчивых сочетаниях китайского языка в сопоставлении с русским языком. Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. М., 1991.
110. Шевчук О.П. Цветообозначения китайского языка, их особенности и национально-культурная специфика. Автореф. дисс. на соискание учен, степени канд. филол. наук. М., 2004.
111. Юсупова Г.А. Диалоги в раю или на земле. Творчество Цань Сюэ. // Ван Мэн в контексте современной китайской литературы. / Сост. и отв. ред. С.А. Торопцев. М.: Ин-т Дал. Востока РАН. М., 2004. С. 152-165.
112. Ян Цзян. Шесть рассказов о школе кадров. // Цянь Чжуншу. Осажденная крепость. Роман, рассказы. Пер. с кит. В.Сорокина. М, 1989. С. 468—510.
113. Литература на китайском языке
114. Ай Цин. Цзай ланцзянь шан. // Шикань (Ай Цин. На гребне волны. // «Поэзия»). зШс //ifflj. 1978, № 12.
115. А Чэн. Ци Ван. (А Чэн. Король шахмат). ЩШ. Ш5Е. —ЗЬЖ» Пекин, 1985.-231с.
116. Ван Аньи. Сяобаочжуан.// Миньцзу вэньхуа пай сяошо. / У Лян, Чжан Пин, Цзун Жэнь фа бянь. (Ван Аньи. Деревня Сяобаочжуан // Проза течения «национальной культуры». Ред. У Лян, Чжан Пин, Цзун Жэнь). i^fZi.йе и тъх&Ж'Ш/щ,^ тсжт. — ш,
117. Чанчунь, 1989. С. 106-199.
118. Ван Япин. Шэньгуайдэ шимин. // «Жэньминь вэньсюэ» (Ван Япин. Святая миссия. // «Народная литература»). 1978, №9. ЗЕЗЕ^р. Ж^ЁКИзЁ-йг //
119. Вэй Цзюньи. Чжу хун дэн. // Фэн Цзицай. Шэнь дэн цянь чуань. (Вэй Цзюньи. Пожелания красному фонарю // Фэн Цзицай. Волшебный фонарь, первая часть: роман). —ЩШ'Й.о ШГЙ'о А Й^ЖМЬ Пекин, 1981.
120. Гунхэго вэньсюэ 50 нянь / Ян Куанхань, Мэн Фаньхуа чжу бянь (50 лет литературы Республики. Под ред. Ян Куанхань, Мэн Фаньхуа). 50^/ЩШЖ, ЖЖФШ.-Ш: ФШЖПекин, 1999.-521 с.
121. Лао Шэ. Шэнь цюань. // Лао Шэ цюаньцзи (Лао Шэ. Священный кулак. // Полное собрание сочинений Лао Шэ). // о А К З^^'Ж^Йо Пекин: изд-во «Жэньминь вэньсюэ», 1999. Т.11, С. 571-645.
122. Ли Хунъинь. Сяньдай ханьюй яньсэ цыюй и фэньси. (Ли Хунъинь. Анализ семантики цветообозначений в современном китайском языке).о ШШ^МШЩ^^Яо ШШШ. Пекин, 2007. -373 с.
123. Лу Яньчжоу. Тяньюнь шань чуаньци (Лу Яньчжоу. Сказание заоблачных гор).#|Шо Тяньцзинь, Байхуа вэньи чубаныпэ, 1983. 110с.
124. Лю Шаотан. Во юй сянту вэньсюэ. (Лю Шаотан. Я и проза малой родины (сянту вэньсюэ). ПШШо — ШШ, ЖШэньян, 1984.-272 с.
125. Mo Янь. Хун гаолян. // Мохуань сяныиичжуи сяошо / У Лян, Чжан Пин, Цзун Жэнь фа бянь. (Мо Янь. Красный гаолян // Проза магического реализма. Ред. У Лян, Чжан Пин, Цзун Жэнь). Жп. И / Л1. Чанчунь, 1988. С. 1-79.
126. Пэй Минхай, Бао Юэ. Цюаныпи да Фэн: Фэн Цзицай шу пин (Пэй Минхай, Бао Юэ. Поговорим о Большом Фэне: о Фэн Цзицае). ЦВДЙЬ Ш Шо т&РЩЦ: ЩШЯШФо гг^тШ±.Нинбо,2002.-220с.
127. Синь шици вэньсюэ лю нянь: 1976.10-1982.9. (Шесть лет литературы нового периода: октябрь 1976 — сентябрь 1982). ЛтВ^^ЯЗС^/ч^.
128. Пекин, Институт Литературы АОН КНР, 1983.-551с.
129. Синь шици вэньсюэ эрши нянь./ Ван Тесянь дэн чжу. (Двадцать лет литературы нового периода. Ван Тесянь и др.). ZEl&ilil^f- ±М: Шанхай, 2001.-551 с.
130. Сяньдай саньвэнь цзянынан цыдянь. / Цзя Чжифан чжубянь. (Словарь эстетической оценки современной прозы в жанре саньвэнь (эссе). Под ред. Цзя Чжифана). ШШ^ШЮШо / ЖШЯШ. -±М-.1. Шанхай, 2003.-1452 с.
131. У Сюань. Синь шици вэньсюэ жэдянь цзопинь цзян янь лу. (У Сюань. Записи лекций о самых популярных произведениях «литературы нового периода»).Ло §гHffijt ^£№р°пШШо Ш:1. Гуйлинь, 2004. 203 с.
132. У Сюань. Чжунго дандай вэньсюэ пипань. (У Сюань. Критика современной китайской литературы). ^кШо Ф Ш ^if^jt^'ftfc^Ll- —'Щ1. Шанхай, 2001.-384 с.
133. Фань Цзяцзинь. Сяньдай сянту сяошо сань цзя лунь. (Фань Цзяцзинь. О трёх представителях современной «прозы малой родины»). у&Ш'Шоо Шанхай, 2002. -339 с.
134. Хун Цзычэн. Чжунго дандай вэньсюэ ши (Хун Цзычэн. История современной китайской литературы). Фй^^'^о —
135. Пекин, Изд-во Пекинского университета, 1999. 430 с. " 140. Цань Сюэ. Хуан ни цзе. // Цань Сюэ чжунпянь сяошо сюань (Цань Сюэ. Улица желтой глины // Сборник повестей Цань Сюэ) ШШ- ЖШШИ ШШ^Р - Шанхай, 2004. - С. 119-318.
136. Цань Сюэ. Хэйань линхуньдэ удао. (Цань Сюэ. Танец черной души // Собрание сочинений современных китайских писателей: Цань Сюэ). ШЩ. ШМШ.ШШШШ // ФШ^^ШША^: Ш. Пекин, 2000.-С.1-4.
137. Цань Сюэ. Цанлаодэ фу юнь. / Цань Сюэ цзысюань цзи. (Цань Сюэ. Седое плывущее облако // Избранное Цань Сюэ) ШЩ. -Ёг^Ё^хс // ШЩ ЙШШ / ШШЩ- Р. Хайкоу, 2004. С. 3-56.
138. Цзян Цзылун. Кайточжэ. // «Шиюэ». (Цзян Цзылун. «Первопроходец») // «Октябрь»). ШТ'Ж. II "+Я". 1980, № 6.
139. Цзян Цзылун. Цяо чанчжан шан жэнь цзи. // «Жэньминь вэньсюэ». (Цзян Цзылун. Директор Цяо приходит на завод // «Народная литература»).1979,№7.
140. Циннянь чжи Чжунго вэньсюэ 130 цзян. Сяньдандай / Чжан Фугуй чжубянь. (Что должна знать молодежь о китайской литературе. 130 лекций (Новая и новейшая литература). Гл. ред. Чжан Фугуй^^^^^ПФ 130 №. ШШЪШШШ* Чанчунь, 2005. -258 с.
141. Чжан Сюэцзюнь. Чжунго дандай сяошо люпай ши. (Чжан Сюэцзюнь. История течений и школ в современной китайской прозе). ФШ^З ^МЗШЖзЬ —ШШ-. ШЖА^ШШЬЦзинань, 1996.-379 с.
142. Чжан Сюэчжэн. Сяныничжуи вэньсюэ цзай дандай Чжунго: 1976-1996. (Чжан Сюэчжэн. Реалистическая литература в современном Китае: 19761996). Sfc^IE. ЭД^Ё^^Ш^ФШ: 1976-1996. —ЯШ: iWFA^Hj Тяньцзинь, Изд-во Нанькайского университета. 1997. — 228 с.
143. Чжан Сяньлян. Наньжэньдэ фэнгэ. (Чжан Сяньлян. Мужской характер). ЗШ й. fjA^JM^. Сиань: Изд-во «Шэньси люю», 2000. 328 с.
144. Чжан Чжун. Дандай чжунго далу вэньсюэ лю бянь. (Чжан Чжун. Течения в современной литературе материкового Китая), irfclto Ш1. Гонконг, 1992. — 209 с.
145. Чжан Чэнчжи. Бэйфандэ хэ. (Чжан Чэнчжи. Северная река). ^ТрС/ё. :|b7j1. Цзинань, 2001.-346 с.
146. Чжунго вэньсюэ да цыдянь. Гун 8 цэ. (Большой словарь по китайской литературе. В 8 тт). Ф И ХП Л о 8 Ж)— ЯЩ: Тяньцзинь, 1991.
147. Чжунго далу юй Тайвань сянту сяошо бицзяо ши лунь. (Сравнительное изучение «прозы малой родины» (сянту сяошо) материкового Китая и1. ТШШШШо Шм-. ШЖ1. Нанкин, 2001. 503 с.
148. Чжунго дандай вэньсюэ фачжань ши: 1949—2000. / Цзинь Хань цзун чжубянь. (История развития современной китайской литературы: 1949— 2000. Гл. ред.ЦзиньХань).фЦШ«^Ж^/^Й^о ±Ш1. Шанхай, 2002. 695 с.
149. Чжунго дандай вэньсюэ цзянь ши. 1949—1982. (Краткая история современной китайской литературы: 1949—1982. Под ред. Ван Хуацзао и Чэнь Юаньчжэна). Ф S ifc^ffi&. ВшШ^Ш* — Чанша, 1985.-621 с.
150. Чжунго дандай вэньсюэ цыдянь. Ван Циншэн чжубянь. (Словарь современной китайской литературы. Под ред. Ван Циншэна). Ф Щ1. Ухань, 1996. 1148 с.
151. Чжунго дандай вэньсюэ ши се чжэнь. Шан чжун ся 3 цэ. У Сюмин чжубянь. (Правдивое изложение истории новейшей китайской литературы. В 3 тт. / Под ред. У Сюмина). ФШШ^^^Жо (±ФТ 3 Л)с Jl^fBJ ЁЕШ* —ГгЙ1А^ЖШ±.Ханчжоу,2002.
152. Чжунго дандай вэньсюэ ши дзяочэн. Чэнь Сыхэ чжубянь. (Курс истории современной китайской литературы. Под ред. Чэнь Сыхэ.). ФИ^Н^^^ЗЁ.1. Шанхай, 1999.-436 с.
153. Чжунго дандай вэньсюэ ши: 1949-1979. (История современной китайской литературы: 1949-1979).фИ^^^. ^ШЖШШШ* ~7±. Цзилинь, 1984. 737 с.
154. Чжунго синь вэньи да си: 1976-1982. Саньвэнь дзи. (Антология новой литературы и искусства Китая за 1976-1982 гг.: в 23 тт. Пекин, 1984-1987. Собрание публицистики.) ФШ§ГXS1976-1982с —^ЬЖо Пекин, 1984.
155. Чжунго цзоцзя да цыдянь. (Большой словарь китайских писателей). Под ред. Чжао Чуна и Гао Хунбо. Ф Пекин, 1999.
156. Чжэн И. Фэн (Клён). // «Вэньхуэй бао» («Литературный сборник»), 1979, 11.02.
157. Чэнь Жухэн. Шошу шихуа. (Чэнь Жухэн. Очерки истории сказа). Шо -ikM, Пекин, 1958.-264 с.
158. Эрши шицзи чжунго сяошо фачжань ши. (История развития китайской прозы в XX в. Под ред. И Синьдина).—-рШБФ S^ijâ^M^. Пекин: Изд-во Столичного педагогического университета, 1997. — 815 с.
159. Ян Цзян. Гань сяо лю цзи (Ян Цзян. Шесть рассказов о школе кадров). Ш Ш. Т^Лтй, H^JÈo Пекин, 1981. 67 с.
160. Литература на западноевропейских языках:
161. After Мао: Chinese Literature and Society, 1978-1981 / Ed. Jeffrey С. Kinkley. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1985. - 345 p.
162. An Interview with the Author Feng Jicai. // Feng Jicai, Ten Years of Madness: Oral Histories of China's Cultural Revolution. San Francisco: China Books & Periodicals Inc., 1996. P. 259-74.
163. Barme, Geremie, and Lee, Bennett (eds), The Wounded: New Stories of the Cultural Revolution. Hong Kong, Joint Publishing, 1979. 215 p.
164. Barme, Geremie. New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. NY: Times Books, 1992.-500 p.
165. Braester, Yomi and Zhang Enhua. The Future of China's Memories: An Interview with Feng Jicai. // Journal of Modern Literature in Chinese 5, 2 (2002): P. 131-48.
166. Chen, Jianing (ed.) Themes in Contemporary Chinese Literature. Beijing: New World Press, 1993.-365 p.
167. Duke, Michael S. (ed.), Worlds of Modern Chinese Fiction: Short Stories and Novellas from the Peoples Republic, Taiwan and Hong Kong. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1991.
168. Duke, Michael S., Blooming and contending: Chinese Literature in the PostMao Era. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1985. 304 p.
169. Feng Jicai. Ach! Ein Kurzroman. Aus d. Chines, übertr. von Dorothea Wippermann u. mit. e. Nachw. von Helmut Martin. — Köln: Diederichs, 1985. (Neue Chinesische Bibliothek).
170. Feng Jicai. Ten Years of Madness: Oral Histories of China's Cultural Revolution. San Francisco, China books and periodicals Inc., 1996.
171. Feng Jicai. The Miraculous Pigtail. Beijing, Panda books, 1987.
172. Feng Jicai. The Three-Inch Golden Lotus: A Novel on Foot Binding. Trans, by David Wakefild. Honolulu: Univ. of Hawaii Pr., 1992.
173. Feng Jicaj. Drei Zoll Goldener Lotus, Verlag Herder, Freiburg, 1994.
174. Feng Jicaj. L"empire de Fabsurde, ou, Dix ans de la vie de gen ordinaires. (Traduction de Mirbeck).
175. Fokkema, D. W. Chinese Literature since the Death of Mao Tse-tung: A Comparison with the Russian 'Thaw' and Its Aftermath. // In Ying-hsiung Chou, ed. The Chinese Text: Studies in Comparative Literature. HK: CUP, 1986, 159-76.
176. Gaenssbauer, Monika. The Cultural Revolution in Feng Jicai's Fiction. // Woei Lian Chong, ed., China's Great Proletarian Cultural Revolution: Master Narratives and Post-Mao Counternarratives. Lanham: Rowman and Littlefield, 2002.-P. 319-44.
177. Gänßbauer, Monika. Trauma der Vergangenheit — Die Rezeption der Kulturrevolution und der Schriftsteller Feng Jicai. Dortmund: Projekt Verlag, 1996. Dissertation. ISBN 3-928861-71-9.
178. Goldblatt, Howard (ed.) Chinese Literature for the 1980s: The Fourth Congress of Writers and Artists. Armonk, NY: M.E.Sharpe, 1982.
179. Martin, Helmut, ed., Modern Chinese Writers: Self-portrayls. Armonk, NY: M.E. Sharpe, Inc.
180. Lee Yee (ed.), The New Realism: Writings from China after the Cultural Revolution. New York: Hippocrene books, 1983.
181. Li, Jun. Feng Jicai: A Giant of a Writer in More Ways Than One. // In Yang Bian, ed., The Time is Not Ripe: Contemporary China's Best Writers and Their Stories. Beijing: FLP, 1991. P. 78-84.
182. Link, Perry (ed.), Stubborn Weeds: Popular and Controversial Chinese Literature after the Cultural Revolution (Bloomington, IN: Indiana University Press, 1983).
183. Louie, Kam, and Louise Edwards, Bibliography of English translations and Critiques of Contemporary Chinese Fiction, 1945-1992. Taipei: Center for Chinese Studies, 1993.
184. Louie, Kam. Between fact and fiction: Essays on Post-Mao Chinese Literature and Society. Broadway, NSW: Wild Peony, 1989.
185. Martin, Helmut, and Jeffrey Kinkley (eds), Modern Chinese Writers: Self-Portrayals. Armonk, NY: M.E. Sharpe, 1992.
186. Martin, Helmut. What If History Has Merely Played a Trick on Us? Feng Chi-ts'ai's Writing, 1979-1984. In Reform and Revolution in Twentieth Century China. Taipei: Institute of International Relations, 1987. — P. 277-90.
187. McDougall, Bonnie S., and Louie, Kam. The literature of China in the twentieth century. N.Y., Columbia University Press, 1997. 504 p.
188. McDougall, Bonnie. Censorship and Self-Censorship in Chinese Poetry and Fiction. // In McDougall, Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature in the Twentieth Century. HK: Chinese University Press, 2003, P. 205-24.
189. Wagner, Rudolph, Inside a Service Trade: Studies in Contemporary Chinese Writers. Cambridge, MA: Harvard University Council on East Asian Studies, 1992.
190. Wang, David. Tai Hou-ying, Feng Chi-Ts'ai and Ah Cheng: Three Approaches to the Historical Novel.// Asian Culture Quarterly 16, 2 (1988): P. 70-88.
191. Zehn Jahre im Leben von hundert gewöhnlichen Menschen: Zu Feng Jicais Projekt der literarischen Dokumentation der Kulturrevolution. II Asiatische Studien/Etudes Asiatiques 50.1 (1996): P. 109-164.1. Интернет-публикации
192. Спасение народной культуры. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.allchina.ru/rus/articles/13/859 1 .php. (25/03/2003).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.