Древнерусский памятник "Страсти Христовы": литературная традиция и жанр тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Шкапа, Анна Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.01.01
- Количество страниц 312
Оглавление диссертации кандидат наук Шкапа, Анна Сергеевна
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. История изучения древнерусского памятника «Страсти Христовы»
ГЛАВА 2. Русская литературная традиция памятника «Страсти Христовы»
2.1. Формирование текста памятника «Страсти Христовы»: от рукописей к печатным изданиям
2.2. «Слово о Страстех Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа» и «Страсти Христовы»
ГЛАВА 3. «Страсти Христовы» и западноевропейская пассийная традиция
ГЛАВА 4. Структурные особенности памятника «Страсти Христовы» и проблема жанровой детерминации
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Приложение 2
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК
Литературная история “Слова о звезде Ираньи”: текст, контекст, проблемы рецепции апокрифического предания2023 год, кандидат наук Коваленко Антон Николаевич
Житие Богородицы в русской рукописной традиции2010 год, кандидат филологических наук Сосницкая, Дарья Валерьевна
Источники по истории рязанской книжно-рукописной традиции и культуры XII-XVII вв.2004 год, кандидат исторических наук Губин, Дмитрий Вячеславович
Житие Никодима Кожеозерского в древнерусской агиографической традиции2005 год, кандидат филологических наук Полетаева, Елена Альбертовна
Книжные собрания и русская рукописная книга XIX - начала XX в.: теоретико-методологические и прикладные проблемы источниковедческого и историографического анализа2011 год, доктор исторических наук Аксенова, Галина Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Древнерусский памятник "Страсти Христовы": литературная традиция и жанр»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. Тема страданий Спасителя актуальна для христианской литературы в независимости от конфессиональной принадлежности ее создателей. Ф. И. Булгаков говорит об интересе к пассийной тематике в Италии, Германии, Голландии, Франции и других западноевропейских странах1.
Образ Иисуса Христа оказывается чрезвычайно важным и для современной литературы, ведь русская литература не может быть адекватно и полно описана, если «глубинные духовные токи национальной культуры, которые питают словесность»2, будут недооцениваться, либо же игнорироваться, не принимаясь во внимание. Будучи незнакомым с древнерусской литературной страстной традицией, современный читатель обеднит свое восприятие значительного числа произведений русской литературы. Это творения Гоголя и Достоевского, Лескова и Чехова, Булгакова и Пастернака и других авторов.
В русской рукописной традиции XVII- XX вв. широкое распространение получило апокрифическое произведение компилятивного характера, посвященное описанию последних дней жизни, страданий, крестной смерти, схождения во ад, а также воскресения Христа и последующих так или иначе связанных с ним событий - «Страсти Христовы».
Это сочинение, читаемое и в настоящее время в среде старообрядцев , пользовалось высокой популярностью среди читателей в ХУИ-ХХ вв. в
1 Булгаков Ф. И. Сказания о страстях господних // ПДПИ. Спб., 1878 - 79. (Доклад Комитета от 16 декабря 1878 г.). С. 159-175.
Есаулов И. А. Пасхальность русской словесности. М.: Кругь, 2004. С. 3.
3 Страсти Христовы. М., 2011. В колофоне на С.458 помещено: «Ныне же перепечагася со онаго перевода первым тиснением в христианской типографии при Преображенском
России, а также на территории Украины4. Памятник этот переписывался как в отдельных, единичных, списках5, так и входил наряду с другими произведениями в состав сборников-конволютов6, богато иллюстрированных7 и гравированных8, с интересными владельческими и писцовыми пометами и записями.
богаделенном доме в Москве. В лето 7419» (иотеегся в виду сотворения мира, следовательно, в 1910 году от Рождества Христова).
4 Исследователь О.А.Савельева ссылается на 2 рукописи на украинском языке из Центральной научной библиотеки Академии наук Украины: 1) ДА, п.534, Сборник слов, XVIII в.; 2) ДА 831 JI, 1690-е гг. См.: Савельева O.A. Апокрифическая повесть «Страсти Христовы»: Некоторые вопросы структуры и поэтики// Евангельский текст в русской литературе XVIII - XX веков: Цитата, реминисценция, мотив, сюжет, жанр.Сб.научных трудов. Петрозаводск, 1994. С.76-83.
5 См. рукописи: 1) ИРЛИ, Древлехранилище: Коллекция А.Г.Боброва №5, №7; Коллекция В.Н.Перетца №245, №248, №305, №308, №420, №447, №448, №461, №464; Коллекция Н.С.Плотникова №18; Отдельные поступления, оп.23, №89, №109, №257, №274, №312; Карельское собрание №113, №114, №115, №541; Красноборское собрание №51; Мезенское собрание №55; Усть-Цилемское новое собрание №16*; Северодвинское №883, №888; Вологодское собрание №63; 2) РГБ: Ф.722 №379, №383, №745, №1034, №1071; Ф.916 №19; Ф. 304.11. №206, №207; Ф.173.1 №206; 3) ГПНТБ СО РАН Красноярское собрание Q.VI.8 и др.
6 См. рукописи: 1) ИРЛИ, Древлехранилище: Коллекция А.Г.Боброва №55; Коллекция В.В.Лукьянова №2; Коллекция В.Н.Перетца №163, №184, №187, №195, №224, №228, №341, №352, №379, №498; Отдельные поступления, оп.24 №4, №35, №36, №48, №145, №147, №148, №171, №176; Гуслицкое собрание №1; Карельское собрание №552; Керженское собрание №8, №115; Латгальское собрание №123, №161, №174, №408; Мезенское собрание №9, №19; Собрание Пухальского №6; Р.IV, Оп.29, Коллекция П.С.Богословского №13; 2) РГБ Ф.739 №21; 3) ГПНТБ СО РАН Собрание М.Н.Тихомирова №67.
7 Страсти Христовы зачастую были оформлены уникальными красочными иллюстрациями. Например, рукопись ИРЛИ, Древлехранилище, Северодвинское собрание №883 или же РГБ Ф.916, №19, миниатюры которых выполнены в очерковой манере с последующей раскраской. В рукописи РГБ Ф.916, №19 в миниатюре «Тайная вечеря»
Кроме того, это произведение многократно издавалось и переиздавалось в старообрядческих типографиях в Почаеве, Львове, Супрасле, а также других типографиях9, несомненно, по рукописям. Деятельность старообрядцев по изданию этого памятника имела успех, о чем можно судить по большому количеству старопечатных книг, сохранившихся не только в крупнейших библиотеках Москвы и Санкт-Петербурга и провинции, но и наличию их в частных библиотеках старообрядцев.
Научная новизна исследования. Несмотря на все вышеперечисленное, «Страсти Христовы» остаются крайне малоизученными: их упоминают в сравнении с другими произведениями на тему страданий Христа, но во всех этих случаях памятник удостаивается лишь кратких, самых общих замечаний: как мы отметим далее, исследователями освещались некоторые проблемы структуры и поэтики интересующего нас памятника, были выполнены своего рода «наброски» для последующего текстологического анализа, но в целом, безусловно, произведение требует дальнейшего изучения. В своей работе мы привлекаем для рассмотрения новые, не рассматриваемые ранее списки памятника, а также рассматриваем русскую пассийную традицию в сравнении с западноевропейской, появившейся задолго до создания русских «Страстей Христовых».
Целью исследования является описание литературной традиции древнерусского памятника «Страсти Христовы», а также и его структуры,
(л.41) среди апостолов представлены также Симеон и Павел, которые, согласно Евангелиям, не входили в число двенадцати апостолов; в миниатюре же «Сошествие во ад» (л. 134 об.), помещенной после владельческой и писцовой записей {«Спя книга деревни Бабарырихи крестьянина Александра Баренцева. Писал Александр Александров Баренцев»), среди фигур, окружающих Христа, стоящего на кресте, в нижней части слева, рядом с фигурой Адама помещен Авакум.
8 «Страсти Христовы» по списку к. XVII - нач. XVIII вв. РГБ ф. 304.11. №206.
9 Подробнее об изданиях печатного текста см.: Вознесенский А. В. Старообрядческие издания XVIII - начала XIX века: Введение в изучение. СПб.: Издательство С-Петербургского университета, 1996.
претерпевшей существенные изменения при становлении текста, который прошел путь от рукописей до печатных изданий.
Цель определяет следующие задачи исследования:
1. Изучить литературную традицию древнерусского памятника «Страсти Христовы»:
а) проследить путь от рукописных воплощений до печатных изданий памятника;
б) сопоставить генетически родственные (через Никодимово Евангелие) тексты «Страстей Христовых» с западноевропейскими произведениями этой же тематики.
2. Выявить, в каком соотношении находится тексты «Страстей
Христовых» и неисследованного и неизданного «Слова о страстех Господа и
Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, ново переведено з греческаго языка на - ю
словенскии» .
Методологической и теоретической базой работы являются:
1. историко-литературный и текстологический методы, позволяющие осмыслить характер явлений книжной традиции в исторически обоснованных литературных вариациях;
2. типологический метод, связанный с представлением о древнерусском сборнике как структурно сформированной целостности; «принцип анфиладного построения» литературного произведения, как
10 Об этом памятнике упоминал А.И.Соболевский, полагая что он является переводом с позднего греческого оригинала, сделанным в конце XVII в.кем-то из деятелей Чудова монастыря. См.: Соболевский А.И. Предисловие // «Страсти Христовы» в западнорусском списке XV в. С.IV. Единственный известный полный список, о котором упоминает Г.М.Прохоров, - ГИМ, Синод.собр., №435. См.: Прохоров Г.М. Страсти Христовы// Словарь книжников и книжности. Вып.З, ч.З. СПб., 1998. С.506-507.
определяет его Д. С. Лихачев11, позволяет говорить о его жанровой целостности.
3. при сопоставлении русской пассийной литературной традиции с пассийной традицией заподноевропейских литератур используются сравнительно-типологический и герменевтический методы.
Названные подходы применяются в той мере, в какой они были необходимы для решения сформулированных задач.
Источниками и объектом исследования послужили рукописные сборники, содержащие текст «Страстей Христовых», а также единичные списки памятника XVII - XX вв. из собраний РГБ, ИР ЛИ, ГИМ, ГПНТБ СО РАН.
Кроме того, некоторые рукописные источники, используемые в
работе, получены в виде полных «оцифровок», размещенных на сайте отдела
редких книг и рукописей ГПНТБ СО РАН в рамках проекта «Цифровая
1 ^
библиотека «Книжные памятники Сибири» " и на официальном сайте Свято-Троицкой Сергиевой Лавры в рамках ее совместного проекта с Российской
1 Ч
Государственной Библиотекой , а также на сайте Отделения редких книг и специальных коллекций Библиотеки Конгресса (The Library of Congress, Rare Book & Special Collections Division)14.
А. В. Вознесенский, а также Е.А.Емельянова в своих систематизирующих работах фиксируют известные старопечатные издания.
Также мы используем текст западнорусского сказания о «Страстях Христовых», изданный Н.М. Тупиковым, известный в трех полных списках,
11 Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. Издание 3-е дополненное. М.: Наука. 1979. С. 253.
12 См.: http: // www.spsl.nsc.ru/ rbook/.
13 См.: http: // www.stsl.ru/ .
14 См.: http: // www.loc.gov/rr/rarebook/
что отмечено А. И. Соболевским в Предисловии15 к этому труду. Во-первых, это список из сборника Императорской Публичной Библиотеки, Q.I. 391, «писанный типичным западно-русским полууставом конца XV в.»; список, по мнению Соболевского, «не лишен искажений» (язык перевода признается Е. Ф. Карским белорусским). Другой список, также упоминаемый А. И. Соболевским, помещен в сборнике Московской Синодальной Библиотеки № 367, написан «западнорусским полууставом конца XV или начала XVI века». В «Описании славянских рукописей Московской Синодальной Библиотеки» Горского и Невоструева16 отмечено, что это повествование имеет свои главы: «О плачи матки о сыноу», «О оустаиии Кристусове из мертвых», «Посланье Тиверею цесарю». Упомянутые исследователи настаивают на принадлежности сочинения Латинской Церкви; язык перевода указан Горским и Невоструевым как белорусский. Третий список, зафиксированный А. И. Соболевским, помещен в сборнике библиотеки Графов Уваровых, по печатному описанию № 1897, конца XVII века, "писаном северо-русской скорописью". В «Систематическом описании
17
славяно-российских рукописей Графа А. С. Уварова» находим, что третьей главой Сборника служит «Сказание о страсти и о распятии Господа нашего Иисуса Христа Сына Божия, и о плачи его Богоматере пресвятыя госпожи владычице нашей пречистей Богородицы, к которому присоединено «Сказание о пришествии Марфы и Марии в Рим к Тиверию кесарю».
H. М. Тупиков публикует текст по списку Императорской Публичной Библиотеки, приводя также варианты по списку Московской Синодальной
15 Соболевский А. И. Предисловие // Страсти Христовы в западно-русском списке XV века. С. I -IV.
16 Горский А. В., Певоструев К И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Отдел второй: Писания святых отцев. М., 1859. С. 636-637. №203.
17 Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа А. С. Уварова в 4 ч. М., 1894. Ч. 4. С. 275-276. №1897.
Библиотеки. Список же из собрания Графа А. С. Уварова является русским переводом западнорусского сказания. Следует отметить тот факт, что при переводе состав текста также подвергается обработке: в списке Уварова мы видим замену Сказания о кровоточивой жене Веронике и Легенды об обретении Спаса Нерукотворного на Сказание о Марфе и Марии, пришедших в Рим к Тиверию-кесарю.
На защиту выдвигаются следующие положения.
1. Произведение «Слово о страстех Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа ново преведенно з греческаго языка на словенскии», известное в одном полном списке - ГИМ, Синод.собр., №435 при решении текстологического вопроса должно рассматриваться исследователями наряду с другими списками «Страстей Христовых», формирующих рукописную традицию этого памятника, и, вероятно, является одной из редакций «Страстей Христовых», а не самостоятельным памятником, как считал А.И.Соболевский (обращаем внимание на то, что в настоящей работе мы не ставили себе задачу решить проблемы текстологии памятника русской литературы «Страсти Христовы»).
2. В рукописной истории текста «Страстей Христовых» можно условно выделить два этапа: на первом этапе текст памятника (в самых различных вариациях) читается в составе сборников произведений; следующий этап характеризуется определенной самостоятельностью функционирования произведения, являющееся уже большой повествовательной формой (циклом) и идентифицирующееся переписчиками-составителями, а также читательской средой как «книга, нарицаемая Страсти Христовы».
3. Константу списков рукописной традиции формирует образ Христа «Грозного Судии». Старопечатный сборник «Страсти Христовы» оказывается скорректированным таким образом, что усиливается аспект искупления и триумфа. Смена смысловой константы, определенное композицирование и сюжетосложение превращают Сборник в единое целыюе
жанровое повествование. Жанр произведения «Страсти Христовы» мы определяем как протороман. Используем определение романа
B. Б. Шкловского: повествование, где все подчинено развитию главной идеи
| о
за счет соединения «нескольких рядов-чинов в новое соотнесение» ; «сочинение», - это соединение, сцепление рядов по какому-то признаку отобранных явлений». Признаком отбора служит утверждение образа Иисуса Христа в качестве Искупителя-Триумфатора. «Страсти Христовы» характеризуются композиционным приемом «обрамление», которое определяется тем же В. Б. Шкловским как «большая, охватывающая новелла, соединяющая набор сюжетов»79. В «Страстях Христовых» имеются компоненты, выполняющие функции пролога и эпилога (тридцать вторая заключительная глава - «Сказание святаго Иеронима о Иуде предатели»); линейная композиция, общий стержень, на который нанизываются вставные главы-новеллы, имеющие относительно законченный сюжет, объединенные образом центрального героя - Иисуса Христа; это структура вполне романного типа.
4. Памятник «Страсти Христовы» хотя и сюжетно имеет сходство с рассмотренными западноевропейскими памятниками пассийной традиции (вероятно, дело в общих источниках - прежде всего, канонических Евангелиях, апокрифическом Евангелии Никодима), но по отношению к общему плану действия, расположению отдельных эпизодов, сцен, диалогов, общему замыслу автора должен считаться произведением независимым (по крайней мере непосредственных, прямых влияний и заимствований мы не найдем) по отношению к западноевропейским литературным образцам.
Данное исследование было апробировано в докладах на ХЬУШ международной научной студенческой конференции «Студент и научно-
18 Шкловский В. Б. Об истинном единстве художественных произведений вообще и о единстве «Декамерона». С. 27.
19 Шкловский В. Б. Несколько эмпирических замечаний о способах соединения новелл.
C. 13.
технический прогресс» (12 - 15 апреля 2010 г., Новосибирск), на VIII научно-методической конференции «Пасхальные чтения» (апрель, 2010 г., Москва), на VIII (2011 г.), IX (2012 г.) и X (2013 г.) Международных летних школах по русской литературе (Кауколемпияля), а также в программе Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2013» (апрель, 2013 г., Москва). По теме диссертации опубликован ряд статей.
Структура исследования. Текст диссертации состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованных источников и научной литературы и приложений. Общий объем диссертации 312 с.
Глава 1. История изучения древнерусского памятника «Страсти
Христовы»
Литература, посвященная исследованию памятников страстной тематики, немногочисленна. Как уже было сказано ранее, «Страсти Христовы» упоминались исследователями лишь в связи с другими сочинениями, описывающими страдания Христа и распространенными на восточнославянской почве, а именно: с Евангелием Никодима и с западнорусским сказанием о крестной смерти Христа20.
Евангелие Никодима - одно из апокрифических евангелий. Название произведения условно, поскольку в имеющихся сохранившихся древнерусских рукописях произведение озаглавлено иначе. «Необозначенное ни в одном из индексов отреченных книг, оно сохранилось в большом количестве славянских списков»21.
Возникновение первой части Евангелия Никодима, так называемых Актов Пилата, К. Тишендорф, мнение которого мы находим в обзоре М. Н. Сперанского, относил к первым десятилетиям II в. М. Н. Сперанский в своем исследовании, посвященном разбору славянских апокрифических евангелий, дает обзор точек зрения зарубежных, в частности, западноевропейских, ученых на Евангелие Никодима: К. Тишендорфа, Р. Липсиуса, A. Maury, Brunet и др. Так, например, М. Н. Сперанский говорит о составе Никодимова Евангелия, приводя мнение Р. Липсиуса. Состав Евангелия Никодима по Липсиусу таков: 1) основная часть,
9П
Страсти Христовы в западно-русском списке XV в. / Изд. Тупикова II. М.// ПДПИ. Вып. 140. СПб., 1901.
21 КобякН. А. Евангелие Никодима // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1 (XI — первая половина XIV в.) / АН СССР. ИРЛИ. Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука, 1987. С. 120.
«обнимающая первые 11 глав» ; состояла ли она из 16 глав, или нет, -сказать трудно; «вероятнее, что нет»; 2) «сочинение о пребывании Христа в Аду, известное под названием Descensus Christi ad inferos». Сюда же, по мнению Липсиуса, добавляется обработка Анании, современника Феодосия II и Валентиниана, которая присоединила первое введение глав 17 - 27, а также, возможно, и глав 12 - 16. «Ко второй половине V века относится вторая обработка, не внесшая ничего нового», кроме известия о новом происхождении евангелия: оно написано «по приказанию топарха Никодима» Ананией на еврейском языке и переведено непосредственно самим Никодимом. К дальнейшим наращениям памятника Липсиус относит ГМятои Avaopa, присоединяемое к текстам «той и другой категории», и Парабоок; Kai öavaxoc; ГЖатои, находящееся в тех списках, где Descensus отсутствует. Эти памятники существуют отдельно. Липсиус считает также, что возникновение «Актов» раньше IV века отодвигать нельзя: «между 326-м и 376-м годами мог возникнуть разбираемый памятник. Имена Lencius и Charinus из второй части - разделенное на две части имя известного автора (редактора) многих апокрифов. Содержание Descensus'a говорит за его глубокую древность, но не имеет с Кг)риу|ш Петрои никакой связи, а скорее относится к апокрифам вроде Хождений по мукам». Вторая часть Евангелия Никодима старше первой.
Современный исследователь В. В. Мильков в своей работе" публикует текст пространной редакции памятника, а кроме того, дает краткий обзор Евангелия Никодима. Примечательно, что «западно-русская» (то есть белорусская) повесть, изданная Н. М. Тупиковым, признается им краткой редакцией Евангелия Никодима, то есть Евангелие Никодима
22 Сперанский М. II. Славянские апокрифические евангелия: Общий обзор. М., 1895. С. 12.
"УХ
Мильков В. В. Древнерусские апокрифы: тексты, переводы, комментарии// Древнерусские апокрифы. СПб.: Издательство Русского христианского гуманитарного института. 1999.С. 769.
смешивается с упомянутым западнорусским сказанием. Хотя А. И. Соболевский, А. В. Горский, К. И. Невоструев и другие придерживались задолго до В. В. Милькова по этому вопросу иной точки зрения, которую основательно аргументировали.
«Страсти Христовы» принадлежат к числу наиболее популярных апокрифических произведений древнерусской литературы позднего периода. При каких обстоятельствах и почему они появились, можно только догадываться и предполагать. Они, как подчеркивает исследователь печатных изданий нашего памятника А.В.Вознесенский, не были, подобно составленному на основе того же Никодимова Евангелия белорусскому сказанию о крестной смерти Иисуса Христа, известному в юго-западнорусском списке XV века, переводом с польского языка, но являлись «собственно русским памятником»25.
Западнорусское, иначе белорусское, сказание, входящее в состав
26
сборника XV в., изданное Н. М. Тупиковым и являющееся самым ранним известным списком, определяется Е. Ф. Карским как одна из «духовных повестей, сильно распространяющих евангельские рассказы о некоторых событиях», в данном случае, о последних днях жизни Христа и о его
24
Составители Описания рукописей Московской синодальной библиотеки замечают, что сочинение, помещенное в белорусском сборнике «принадлежит Латинской Церкви» и «значительную часть сего рассказа составляет так называемое Никодимово Евангелие, которое неоднократно и упоминается». См.: Горский А. В., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Отдел второй: Писания святых отцев. 4.2. Писания догматические и духовно-нравственные. М., 1859. С.637.
Вознесенский А. В. Кириллические издания старообрядческих типографий конца XVIII - начала XIX веков. Каталог. Л.: Издательство Ленинградского государственного университета, 1991. С. 125.
26 Страсти Христовы в западно-русском списке XV в. / Изд. Туликова Н. М.// ПДПИ. Вып. 140. СПб., 1901.
крестной смерти27. А. В. Горский, К. И. Невоструев28, Е. Ф. Карский, А. И. Соболевский рассматривали соотношение западнорусского сказания с Евангелием Никодима и всегда отмечали их нетождественность друг другу.
А. И. Соболевский в предисловии к изданию уже упомянутого нами западнорусского сказания Н. М. Тупикова подчеркивал, что его «не следует смешивать ни с ее источником Никодимовым Евангелием в обоих его древних славянских переводах (с латинского и греческого)», ни с «двумя близкими по содержанию, но совершенно отличными от них и по происхождению, и по изложению, и по подробностям произведениями29. А. И. Соболевский указывает на то, что издаваемое Н. М. Тупиковым западнорусское сказание известно в трех полных списках, а также называет пять сборников, где размещены отрывки из старобелорусского варианта повести.
Все упомянутые выше исследователи полагали, что западнорусское сказание о крестной смерти Христа является переводом с некоторого латинского или польского оригинала, который, однако, так и не был никем обнаружен.
Вслед за А. Брюкнером, Е.Ф.Карский соглашается с тем, что повесть о Страстях Христовых составлена на основе различных канонических и апокрифических источников, в том числе Никодимова Евангелия (но не его
97
~ Исследователь пишет, что «такия повести не носят еретического или отреченного характера; оне были любимым и назидательным чтением благочестивых людей». См.: Карский Е. Ф. Белорусы. Т. III.: Очерки словесности белорусского племени. Ч. 2: Старая западнорусская литература. Пг.: 12-я Государственная Типография, 1921. С. 60.
28 Горский А. В., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Отдел второй: Писания святых отцев. 4.2. Писания догматические и духовно-нравственные. М., 1859. С. 637. №203.
9Q
Соболевский А. И. Предисловие // «Страсти Христовы» в западно-русском списке XV в. /Изд. II. М. Туликова//ПДПИ. СПб., 1901. Вып. 140. С. III.
одного!). Какая-либо из латинских повестей была переведена на польский, а затем на старобелорусский30. Е. Ф. Карский предполагает, что повесть может представлять собой «западнорусскую переделку какого-либо "Passio Christi", тем более, что Страсти Христовы в разных редакциях были в значительной степени распространены в Западной и Южной Руси» в XV - начале XVI вв., а также в последующий период.
А. И. Соболевский, как и Е.Ф.Карский, утверждал, что текст западнорусского сказания восходит, без сомнения, к латинскому оригиналу -или «прямо, или же через посредство польского перевода»31.
Разрабатывая заявленную тему, нельзя обойти вниманием работу Ф. И. Булгакова, посвященную литературной традиции, включающей «Страсти Христовы» .
В докладе «Сказания о Страстях Господних» ученый рассматривает краткую история Евангелия Никодима и называет созданные на его основе
33
западноевропейские произведения - сказания, легенды, поэмы и мистерии . Ф.И. Булгаков единственный из всех изучавших произведения о страданиях Спасителя обратил внимание именно на интересующий нас памятник -«Страсти Христовы».
ЯП
Вот что писал об этом Е.Ф.Карский: «Какая-либо латинская повесть подобнаго содержания (а их встречается немало) послужила оригиналом для польскаго перевода, возникшаго примерно в XV ст., ас этого последняго сделали переложение на белорусское наречие .<...> Обилие полонизмов в нашей повести конечно же подтверждает взгляд Брюкнера, хотя можно бы допустить и что перевод сделан прямо с латинскаго лицом, хорошо знавшим польскую речь». Карский Е. Ф. Белорусы. Т. III. С. 62.
31
Соболевский А. И. Предисловие // «Страсти Христовы» в западнорусском списке XV в. С. III.
32 Булгаков Ф. И. Сказания о страстях господних // ПДПИ. Спб., 1878 - 79. (Доклад Комитета от 16 декабря 1878 г.). С. 159-175.
33 Ф.И.Булгаков в своем выступлении реферирует (не полностью) монографию немецкого исследователя Р.П.Вюлкера "Das Evangelium Nicodemi in der Abendlaendischen Literatur".
Анализ состава «Страстей Христовых» позволил исследователю сделать вывод, что Евангелие Никодима не тождественно «Страстям Христовым», а составляет лишь часть «этих сборников (начиная с XIV главы), рассеянных по всем концам нашего отечества». В заключение уже упомянутой работы имеется сравнительная таблица глав одного из печатных изданий и соответствующих листов различных рукописных вариантов памятника, которая позволяет заметить неодинаковость и неравномерность разбиения памятника «Страсти Христовы» на главы в разных рукописях.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК
Жанр пассиона в музыкальном искусстве: общий исторический путь и судьба в XX–XXI вв.2018 год, кандидат наук Рау Евгения Робертовна
"Путешествие в святую землю и Египет князя Николая Радзивилла" в русской литературе ХУII - начала ХУIII века2000 год, кандидат филологических наук Федорова, Ирина Владимировна
Литературная история "Евангелия Учительного": рукописная традиция конца XIV-XVII в.2012 год, кандидат наук Якшин, Иван Владимирович
Традиция изображения Воскресения в русском христианском искусстве: иконография сюжета в историческом развитии2012 год, кандидат наук Иванова, Светлана Валерьевна
Житийные памятники о Николае Мирликийском в русской книжности XI - XVII веков2000 год, кандидат филологических наук Пак, Наталия Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шкапа, Анна Сергеевна, 2013 год
БИБЛИОГРАФИЯ Список источников
I. Рукописные источники:
1. ГПНТБ СО РАН Красноярское собрание Q. VI.8
2. ГПНТБ СО РАН Тих. № 67.
3. ГПНТБ СО РАН Тих. № 73
4. ГПНТБ СО РАН Тих. № 85
5. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Вологодское собрание №63;
6. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Гуслицкое собрание №1
7. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Карельское собрание №113
8. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Карельское собрание № 114
9. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Карельское собрание № 115
10. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Карельское собрание №541
11. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция А.Г.Боброва №5
12. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция А.Г.Боброва №7
13. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В .В .Лукьянова №2
14. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №163
15. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №187
16. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В .Н.Перетца № 195
17. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В .Н.Перетца №224
18. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №245
19. PIP ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №248
20. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №305
21. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №308
22. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №420
23. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №447
24. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №448
25. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №461
26. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция В.Н.Перетца №464
27. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Коллекция Н.С.Плотникова № 18
28. PIP ЛИ РАН, Древлехранилище, Красноборское собрание №51
29. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Мезенское собрание № 19
30. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Мезенское собрание №55
31. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Мезенское собрание №55
32. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Мезенское собрание №9
33. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, оп.23, №89
34. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, оп.23№109
35. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, оп.23№257
36. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, оп.23№274
37. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, оп.23№312
38. ИР ЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, опись 24, №145
39. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, опись 24, №148
40. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, опись 24, №171
41. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, опись 24, №36
42. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Отдельные поступления, опись 24, №4
43. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Р IV, опись 29, колл.П.С.Богословского №13
44. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Северодвинское собрание №831
45. ИРЛИ РАН, Древлехранилище, Северодвинское собрание №883
46. РТР ЛИ РАН, Древлехранилище, Северодвинское собрание №888
47. Р1РЛИ РАН, Древлехранилище, Собрание Пухальского №6.
48. PIP ЛИ РАН, Древлехранилище, Усть-Цилемское новое собрание №16
49. Научно-исследовательский центр книжных памятников Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия), № 8-Р
50. РГБ Ф. 304.11. №206
51. РГБ ф. 304.11. №207
52. РГБФ. 173.1 №206
53. РГБ ф.722 №1034
54. РГБ ф.722 №379
55. РГБ ф.722 №745
56. РГБ Ф.916 №19
57. РГБ, ф.304.1,400
58. РГБ, ф.304.1,№399
59. РГБ ф.304.1, №402
60. РГБ, ф.304.1№401
61. РГБ, Ф.722 №1071
62. РГБ Ф.722 №383
II. Старопечатные источники:
1. Страсти Христовы. 4°. [Почаев б. г.]. Издание тайной старообрядческой типографии К. В. в Янове. Нач. 19 века (1804-1805).
2. Страсти Христовы. 4°. Супрасль («Сия святая книга напечатася в типографии Супрасльской, в лето 7303 (1795)-е. С онаго же издания напечатается второе, в типографии позволенной Высочайшей Властию»), судя по белой дате книга вышла не ранее 1814 - 1815гг.
3. Страсти Христовы, 4°. - (Почаевская типография, б.г.). - [Клинцы: Типография Карташевых, 1800-е гг.].
4. Страсти Христовы, 4°. - (Почаевская типография, б.г.). - [Клинцы: Типография Карташевых, после 1805].
5. Страсти Христовы, 4°. - (Почаевская типография, б.г.). - [Клинцы: Типография Карташевых, после 1813].
6. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7197). - [Супрасль: Типография Блпговещенского монастыря, 1789].
7. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7302). - [Клинцы: Типография Федора Карташева, после 1794].
8. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7302). - [Клинцы: Типография Федора Карташева, после 1794].
9. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7302). -[Неизвестная старообрядческая типография, после 1801].
10. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7303). - [Клинцы: Типография Федора Карташева, после 1797].
И. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7303). -[Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1800].
12. Страсти Христовы, 4°. - (Супрасльская типография, 7303). -[Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1803].
13. Страсти Христовы, 4°. - (Типография позв.Высоч.Властию, б.г.). -[Клинцы: Типография Карташевых, после 1801].
14. Страсти Христовы. - (В Тип. Позволенной Высшей Властию, б.г.). -[Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1807].
15. Страсти Христовы. - (В Тип. Позволенной Высшей Властию, б.г.). -[Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1809].
16. Страсти Христовы. - (В Тип. Позволенной Высшей Властию, б.г.). -[Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1810].
17. Страсти Христовы. - (В Тип. Позволенной Высшей Властью, б.г.). -[Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1814].
18. Страсти Христовы. - (В типографии позволенной Высочайшей Властию, 7303). - [Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1803].
19. Страсти Христовы. - (В Типографии позволенной Высочайшей Властию, б.г.). - [Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1804].
20. Страсти Христовы. - (В типографии позволенной Высочайшей Властию, б.г.). - [Типография П.И.Селезнева в Махновке и К.Колычева в Янове, после 1805].
21. Страсти Христовы. 4°. - (Львовская типография, 7301). - [Клинцы: Типография Федора Карташева, после 1792].
III. Инкунабулы:
1. UB Freiburg, Ink. К 3412,m. Heinrich von Sankt Gallen. Passio domini Jesu Christi secundum quattuor Evangelia. Augsburg, 1480 [GW 12172] [Sack 1770]
2. Princeton University, Goff P-147.Invention and Early Spread of European Printing, no. 27.Bod-inc. XYL-1.
3. Passio Christi. Library of Congress, Rare Book and Special Coll. Div.Octavo code: gerpas.
4. Passio domini nostri Jesu Christi. Kessler, Nikolaus (Offizin, Basel). [Basel], [1491-1501?]. Universitätsbibliothek Basel. Signatur: fb 2238.
5. Betrachtungen des Leidens Christi und Gebete für Klosterfrauen. [Germany] 1518. Library of Congress, Rare Book and Special Coll.Rosenwald Coll. ms. no.4.
IV.Другие источники:
1. Das Drama des Mittelalters. Mit Einleitungen und Anmerkungen,ed.Eduard Hartl.Vol.2: Osterspiele, Leipzig, 1937.
2. Die Oster- und Passionsspiele bis zum XVI. Jahrhundert: Beiträge zur Geschichte des deutschen Dramas, 1889.
3. Gedichte des XII und XIII Jahrhunderts/ Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur. Quedlinburg und Leipzig, 1840.
4. II Passio о Vangelo di Nicodemo/Scelta di curiosita' leterarie inedite о rare dal secolo XIII al XIX. Dispensa XII. Bologna: Presso Gaetano Romagnoli, 1862.
5. Vanden levene ons heren: Een Rijmwerk uit de Middeleeuwen. Naar een hs.der XV eew uitgegeven door P.J.Veremeulen. Utrecht, 1843.
6. Страсти Христовы (Христианская типография при Преображенском богадельном доме, 7419 (1910/1911)). М., 2011.
Список использованной литературы:
1. Catalogue des livres de la bibliothèque du prince Michel Golitzin. Moscow, 1866.
2. Commedia di Dante Alighieri. Letteratura italiana Einaudi. Edizione di riferimento a cura di Giorgio Petrocchi, 3 volumi, Mondadori, Milano, 1966-67.
3. Das Drama des Mittelalters: mit Einleitungen und Anmerkungen,ed.Eduard Hartl.Vol.2: Osterspiele,Leipzig, 1937.
4. Die lateinischen Osterfeiern: Untersuchungen über den Ursprung und die Entwickelung der liturgisch-dramatischen Auferstehungsfeier, 1887.
5. Die Oster- und Passionsspiele. Literarhistorische Untersuchungen ueber den Ursprung und die Entwickelung derselben bis zum siebenzehnten Jahrhundert vornehmlich in Deutschland. Band 1. Die lateinischen Osterfeiern, 1880.
6. Die Oster- und Passionsspiele bis zum XVI. Jahrhundert: Beiträge zur Geschichte des deutschen Dramas, 1889.
7. Emil Knorr: Entstehung und Entwickelung der geistlichen Schauspiele in Deutschland und das Passionsspiel im Ober-Ammergau. Zwei Vorträge nach persönlicher Anschauung und den vorhandenen Quellen, 1872.
8. Loerke Marc-Oliver. Höllenfahrt Christi und Anastasis -Ein Bildmotiv im Abendland und im christlichen Osten. Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät I (Philosophie, Sport, Kunstwissenschaften) der Universität Regensburg. Regensburg, 2003.
9. Malmberg's Nederlandsche Schoolbibliotheek №8: Van den levene ons heren (fragmenten) met aanteekiningen van E.F.Van De Bilt. 's-Hertogenbosch, 1928.
10. Neue Deutsche Biographie (NDB). Band 8. Duncker & Humblot, Berlin 1969.
11. Tischendorf Constantin. Wann wurden unsere Evangelien verfasst. Leipzig, 1865.
12. Vanden levene ons heren: Een Rijmwerk uit de Middeleeuwen. Naar een hs.der XV eew uitgegeven door P.J.Veremeulen. Utrecht, 1843.
13. Vera Sack: Die Inkunabeln der Universitaetsbibliothek und anderer oeffentlichen Sammlungen in Freiburg im Breisgau und Umgebung: Teil 2. Wiesbaden: Harrassowitz. 1985.
14. Wiesenhütter A. Die Passion Christi in der Predigt des deutschen Protestantismus von Luther bis Zinzendorf, herausgegeben von Alfred Wiesenhütter. Berlin, 1930.
15. Wülcker R.P. Das Evangelium Nicodemi in der Abendlaendischen Literatur. Druck und Verlag von Ferdinand Schoeningh. Padeborn, 1872.
16. Ziffer Giorgio Per lo studio del lessico del Vangelo di Nicodemo paleoslavo// Iter
philologicum: Festschrift für Helmut Keipert zum 65. Geburtstag. Welt der Slaven
(Munich, Germany), Bd. 28. München : Sagner, 2006.
17. Адрианова-Перетц В. П. Очерки поэтического стиля древней Руси. M.-JI.: Изд-во АН СССР, 1947.
18. Апокрифи i легенди з укра'шських рукопис1в / 3i6paB, упорядкував i пояснив др. 1ван Франко. Репринт видання 1910 року. Льв1в: Льв1вський нащональний ушверситет iMeHi 1вана Франка, 2006. Т. II.
19. Апокрифы // Православная энциклопедия. М.: Церковно-научный центр "Православная Энциклопедия", 2001. Том III. Анфимий - Афанасий.
20. Апокрифы Древней Руси. / Составитель М. В. Рождественская. СПб.: Амфора, 2002.
21. Апокрифы Древней Руси: Тексты и исследования. / Отв. редактор и составитель В. В. Мильков. М.: Наука, 1997
22. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советский писатель, 1963.
23. Бахтин М. М. Слово в романе // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975.
24. Бахтин М. М. Эпос и роман // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит., 1975.
25. Белинский В. Г. Полное собрание сочинений. М.: Изд-во АН СССР., 1956. Т.Х.
26. Белоброва O.A. Гравированные «Страсти Христовы», с виршами, в рукописных сборниках XVIIIb. Из Древлехранилища Пушкинского Дома// Белоброва O.A. Очерки русской художественной культуры XVI - XX вв. М., 2005.
27. Белоброва О. А., Творогов О. В. Переводная беллетристика XI - XIII вв. вв. // Истоки русской беллетристики. Возникновение жанров сюжетного повествования в древнерусской литературе. Л., 1970.
28. Беляева Н. В. Русский роман XX века: интертекстуальность как конструктивный принцип // Русскоязычная литература в контексте восточнославянской культуры: Сб. статей по материалам Международной Интернет-конференции (15-19 декабря 2006 года) / Науч. ред. Т. Л. Рыбальченко. Томск: изд-во Том. Ун-та, 2007.
29. Библиотека литературы Древней Руси: В 12 т. СПб.: Наука, 1991. Том 3. XI -XII вв.
30. Бобров А.Г. О новосибирском списке Сказания Афродитиана (к вопросу о формировании Великих Миней Четий митрополита Макария)// Рукописная традиция XVI—XIX вв. на Востоке России. Новосибирск, 1983, с. 117—119.
31. Бобров А.Г., Черторицкая Т.В. К проблеме Златой матицы// Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990.
32. Богданов В. А. Роман // Краткая литературная энциклопедия. М.: Советская Россия, 1971. Т. 6.
33. Булгаков Ф. И. Сказания о страстях господних // ПДГГИ. Спб., 1878 - 79. (Доклад Комитета от 16 декабря 1878 г.).
34. Венгров М. П., Тимофеев Л. И. Краткий словарь литературоведческих терминов. М.: Учпедгиз, 1958.
35. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989.
36. Ветловская В. Е. Анализ эпического произведения. Проблемы поэтики. СПб.: Наука, 2002.
37. Виноградов И. А. Вопросы марксистской поэтики. Л., 1936.
38. Вознесенский А. В. Кириллические издания старообрядческих типографий конца XVIII — начала XIX веков. Каталог. Л.: Издательство Ленинградского государственного университета, 1991.
39. Вознесенский А. В. Старообрядческие издания XVIII - начала XIX века: Введение в изучение. СПб.: Издательство С-Петербургского университета, 1996.
40. Гамлицкий A.B. Лицевые «Страсти» Леонтия Бунина. К вопросу о западноевропейских образцах русского искусства рубежа XVII-XVIII веков// Филевские чтения. М., 2003. Вып.10. С.150-161.
41. Гамлицкий A.B. Лицевые «Страсти» Леонтия Бунина: К вопросу о западноевропейских иконографических источниках русского искусства конца XVII-XVIII веков// Филевские чтения: Тезисы 5 научной конференции по проблемам русской художественной культуры второй половины XVII -начала XVIII веков. М., 1997. С.21-23.
42. Горский A.B., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки: Отдел третий. Книги богослужебные (часть вторая). М.: Синодальная типография, 1917.
43. Горский А. В., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Отдел второй: Писания святых отцев. М, 1859.
44. Гринцер П.А. Древнеиндийская проза (обрамленная повесть). М., 1963. С.268.
45. Гринцер П.А. Индийская обрамленная повесть как массовая литература средневековья //Классические памятники литератур Востока. М., 1985. С.34.
46. Гуревич А. Я. Проблемы средневековой культуры. М.: Искусство, 1981.
47. Гусев В. Е. О жанре Жития протопопа Аввакума // Труды Отдела древнерусской литературы/ АН СССР. Ин-т рус.лит. (Пушкин. Дом). Отв.ред. Д. С. Лихачев. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. T.XV.
48. Дарвин М.Н., Тамарченко Н.Д., Магомедова Д.М., Тюпа В.И. Теория литературных жанров. М.: Академия, 2011.
49. Дубинин С.И. Ранняя печать в Германии в 1450-1520-х гг. Вестник СамГУ. №5/3 (55).Самара, 2007.
50. Духовные стихи. Канты (Сборник духовных стихов Нижегородской области). М.: Наследие, 1999.
51. Емельянова Е.А.Старообрядческие издания кирилловского шрифта конца XVIII - начала XIX в.: каталог. М.: Пашков дом, 2010.
52. Еремин И. П. Лекции и статьи по истории древней русской литературы. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1987.
53. Есаулов И. А. Пасхальность русской словесности. М.: Кругъ, 2004.
54. Ефремова Л.А. Русская иконопись. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010.
55. Жебелев С. А. Евангелия канонические и апокрифические. Пг.: Огни, 1919.
56. Жилкин М. Ю. Истоки и эволюция русской новеллы // Судьба жанра в литературном процессе. Иркутск: Издательство Иркутского государственного университета, 1996.
57. Иконы великой России/ Трубецкой Е., Булгаков С., Покровский Н. М.: Эксмо, 2011.
58. Каравашкин A.B. Литературный обычай Древней Руси (XI - XVI вв.). М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2011.
59. Карский Е. Ф. Белорусы. Т. III.: Очерки словесности белорусского племени. Ч. 2: Старая западнорусская литература. Пг.: 12-я Государственная Типография, 1921.
60. Квилидзе Н. В. Апостолы // Православная энциклопедия. T.III. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2001.
61. Климова М. Н. Из истории «Эдипова сюжета» в русской литературе (повести о кровосмесителе) // Проблемы истории, русской книжности, культуры и общественного сознания. Новосибирск: Сибирский хронограф, 2000.
62. Климова М. Н. Сказание Иеронима о Иуде предателе // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2 (вторая половина XIV - XVI вв.). Ч. 2.: Л-Я. Л.: Наука, 1989.
63.КобякН. А. Евангелие Никодима // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1 (XI — первая половина XIV в.) / АН СССР. ИР ЛИ. Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука, 1987.
64. Кожинов В. В. Происхождение романа: Теоретико-исторический очерк. М.: Советский писатель, 1963.
65. Кожинов В. В. Роман - эпос нового времени // Теория литературы: основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры литературы. М.: Наука, 1964. Т.2.
66. Корзина Н.А. Рамка// Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий/ Под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2008. С.200-201
67. Кудрявцев И.М.Описание рукописей Собрания Архимандрита Амфилохия. М.: Отдел Рукописей Библиотеки им.В.И.Ленина, 1947.
68. Лесков Н. С. С людьми древлего благочестия // Лесков Н. С.Полное собрание сочинений: В 30 т. М: Терра, 1996. Т.З.
69. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Глав. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: Интелвак, 2003.
70. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. Издание 3-е дополненное. М.: Наука. 1979.
71. Лихачев Д. С. Текстология. СПб.: Алетейя, 2001.
72. Ляпина Л. Е. Литературный цикл в аспекте проблемы жанра // Проблемы литературных жанров.Томск, 1990. С. 27.
73. Ляпина Л.Е. Жанровая специфика литературного цикла как проблема исторической поэтики// Проблемы исторической поэтики: Исследования и материалы. Межвузовский сборник. Петрозаводск, 1990.
74. Мелетинский Е. М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М.: Наука, 1986.
75. МеньА. В. Православное богослужение. Таинство, Слово и образ. М.; Слово, 1991.
76. Мень А. В. Сын человеческий. М.: Протестант, 1992.
77. Мильков В. В. Древнерусские апокрифы: тексты, переводы, комментарии // Древнерусские апокрифы. СПб.: Издательство Русского христианского гуманитарного института. 1999.
78. Мирон. Мистерия страстей Христовых//Киевская Старина, 1891, №4.
79. Обрамленная повесть // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 5: Мурари — Припев. 1968. Стб. 370—371.
80. Опись фонда №310. Собрание В.М.Уидольского. Т. III (№1081-1594).М.,1975.
81. Памятники старинной русской литературы. Вып.З. СПб., 1862.
82. Повесть о Варлааме и Иосафе. Памятник древнерусской переводной литературы XI-XII вв. / Подготовка текста, исследование и комментарии И. Н. Лебедевой. Л.: Наука, 1985.
83. Порфирьев И. Я. Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях по рукописям Соловецкой библиотеки. СПб., 1890.
84. Прохоров Г.М. Страсти Христовы// Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып.З (XVII в.). Ч.З.. СПб., 1998.
85. Рассел Д. Б. Дьявол. Восприятие зла с древнейших времен до раннего христианства. / Пер. с англ. Чулкова О. А. СПб.: Евразия, 2001.
86. Рождественская М. В. «Этого в сборнике не читай, многим не показывай...» // Апокрифы Древней Руси. СПб.: Амфора, 2002.
87. Рождественская М. В. О жанре «Слова о Лазаревом воскресении» // ТОДРЛ. Л.: Наука, 1972. Т. 27.
88. Рождественская М. В. Роль библейских апокрифов в литературе и книжности средневековой Руси [Электронный ресурс] // Тезисы докладов XVIII Научной сессии византинистов "Русь и Византия. Место стран византийского круга во взаимоотношениях Востока и
Запада". 2008. http://www.hist.msu.ru/Byzantine/sessionQ81 Otheseis.pdf. (20 - 21 октября 2008 г.).
89. Рождественская М. В. Роль библейских апокрифов в литературе и книжности средневековой Руси [Электронный ресурс] // Тезисы докладов XVIII Научной сессии византинистов "Русь и Византия. Место стран византийского круга во взаимоотношениях Востока и Запада". 2008. http://www.hist.msu.ru/Bvzantine/session081 Otheseis.pdf. (20 - 21 октября 2008 г.).
90. С.Слободской, прот. Закон Божий для семьи и школы со многими иллюстрациями. М.: Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2008. С.273.
91. Савельева О. А. Пассийные повести в восточно-славянских литературах: вопросы текстологии // Христианство и церковь в России феодального периода. Новосибирск: Наука; Сибирск. отд-ние, 1989.
92. Савельева О. А. Апокрифическая повесть «Страсти Христовы»: некоторые вопросы структуры и поэтики // Евангельский текст в русской литературе XVIII - XX веков. Цитата, реминисценция, мотив, сюжет, жанр. Сборник научных трудов. Петрозаводск: Издательство Петрозаводского государственного университета, 1994.
93. Савельева О. А. Пассийные повести в восточно-славянских литературах: к постановке проблемы // Общественное сознание, книжность, литература периода феодализма. Новосибирск: Наука; Сибирск. отд-ние, 1990.
94. Савельева О. А. Русский апокрифический Христос: к постановке проблемы // Slavia Orientalis. Т. LH. 2003. № 2.
95. Свенцицкая И. С., Скогорев А. П. Апокрифические сказания об Иисусе, Святом Семействе и Свидетелях Христовых. М.; Когелет, 1999.
96. Силантьев И. В. Сюжет как фактор жанрообразования в средневековой русской литературе. Новосибирск: Институт филологии СО РАН, 1996.
97. Силкин A.B. Плащаница Агаповой// Древнерусское искусство: Новые открытия реставраторов. М., 1990 Вып.1. С.42-61.
98. Силкин А.В. Развитие темы литургии в строгановском шитье/ Русское искусство позднего средневековья: Образ и смысл. Сб.науч.трудов. М., 1993. С.166-189.
99. Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа А. С. Уварова в 4 ч. М., 1894. 4.4.
100. Соболевский А. И. Предисловие // «Страсти Христовы» в западнорусском списке XV в. / Изд. Н. М. Туликова// ПДПИ. СПб., 1901. Вып. 140.
101. Собрание рукописей Н.С.Тихомирова: k.XIV-h.XV - XIX вв.М.: 1977.
102. Сперанский М. Н. История древней русской литературы. СПб.: Лань, 2002.
103. Сперанский М. Н. Славянские апокрифические евангелия : Общий обзор. М., 1895.
104. Столяров М. Формальная школа // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2 т. М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925.Т. 2. П—Я.
105. Стороженко Н.И. Очерк истории западно-европейской литературы. Лекции, читанные в Московском Университете. Издание учеников и почитателей. М.Типография г.Лисснера и Д.Совко. 1908г.
106. Страсти Христовы в западно-русском списке XV в. / Изд. Туликова Н. ММ ПДПИ. Вып. 140. СПб., 1901.
107. Творогов О.В. Археография и текстология древнерусской литературы. М.; СПб: Альянс-Архео, 2009.
108. Творогов О. В. Послание Пилата к Тиберию // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1 (XI — первая половина XIV в.) / АН СССР. ИР ЛИ. Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука, 1987.
109. Творогов О. В. Сказания о Иоанне Предтече (Крестителе) // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1 (XI — первая половина XIV в.) / АН СССР. ИР ЛИ. Отв. ред. Д. С. Лихачев. Л.: Наука, 1987.
110. Теория литературных жанров : учеб. пособие для студентов учреждений высшего профессионального образования / [М. Н. Дарвин и др.]; под ред. Н. Д. Тамарченко. - М. : Академия, 2011
111. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие. М.: Аспект Пресс, 1996.
112. Топоров В. Н. Московские люди XVII века (к злобе дня) // Philologia Slavica. К 70-летию академика Н. И. Толстого. / Отв. ред. В. II. Топоров. М.: Наука. 1993.
113. Тынянов Ю. Н. Литературный факт // Ю. Н. Тынянов. Поэтика. История литературы. Кино. / Подг. изд. и комментарии Е. А. Тоддеса, А. П. Чудакова, М. О. Чудаковой. М.: Наука, 1977.
114. ТюпаВ. И. Анализ художественного текста: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2006.
115. Федотов Г. П. Стихи духовные (русская народная вера по духовным стихам). М.: Гнозис, 1991.
116. Фокина О.Н. Эволюция древнерусского четьего сборника как народной книги в историко-литературном контексте XVII-XVIII вв. Автореф. дис. ... док. филол. наук. Екатеринбург, 2009.
117. Фокина, О. Н. Барокко, классицизм, сентиментализм : учеб. пособие к курсу «История русской литературы XVII-XVIII вв.» / О. Н. Фокина; Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2006.
118. Фонд 218. Собрание Отдела Рукописей. T.VII (Отдельные/единичные поступления за 1956г.). М.:1957.
119. Фонд 218. Собрание Отдела Рукописей. T.VII (Отдельные/единичные поступления за 1956г.). М.:1957.
120. Франко 1.3ибрання твор1в у п'ятидесяти томах. Т.ЗО.Лггературно-критичш пращ.Наукова думка. Кшв, 1981.
121. Хромов О.Р. Рукопись «Страсти Христовы» 1730-х гг. с гравюрами XVII, XVIII вв. (Новое поступление в НИОР РГБ)// Румянцевские чтения. Роль библиотек в развитии и укреплении семейных ценностей и решении
демографических проблем: материалы международной научной конференции, (15-16 апреля 2008 г.).
122. Чинякова Г.П. Иллюминованные «Страсти Христовы» в древнерусской рукописной книжной традиции// Герменевтика древнерусской литературы. С6.15.М., 2010. С.720-728.
123. Шатин Ю. В. Художественная целостность и жанрообразовательные процессы. Новосибирск, 1991.
124. Шкапа A.C. «Страсти Христовы» и западноевропейская литературная традиция (к постановке проблемы)// Материалы IX международной летней школы по русской литературе. - СПб., 2013. - С. 290-301.
125. Шкапа A.C. «Слово о страстех Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа» и памятник древнерусской литературы «Страсти Христовы» (к постановке проблемы)// Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2013» / Отв. ред. А.И.Андреев, A.B. Андриянов, Е.А. Антипов, К.К. Андреев, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] — М.: МАКС Пресс, 2013. — 1 электрон, опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - Систем, требования: ПК с процессором 486+; Windows 95; дисковод DVD-ROM; Adobe Acrobat Reader.
126. Шкапа A.C. Древнерусский памятник «Страсти Христовы» как романная структура// Вестник РГГУ. - Серия «Филологические науки. Литературоведение и фольклористика». - М., 2012. - №18 (98). - С. 40-51.
127. Шкапа A.C. К проблеме жанровой детерминации древнерусского памятника «Страсти Христовы»// Восьмая международная летняя школа по русской литературе / Сборник статей. - СПб., 2012. - С. 333-342.
128. Шкапа A.C. Некоторые аспекты изучения древнерусского сборника «Страсти Христовы»// VIII Пасхальные чтения. Гуманитарные науки и православная культура: Материалы научно-методической конференции. - М., 2011.-С. 420-425.
129. Шкапа А. С. К литературной традиции древнерусского сборника «Страсти Христовы» // Материалы XLVIII международной научной
студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс»: Литературоведение. - Новосибирск, 2010. - С. 17-18.
130. Шкловский В. Б. Строение рассказа и романа// Шкловский В. Б. О теории прозы. М„ 1929.С. 64
131. Шкловский В. Б. Заметки о прозе русских классиков. 2-е изд. М.: Советский писатель, 1955.
132. Шкловский В. Б. Несколько эмпирических замечаний о способах соединения новелл // Шкловский В. Б. Избранное: В 2 т. М.: Художественная литература, 1983. Т. 2.
133. Шкловский В. Б. Об истинном единстве художественных произведений вообще и о единстве «Декамерона» // Шкловский В. Б. Избранное: В 2 т. М.: Художественная литература, 1983. Т. 2.
134. Шкловский В. Б. Связь приемов сюжетосложения с общими приемами стиля //Шкловский В. Б. О теории прозы. М.: Советский писатель, 1983.
135. Шкловский В. Б. Энергия заблуждения. Книга о сюжете // Шкловский В. Б. Избранное: В 2 т. М.: Художественная литература, 1983. Т. 2.
136. Шрага Е.А. Прозаическая циклизация и ее роль в русском литературном процессе 1820-30-х гг. Дис. ... канд. филол. наук. СПб, 2008. С.61.
137. Эйхенбаум Б. М. «Герой нашего времени» // Эйхенбаум Б. М. О прозе. Л., 1969. С. 249.
138. Эйхенбаум Б. О. Как сделана «Шинель» Гоголя // Эйхенбаум Б. О прозе: Сб. ст. / Сост. и подгот. текста И. Ямпольского. Л.: Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1969.
Прилоэ/сение 1
ГИМ Синод.собр., №435
«Страсти Христовы», 1910/1911 г.
ИТ
Ныне всех пророк пророчествия збытие есть, ныне всему писанию исполнение есть, ныне недоведомыя вещи от начала мира в явление и в знамение приидоша. Подобает всем християном послушати
с великим тщанием и сокрушенным сердцем внимати, не подобает ничто же земнаго помышляти,
но токмо чтобы изо очию слезы испущати и внимати,
Яко да пребывающе зде телом,
духовною же мыслию во Иеросалим
Ныне всех пророк пророчествия сбышася истинно, ныне всему писанию исполнение совершися, и тайн глубины от начала света известишася ясно.
Сего ради подобает православным християном сего Святаго
Божественнаго Писания послушати с великим вниманием и сокрушенным сердцем, и ни о чем же о ином пещися и помышляти и глаголати во время чтения сего Божественнаго Писания, но токмо со слезами ко творцу взирати, и о своем согрешении покаяние имети. Яко Господь наш Исус Христос Сын Божии волею своею нашего ради спасения страсть претерпе, яко телесныма очима на земли Господню зряще вольную страсть, а душею к небеси возходяще
212 Старообрядческое лицевое издание «Страстей Христовых» на церковнославянском языке 1910/1911 года используется нами для сопоставления, поскольку именно это издание «Страстей Христовых» явилось последним (и в настоящее время воспроизводится fac-similé Русской православной старообрядческой церковью) и имеет наиболее полное композиционное построение. См.: Страсти Христовы, М.: Христианская типография при Преображенском богадельном доме, 7419 (1910/1911).
шествующее, вослед Христа истиннаго Бога нашего, помышляюще о распятии нашего милостиваго избавителя от беззаконных и злонравных жидов, за спасение ради нашего понеже начнем послушати молящеся сокрушенным сердце Христу Богу нашему, дабы Господь Бог дал любовное послушание ис среды сердечныя его, святую милость и невинное страдание оплакивати и рыдати того же нам невозможно неосененных Святым Духом и дарования Христова не может.
Никак котораго святаго тако скоро обрести, точию чрез Матерь Его святую Богородицу. Того ради, братие, притецем к ея святой милости, просящее милостивное ея матернее ходатайство и Сыну ея Христу, Богу нашему, яко да Христос Бог наш послет в сердце наше Дух свой Святой, но молю вас, братие послушайте со вниманием и верою чистою, дабы
в вышнии град Иеросалим. И видящее уготованных благ любящым Господа Христа, и заповеди его творящым, и мыслию своею имущее страшнаго судию Господа Царя славы, грядущаго на облацех со всеми небесными силами судити живым и мертвым, и воздати комуждо по делом его: праведным Царство небесное, а грешным - тму кромешную. И того ради подобает нам послушати сего Божественнаго Писания со вниманием и сокрушенным сердцем, и ко всемилостивому владыце, слезы проливающее, еже бы покаяние наше грешное приял, и отвратил бы праведный свой гнев от нас, и за грехи наша не предал бы нас врагом нашим в поругание, и не поразил бы со беззаконии нашими. И взыщем всем разумом и помышлением своим предстателницу и помощницу и молебницу нашего спасения пречистую владычицу нашу Госпожу пресвятую Богородицу и присно Деву Марию Матерь Господню. И яко бы тогда с нею вкупе сболезнующе и сстраждуще,
Христос, Бог наш подал нам послушати и внимати себя всем сердцем о его святом волном и невинном страдании. тако ныне мы восплачем и возрыдаем о волном страдании Господа Бога и Спаса нашего Исуса Христа Сына Божия, со умилением послушающе сего Божественнаго Писания, да молитвами ея пречистыя владычицы нашея пресвятыя Богородицы и присно Девы Марии, матери своея, Господь Бог наш сподобит нас царствия своего небеснаго.
Пророк Иеремия ясно вопиет прежде Христова Рожества за 300 и 400 лет о его святом волном и невинном страдании на смерть, тако рече: Поставиша цену мою 30 сребреник и даша ю на селе скуделничи. Тако сказа ми Господь. Пророк Иеремия пророчествова за 600 и 20 лет до Рожества Христова, и о предании его на смерть сице глаголя: Поставиша цену мою тридесять сребреник, и даша я на селе скуделниче и инии такожде пророчестваху о снитии его на землю, и о воплощении, и о вольном страдании, и о Воскресении его.
Слышасте ли братие в субботу мимо шедшую о четверодневном воскресении Лазореве, яко таковаго ради преславнаго чюдеси мнози от жидов вероваша во Христа. И паки предивный Егда же убо владыка Царь славы Господь наш Исус Христос Сын Божии изволи сотворити предивное
вход во Иеросалим Господа нашего вхождение во святый град Иеросалим
Иисуса Христа слышасте ли в неделю <...>
мимошедшую вон же хвалу малыя
дети еврейския воздаваху его святой Дети же еврейския видевше Христа,
милости научением святаго духа. грядуща во Иеросалим, хвалу ему
велию воздаша, ветвия от древес
финиковых ломляху, и ризы своя с
великою радостию постилаху,
научаеми от святаго духа, сице
вопиюще <...>
Вшедшу бо ему во Церковь, яже созда Вшедшу же Господу нашему Исусу
премудрый Соломон Христу Сыну Божию во святый град
святая святых, Иеросалим, и вниде в церковь Святая
бичем от верви сплетенным Святых, и взем бич от верви сплетен
изгна и пенези их разсыпа, заповедая и изгнав всех торгующих в церкви, и
им, да не творят куплю во церкви, пенязи им испроверже,
глаголя: Дом мой, дом молитвы есть. глаголя: Дом мой - дом молитвы Богу
Вы же сотвористе его вертеп и Отцу, вы же сего сотвористе вертеп
разбойником. разбойническ.
И се видевше архиереи и книжники
жидовския власть и славу его, и
завистию вознегодоваша на творца
своего и Господа: Яко людие мнози
радостно хвалу воздают ему, яко
царю, зависти же архиереи и
Они же вси жидове схождахуся книжники жидовския исполнившееся,
многажды на совет в проклятое начаша часто собиратися в соборище
сонмище свое, и проклятое сонмище свое,
поощряеми завистию и ревностию подстрекаеми жалом дияволим, и
сердечною, понеже молитвы.
Творец дивная и преславная чюдеса творяше, что в роде их быша:
глухим даяше слышати, слепым видети, немым глаголати и мертвых от гробов воскрешаше, яко от сна возбуждаше, и всякия болезни исцеляше и их беззаконие укоряше, яко закона Моисеова не соблюдаху, и заповеди преданныя преступаху. Мнози же от народа таковая чюдеса видяще и слышаще во след его ходяще и заповеди его творяху.
Распяша бо его они завистию подстрекаеми, от диявола научени, начата совет творити о смерти его, да быша погубите его, яко тому более не укоряет их беззаконие и народа более не отвращает от них.
О роде неверный и развращенный! О соборе проклятый и богопротивный! О сонмище диаволом любезное и з
сердечною завистию, и скрежещуще зубы своими на Христа. Яко милостивый творец небу и земли, и создатель всей вселенней и избавитель наш преславная и предивная чюдеса сотворяет, яже изначала века не быша: глухим подает слышание, слепым дает прозрение, немым глаголание, мертвых воскрешает, яко от сна возбуждая, преступление же их жидов всякое обличая, яко они закона Моисеова не хранят, и заповеди преданныя им преступают. И яко народи мнози таковая чюдеса видяще вослед Господа и Спаса нашего Исуса Христа Сына Божия хождаху, и учения его исполняюще и приемлюще.
И за то распалахуся на Христа и надымахуся окаяннии жидове сердцы своими, ищуще, како бы погубити его, от прокрятаго диявола зависти исполнившеся, радят о смерти его, дабы их к тому не обличал, и людей от них не отвращал. О роде скверный и неверный и развращенный! О соборе
богопротивный! О роде проклятый! О
бесы общее.
Но виждь, како взяша зависть на Спаса нашего, иже всякия болезни исцеляше, а не взимаша ни от кого ничесо же и мертвыя от гробов воскресяше.
Да того ради подобаше бо им радоватися,
яко таковый врач в роде их явися,
а не в римленех, ни же во елнинех, ни же в которых инех языцех.
Они же того ради печалию ослеплении, да вместо сего еже бы могли хвалити, а они то между собою таят и заказывают людем своим преславных чюдес никому же поведати, елее что никогда учитися не можаше, но и нам грешным во уверение прииде.
сонмище лукавое и губителное, и с бесы совокупленное. Слышите сие убо, о братие, како зависть жидове на Спаса нашего восприяша, иже всякия болезни их исцеляя, немздодарования и воздаяние от кого взимая за исцеления, но токмо прошения их исполняя, мертвецы их воскрешаше. Того бо ради подобаше им радоватися и веселитися, яко Христос таковая чюдеса творяше, и яко таковый врач явися в роде их между самеми ими, и во еже бы глаголати между собою и хвалитися, что ни в Риме, ни во еллинех, ни во иных которых языцех не явися таковый Исус творяи чюдеса, яко же в нас велия и неизреченная.
А они того ради смущахуся омраченною совестию своею, и еже бы им хвалитися во языцех, яко явися Сын Божии в Царстве нашем. А они окаяннии Христовы чюдеса крыяху, и запрещаху Божественная чюдеса его проповедовати. Но како может Божие слово утаитися, но во всем мире чюдеса его проповедашася яве <.. .> В среду же пред Пасхою беззаконии
Они бо в сонмище своем советоваху, глаголюще: «Аще мы сына Мариина не убием, то и закон наш и место сие святое погибнет».
И реша архиереи лета много суще Анна и Каиафа, можем мы его убити, но не в церкве, ни же в людех, да не молва и крамола кая будет в людех, яко людие мнози веруют в него.
И на том совет свой утвердиша, яко дати имут сокровище велие, дабы перекупили некоего от другов его или от учеников, дабы им на особном месте без людей в нощи выдали его, а они бы похитивше его Пилату на муку крестную.
И таковую его поносную смерть видя, отвергутся его, и учения его не исполнят и к тому еще реша не токмо бы его самого погубите имели, но и
жидове совет между себе сотвориша на Владыку Царя Славы, Господа Бога и Спаса нашего Исуса Христа, Сына Божия, и творца своего, сице глаголюще: Аще Исуса, сына Мариина, не убием, то погибнет наш закон, и место святое разорится. <...>
И рекоша архиереи Анна и Каиафа: оубием его вне церкви, того ради да не будет в народе молва, и крамола в людех израильских, зане мнози людие веруют в него.
И от того часа начаша искати времени, како бы яти его. И искаху между собою в проклятом совете своем таковаго человека, иже бы кто его им предал в руки их, и совещаша множество сребреников дати тому, иже бы обещался искупити Исуса от сродников его и от ученик его разлучите, и предати его, Христа, единаго нощию. Даже бы они кровопивии пси жидове со лживым свидетельством предали его Пилату на смерть крестную, да бы видевше народи верующии в него таковую напрасную на кресте смерть его отреклися бы от него и учения его не
учеников его вечно погубити имут, яко да свой прелесный блуд утвердят и укрепят. И сие слышав окаянный диавол таковый злый умысл жидовский с великою радостию пойде между ученики,
понеже Иисус Христос имея велию любовь до 12 апостол, болшую, нежели до кого инаго, понеже избрал их себе служите,
и бе с ними ядяше и пияше, хождаше и спаше по человечеству, и никогда же от них не отлучашесяи обшед об них диавол, чтоб имел между между (sic) ими таковаго обрести, которой бы от них был имению любитель зело.
И сего Петре не обрел, он бо оставил жену и дети, и вся, елико имяше, и идее во след Христа, неодержим ни чим же, точию да исполнить волю Христову и прилежно послушаше словеси Христова,
такожде и брат ево и Андрей
прияли бы, и во веки веков не воспомянулося бы простое имя Исусово <...>
Господь же наш Исус Христос Сын Божии тогда пребываше в Вифании, в дому Симонове, у отца Лазарева, с великим тщанием со апостолы своими, и никому же тако Христос восклонен бысть, яко же дванадесятим апостолом, их же избра себе в преподобии и правде: с ними бо ядый и пия, и ходя, и спя, проявляя им Божество свое и человечество, и николи же от них не отлучаяся. И ту диавол между ими искаши таковаго апостола, который бы рад был имению и любил бы суетное богатство мира сего, и тленное собрание.
И того не обретеся в Петре апостоле: сей бо остави жену и дети, и вся елико имеяше, и последова Христу.
Такожде и Андрей Первозванный: сей
Первозванный иде за Христом,
такожде и Иаков, Иоан, понеже они оставиша в корабли отца своего Зеведеа суща на ловитве рыбней, и идоша во след Христа, не пекущееся ни о чем же.
Такожде и всех апостолов обыде и виде их огражденных постом и молитвою и сего света житие ни во что же вменивших точию, да Христа приобрящут.
Такожде и нам, братие, потребно слушати учения апостолских и житием их ограждатися, постом и молитвою непрестанною, а потом и милостиею по силе и аще придет душевный наш губитель и обрящет нас во страсе Божии живущих,
не может над нами волю свою учинити,
аще творец часто будет именован во устех наших, то отринет от нас бесов и вся хитрости их.
А в то время Июда Искариотский не бе
бо прежде всех пойде за Христом и ничим же пекиися, токмо еже исполнити волю Христову. Такожде Иаков и Иоанн, и сии бо оставиша отца своего в корабли, творяще рыбную ловитву и последоваша стопам Христовым, ничто же своих имении брегуще. И всех апостолов диявол обыде поряду, и виде их всех огражденных постом и молитвою, и сего света во уметы вся творящих, да токмо единаго Христа себе приобрящут.
Такожде и нам подобает, о братие, внимати апостольскому учению и житию их подражати, и ограждати себе всегда постом и молитвою непрестанною: да приходящу к нам дияволу и видящу нас в страсе Божии и трепете всегда пребывающих, плевел своих всеяти в сердца наша никако же возможет.
И Господь наш Исус Христос Сын Божии, часто именуемый усты нашими, прогонит бесы и вся коварства их неприязненных <.. .> Беззаконный же Июда Искариотский
между апостолы, понеже Христос, Бог наш, поставил его иконном, или назначе его у себе, и еже, что давано Христу или апостолом, то все даяху Июде на потребу, и он же куповаше им хлебы и иные потребы, и от того себе половину крадяше, иногда менше, иногда болше, то храняше в мешце своем, его же ношаше повесим на шии, на голом теле своем, и тем сам себе окаянный прознаменовал удаву себе, еюже имяше обеситися и смерть обещанную имети, яко же и в нынешних людех кто крадет, а покаятися о том не хощет, таковый от удавы смертныя умрети имать и со Иудою часть имети будет. Обаче же Бог и творец веды его злодейство, обличити же его не хотяше попустил бо по воли его: ведый божеством своим, яко от него имать предан быти волею на смерть. Видев же окаянный диавол Июду с торгу пришедша, носящи мешец свой на шии, и хотяща собрати богатства много приступль к нему с великою смелостию, нача прилежно сердце его поощряти, да идет к жидом и возмет у них сребро и преда им Христа, но хотящаго мало
тогда послан бысть во Иеросалим от Христа ради снедной купли. И ношаше с собою ковчежец и вметаемое в онь подаяние милостыни. Господь же наш Исус Христос Сын Божии повеле ему Июде скоро быти в Вифанию, купив снедная на потребу их.
принуждати, уже бо на то имяше прилежно мысль, дабы имел сребра много.
И егда уже бысть в среду по повелению Христову пойде Июда во Иеросалим купити потребная Христу и учеником его на Пасху, уже бо творец наш хотяше учинити законную Пасху и на ней бо упразднити старый закон и новый уставити. И посла два от учеников своих во Иеросалим, на предградие заповеда им уготовати ясти Пасху тайную, уже бо прииде великий день жидовский того пятка, понеже иудеи почитаху на пред нощь, а потом день. И тако спаситель наш ведый божеством своим, яко прииде час страдания его святаго, но уже в той пяток имать быти умучен. Того ради его святая милость упредил своею Пасхою с четверга на пяток в нощи, яко да учеником своих и подвиг укрепит.
Ходящу же Июде Искариоту на торгу в среду слышав то, яко жидове советуют в проклятом своем сонмище,
Тогда Июда беззаконный приходит в среду во Иеросалим,
в ню же жидове на сонмищи своем совет сотвориша, яко же преди рекохом. И слыша окаянный архиереов и книжников жидовских, собравшихся в сонмище свое, и
он же диавол научен и уразумев, яко уразуме от диявола, яко совещаваху о
они советуют о избавителе нашем и о Исусе Христе, учителе его, да бы како
его учителе. убити его. И прият помысл Июда,
нанесенный ему от диявола любити
сребро, и возлюби тленное
богатьство.
И взя на себе безстудство,
и скоро шед к соборищу июдейскому,
Он же взем на ся великое безстудство и помышляше во уме своем: Продам
и иде скоро к ним, Исуса Христа, и мне много дадут
злата, и аз буду велми славен во всех
июдеех, и куплю селы себе, и
приобрящу имения. И нача дерзостно
толцати во двери соборища их.
и нача толкати смело у дверей их, Жидове же скоро повелеша отверзти
ему двери,
и они в той час повелеша его пустити к понеже бо знаху его за Исусом
себе, ходяща,
уже бо издавна его знали и видали его и рекоша архиереи ко Июде:
за Христом ходяща. Чесо ради пришел еси к нам, и что ти
И вопрошаху его, рекуще: от нас есть потребно.
Куя потребу имаши к нам?
Он же безо всякаго стыда рече им: Отвещав же Июда беззаконный
безстудно к ним и рече:
Аз вем совет ваш, его же вы советуете, Вем бо совет ваш, яко о Исусе
яко да возможете Иисуса имети в Назарянине совещаваете, како бы
руках ваших. имети могли его в руках ваших.
И тако рече: Что ми хощете дати, и И рече к ним: Что ми хощете дати, и
аз вам предам его, усмотривше время, аз вам предам его в руки ваша, или
кому прикажете в руку дати. кому вы повелите.
Они же то познаша в нем таковое Они же видевше таковое безстудство
прилежное хотение ко имению и дерзость его,
и реша ему на искус: и рекоша ему старейшины жидовския
во уничижение:
Дадим тебе 30 сребреник. Приими от нас тридесять сребренник.
Видяще ево тако Видеша бо его
велми тщательна и безстыдно к ним велми смела и радостна к ним
вшедша. пришедша.
А на уме своем беззаконный мысляше: И помышляше Июда во уме своем:
Много дати имут сребра на нем, токмо Яко велий наем дают за Христа Сына
бы его в руках своих имети могли, но Божия <...>
Помышляху же архиереи во уме
своем, аще воспросит и множае, то и
болше дати ему, точию бы нощию
предал Христа им вне церкви:
не смеяху его никогда в день поимати понеже бояхуся народа в день яти его,
народа ради, да не молва будет в да бы народ верующий в него не
людех, побил их камением.
а в нощи бо не ведяху, В нощи же народи не ведяху,
где пребывает. где Исус пребывает.
О велие чюдо, како тленнаго народа
убояшася бещщаконнии жидове, и
устрашишася камения их, а творца
своего Бога не убояшася, иже ввержет
в дебрь огненную к мучению вечному
во веки веком.
И се слышав от них Июда Слышав же Июда от жидов,
возрадовася велми яко многу цену за Христа дают, рад
и рече им:
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.