Аксиологический аспект категории количества: сопоставительное исследование на материале русского и немецкого языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Ноздрина, Анастасия Станиславовна

  • Ноздрина, Анастасия Станиславовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 195
Ноздрина, Анастасия Станиславовна. Аксиологический аспект категории количества: сопоставительное исследование на материале русского и немецкого языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2011. 195 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ноздрина, Анастасия Станиславовна

Введение

Глава 1. овные екты изучения категории количва

§1. Категория количва и еёотношениедругими категориями

§2. Соотношения понятий количва, ча иета

§3. Количво как грамматичая категория

§4 Лингвокультурологичий ект категории количва

Выводы

Глава 2 Ментальный ект изучения количва

§ 1. Ментальные единицы какево выражения количва

§2. Концептуальные блоки как ова клификацииев выражения концепта «количво»

§3.Языковое оформление концептуальных блоков

§4. Контеная обовленнь количвенного значения некоторых языковых единиц

Выводы

Глава 3 Оценочный потенциал количва как концепта

§1. Механизмздания оценки и ееруктура

§2. Оппозиции встеме оценки

§3. Языковая мметрия

§4.0ценка как концепт

§5. Закономерни формирования количвенного и оценочного значения. Сопавительный ект

§6. Концептуальные блоки встеме оценки.

Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Аксиологический аспект категории количества: сопоставительное исследование на материале русского и немецкого языков»

Данное диссертационное исследование посвящено изучению одного из важнейших лингвофилософских понятий - количества. Количество как категория рассматривалась в философии со времен Аристотеля, как грамматическая категория — в трудах отечественных и зарубежных лингвистов Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс, Е.С. Кубряковой, и др. , как понятийная категория - А .Я. Гуревич, Ю.С. Степанова, Т.В. Булыгиной, А. Д. Шмелева, H.H. Болдырева, H.A. Бесединой. Смена научной парадигмы, отличающая исследования последних лет, заставляет подойти к данному явлению с иных - когнитивных - позиций, и представить количество, в частности, как концепт (Г.Г. Галич).

Изучение различных явлений языка с точки зрения когнитивной лингвистики является актуальным направлением исследования и отвечает требованиям современной лингвистики.

Несмотря на очевидный интерес исследователей, проявляемый ими к разработке понятия количества (Э. Сепир, Г.Г. Галич, Н.Д. Арутюнова, С.А. Крылов, В.Н. Топоров), некоторые его аспекты остаются в настоящее время недостаточно изученными. Принимая во внимание очевидную значимость понятия количества как структурирующей базы для таких основополагающих категорий, как время и пространство, представляется необходимым отметить важность его изучения с точки зрения когнитивного подхода для более глубокого понимания концептуальной картины мира, в частности немецкоязычного и русскоязычного социумов, несмотря на уже имеющийся ряд работ в этом направлении (O.A. Корнилов, B.C. Юрченко, Г.В. Колшанский, Б. А. Серебренников, А. Зализняк, В.А. Маслова, В.В. Воробьёв).

Актуальность исследования обусловлена необходимостью всестороннего изучения категории количества, играющей важную роль в восприятии человеком объективной действительности, на основе когнитивно-дискурсивного подхода к языковым явлениям, позволяющего более глубоко показать пути познания мира применительно к определенной лингвокультуре. Актуальным является также анализ аксиологического аспекта категории количества, раскрывающего особенности количественных представлений носителей различных языков.

Объектом исследования является категория количества и ее оценочный потенциал в немецком и русском языках.

В качестве предмета исследования выступают концептуальные блоки как средство структурирования языковых средств выражения неопределенно большого количества и как основание оценки.

Целью диссертационного исследования является сопоставительное исследование аксиологического аспекта категории количества в русской и немецкой лингвокультурах с позиции когнитивной лингвистики.

Цель исследования предопределила решение следующих задач:

1. изучение лингвокультурологической специфики категории количества' и роли данной категории в национальном сознании немецкого и русского социумов;

2. анализ языковых средств выражения неопределенно большого количества с помощью концептуальных структур в русском и немецком языках;

3. выявление и описание аксиологического потенциала исследуемых концептуальных структур в немецком и русском языках в сопоставительном аспекте.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые:

- осуществлено описание категории количества на основе ментальной единицы «концептуальный блок»;

- изучены средства выражения неопределенно большого количества в русской и немецкой лингвокультурах в сравнительно-аксиологическом аспекте;

- путем сравнения концептуальных блоков в немецком и русском языках выявлены их универсальные и идиоэтнические аксиологические,характеристики.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в диссертации вводится понятие концептуального блока, уточняется список его составляющих, внутренняя структура, возможные концептуальные основания и оценочный потенциал - тем самым рассмотрение количества как концепта вносит вклад в дальнейшее развитие когнитологии. Исследование аксиологического аспекта данной категории расширяет границы общей теории оценочности, а результаты сопоставительного анализа количественных представлений в двух индоевропейских языках способствуют дальнейшему развитию лингвокультурологии.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее результатов в курсах общего языкознания, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, стилистики, межкультурной коммуникации. Результаты исследования могут также найти применение в практике преподавания русского и немецкого языков как иностранных.

Методологической базой исследования служат положения, разработанные в трудах отечественных и зарубежных ученых, по сопоставительному языкознанию, теоретической грамматике, когнитивной лингвистике, теории концептуальной метафоры, теории оценочности (В.Д. Аракин, Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Е.Г. Беляевская, A.B. Бондарко, Е. М. Вольф, Е.В. Гулыга, И.И. Ивин, В.И. Карасик, Ю. Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, О.И. Москальская, Т.В. Писанова, В.А. Плунгян, А.Н. Савченко, Ю.С. Степанов, Р. Джеккендофф, Дж. Лакофф, Р.В. Ленекер, М. Тернер, Л. Толми, М. Шварц, Е.И. Шендельс, В.Н. Ярцева и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Количество ввиду особой значимости и обязательной представленности в сознании любого социума может рассматриваться и как категория, и как концепт, что во многом определяется методологической базой исследования.

2. Представления социума о количестве могут быть описаны через концептуальные блоки - ментальные единицы, различно; представленные в немецком и.русском языках.

3. Для выражения количества как некой, абстрактной сущности; необходим набор конкретных понятий, которые служат' основанием; концептуального блока, структурирующим и формирующим: вокруг себя-содержание - наполнение блока конкретными средствами языка, обладающими оценочным значением.

4. Аксиологический потенциал каждого'концептуального блока может быть заложен; в его концептуальном основании; имеющим в каждой лингвокультуре свое оценочное значение, а отдельные компоненты- блока могут обладать различной экспрессивностью в немецком и русском языках. 5. Единицы языка, количественное'и; оценочное значение которых не: является основным- в их семантической структуре, обнаруживают в немецком и русском языках сильную зависимость от контекста.

6. В: основе формирования и функционирования в! языке категории количества и категории оценки лежит механизм сравнения, который: имеет формы проявления, единые для немецкого и русского языков. . •

Материалом; ' исследования послужили произведения художественной литературы немецких и отечественных авторов XX — XXI веков общим , объемом 4000 страниц. В текстовом материале представлены произведения различных функциональных стилей и жанров : роман, короткая история; рассказ, лирическая зарисовка, газетная статья, публицистические и научно-популярные тексты (F. Dürrenmatt,. D. Schwanitz, Н. Boll, W. Borchert, Д. Рубина, П. Санаев, М. Жванецкий, А. Васильев, тексты из газет и журналов Süddeutsche Zeitung, mobil, Spiegel, die Welt, Профиль, Русский репортер), а также тезаурусы В^ В. Акуленко, Л.Г. Акуленко, Н.М. Клименко.

В диссертации использовались следующие методы исследования: компонентный анализ и метод контекстуально-ситуативного анализа, а также метод- когнитивного моделирования- сопоставительный анализ и метод сплошной выборки.

Структура диссертации включает в себя введение, три? главы,, заключение и библиографический список.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Ноздрина, Анастасия Станиславовна

Выводы по главе 3

Оценка представляет собой сложное явление, состоящее из нескольких компонентов (субъект оценки; объект оценки; шкала оценки; система стереотипов; система ценностей; социальная норма; человек, воспринимающий оценочное высказывание) и зависящее от контекста, благодаря которому нейтральное высказывание может приобрести оценочное значение или поменять знак оценки с положительного на отрицательный.

Оценка является субъективной двухуровневой сущностью: на первом уровне говорящий даёт оценку каким-либо фактам или объектам, на втором этапе реципиент воспринимает высказывание, опираясь при этом для интерпретации оценки на фоновые знания.

Оценка производится относительно системы ценностей, существующей в социуме. Ценность в таком случае выступает в качестве эталона, механизм сравнения с которым лежит в основе оценивания. При этом оценка может быть представлена как концепт, являясь ментальным образованием , находящим свое выражение в средствах языка. Базой для оценочных (аксиологических) концептов служат универсальные для социума понятия, концептуальное знание о мире, что еще раз подтверждает возможность рассмотрения оценки как концепта.

Принцип, лежащий в основе оценки, признак, по которому производится сравнение , именуется основанием оценки, по типу которых и различают виды оценки. Оценка «хорошо/плохо» носит универсальный характер и оценочное высказывание с любым основанием так или иначе содержит в себе оценку хорошо/плохо, которая в той или иной степени присутствует в подобном высказывании и также зависит от контекста.

В оценочных высказываниях, основанных на оппозиции «хорошо/плохо», а также в средствах выражения количества, ориентированных по шкале «много/мало», превалируют элементы, описывающие только один компонент из пары, а именно, компонент «много» и компонент «плохо», в чем находит свое выражение асимметрия языка.

Концептуальные- блоки неоднородны по своей оценке, что предполагает различный знак оценки у различных сегментов, блока. Данная-характеристика выражена не всегда ярко, что не позволяет выстроить все представленные в работе концептуальные блоки в единую иерархию. Ранжирование блоков не представляется возможным ни с точки зрения степени выражения оценки (экспрессивность) , ни с точки зрения значения-оценки.

Знак оценки какого-либо нейтрального (с точки зрения оценки) блока может определяться взаимодействием блока с другими концептуальными блоками, более сильными с точки зрения знака оценки путем взаимодействия их конституентов (через переходные группы).

В основе механизма определения знака оценки в основном лежит принцип упорядоченности, /неупорядоченности объектов. Этот параметр определяет знак оценки. Упорядоченность может носить положительный характер, неупорядоченность - отрицательный. Неупорядоченность может определять оценку и как положительную.

Важную роль в определении знака оценочного высказывания играет сочетание слова-сопроводителя и счисляемого объекта, где можно выделить два вида сочетаемости: категории одушевленности/неодушевленности слов-квантификаторов и счисляемого объекта (с положительной- или отрицательной оценкой).

Выражения, описывающие большое количество, могут передавать отрицательную оценку, что в ряде случаев объясняется распространенным мнением о том, что большое количество объектов не всегда свидетельствует о высоком качестве.

Антропоцентричные образы, в противоположность образам животных, характеризуются в большинстве случаев как положительные, подчеркивая более высокие качественные характеристики человека, что не может оцениваться отрицательно.

Формирование количественного и оценочного значения у различных языковых единиц имеет общие закономерности, обеспечивающие их тесную взаимосвязь. К ним относятся: зависимость от контекста; наличие параметрических описаний как неотъемлемой, но в то же время второстепенной части описаний количества и оценки: асимметричность представленности в языке; обязательное наличие нормы/эталона; наличие шкалы; подвижность высказываний и передвижение их по шкале от одного члена оппозиции к другому; наличие объекта счисления и оценки; операция сравнения; кластерный характер высказываний; возможность рассмотрения количества и оценки как концептов. Излагаемые принципы подтверждают тесную взаимосвязь этих значений в сознании носителей концептуальной картины мира и невозможность исследования их раздельно.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение категории количества в аксиологическом аспекте показывает, что данная категория интересовала исследователей уже на ранних этапах развития науки. В первую очередь изучение категории количества проводилось в рамках философии, которая определяла ее как одну из бытийных категорий. При этом категория количества стоит в одном ряду с категорией пространства и времени и, по нашему мнению, является основополагающей для них, так как измерение, точное описание пространства и времени, и результаты их подсчета невозможно зафиксировать в языке и передать информацию о них, не прибегая к количественному обозначению.

Со времени возникновения различных систем счета до наших дней представление о счете претерпевало изменения, однако неизменным оставалось понятие эталона, сравнение с которым позволяло выявлять соотношение болъше/менъше/раено и устанавливать количественную определенность.

При операции определения количества необходимы следующие понятия : счисление или счет (процесс подсчёта), число как результат счета и его графическое отображение, и количество как более широкое понятие по отношению к числу и счету, где число является лишь частным случаем количества, а счет — способом его выявления. Все приведенные выше понятия в рамках каждой лингвокультуры могут быть коннотативно окрашены, что связано с особенностями представлений носителей лингвокультуры об окружающей действительности, а также с верованиями и национальными традициями. Изучение количества, числа и счета и их места в национальном сознании позволило выявить общность их понимания в двух исследуемых лингвокультурах.

Категория количества может рассматриваться не только как классифицирующая единица, как понятийная категория, но и как категория грамматическая. При изучении количества как грамматической категории становится очевидным, что данная категория в русском языке в большей степени лексикализирована, чем в немецком языке. В то же время способность категории количества выступать в качестве инструмента для категоризации объектов окружающего мира, в роли мыслительной категории и универсальной категории человеческого сознания, позволяет рассматривать количество как концепт. Именно концепт является центральной единицей лингвокультурологии и основной единицей, отображающей концептуальные представления носителей той или иной концептуальной картины мира. Анализ средств описания неопределенно большого количества и роли этого явления в различных лингвокультурах подтверждает статус количества как категории и как концепта. Их репрезентация осуществляется средствами различных языковых уровней, а также образными средствами языка, сгруппированными в концептуальные блоки.

Так, можно сказать, что каждая концептуальная картина мира содержит в себе ряд концептуальных базовых представлений об окружающем мире -концептов, которые могут быть представлены как ментальные единицы, содержащие в себе представления и опыт, накопленный представителями социума в результате контакта с окружающей действительностью. Получая реализацию в языке, концепты обеспечивают связь концептуальной и языковой картины мира. Концепт «количество», являясь абстрактной сущностью, нуждается при его описании в ряде конкретных образов или явлений окружающего мира, через сравнение с которыми он может быть доступно описан. Подобная операция описания абстрактного через конкретное, производимая человеческим сознанием, является предметом изучения когнитивной лингвистики и классифицируется как метафорическая проекция.

Концепт «количество» как когнитивное представление обнаруживает в своей основе концептуальные структуры, которые в рамках данной работы получили наименование «концептуальные блоки», и стоят в одном ряду с такими ментальными единицами как концептуальная метафора и метафорический концепт. Данные ментальные конструкты являются образной основой для формирования единого представления об абстрактном явлении неопределенно большого количества. Каждый из тринадцати блоков формируется на основе одного конкретного образа, который является концептуальным основанием блока. Выделенные блоки формируют глобальный образ неопределенно большого количества. Каждый блок может иметь неограниченное количество вариантов репрезентации в языке и служит структурирующей основой для классификации всех средств описания категории количества в языке. Список конкретных образов, которые лежат в основе каждого блока, может варьироваться и сужаться или расширяться. Список образов может быть изменен в зависимости от описываемого абстрактного понятия (в нашем случае - это понятие «количество»). Можно предположить, что иные абстрактные понятия могут быть описаны через иные конкретные явления окружающей действительности.

Представленные блоки являются характерными для немецкого и русского языков, однако их репрезентанты и их количество могут варьироваться. Говоря об употреблении в языке конкретных языковых единиц, следует подчеркнуть закономерность, достаточно ярко проявившуюся в немецком и несколько в меньшей степени — в русском языке, а именно : наличие одной образной единицы, описывающей неопределенно большое количество, обуславливает наличие ещё одной-двух образных единиц в рамках того же контекста. Подобная закономерность в рамках данной работы именуется «кластерным принципом». Некоторые репрезентанты блоков могут быть отнесены одновременно к двум разным блокам, в зависимости от того образа, который взят за основу для отнесения примера к тому или иному блоку. Подобные единицы образуют так называемые «переходные группы» и обеспечивают взаимодействие блоков.

Одним из важнейших факторов, влияющих на интерпретацию высказываний, описывающих неопределенно большое количество, является контекст. Различные единицы языка, представляющие разные его уровни, не являясь образными единицами, могут при попадании в определенный контекст получать дополнительное количественное значение.

Анализируемые в рамках данной работы средства описания неопределенно большого количества и концептуальные блоки как способ структурирования и представления концептуального знания о количестве носителей концептуальной картины мира имеют, как правило, ярко выраженный оценочный потенциал, различный в немецком* и русском языках. Ввиду сложности такого явления» как оценка (по причине ее субъективности) в рамках работы предпринята попытка определения механизма формирования оценки, компонентов оценки, а также отделения понятия оценки от смежных с ней понятий, а именно: экспрессии, эмоций, эмоциональности и коннотации.

Знак оценки зависит от множества факторов, среди которых по степени важности на первом месте стоят контекст и система ценностей, в сравнении с которыми проявляется знак оценочного высказывания. В данном случае необходимо» отметить важность механизма сравнения при описании количества и оценки. Механизм сравнения может проявляться в четырех различных качествах: 1)сравнение с эталоном для установления соотношения больше/меньше/равно и выделение эталона для формирования системы счёта, 2) сравнение-соотнесение как процесс категоризации объектов окружающей действительности, 3) сравнение для описания абстрактных сущностей через конкретные путём сравнения их свойств,4) сравнение с нормой для формирования оценочного суждения.

Описание оценочного потенциала концепта «количество» представлено в виде описания оценки, которую представляет каждый концептуальный блок. Однако можно утверждать, что несмотря на разнообразие оснований оценок, универсальной является оценка, основанная на оппозиции хорошо/плохо и имплицитно представленная в любом оценочном высказывании. Подробный анализ средств выражения неопределенно большого и неопределенно малого количества, а также отрицательной и положительной оценки позволяет говорить об асимметричной представленности лексических единиц в языке, где описания неопределенно большого количества и отрицательной оценки превалируют. Описание большого количества может придавать всему высказыванию отрицательную оценку. Это объясняется тем, что часто большое количество объектов свидетельствует о невысоком качестве. Описание оценочного потенциала в его распределении по блокам позволило выявить некоторые особенности категории оценки, а именно: 1) количество как и оценка может быть описано через реалии окружающего мира,2) концептуальные составляющие блоков неодинаковы по своей оценке, что определяет неоднородность оценки каждого блока и не позволяет выстроить блоки в единую иерархию по знаку оценки,3) знак оценки может определяться взаимодействием репрезентантов одного блока с другим концептуальным блоком.

Одним из факторов,определяющих знак оценки, является понятие упорядоченности/неупорядоченности большого количества объектов, где образы неупорядоченного большого количества в большинстве случаев выражают отрицательную оценку. Однако немногочисленные случаи, где неупорядоченность объектов выражает положительную оценку, могут быть объяснены еще одним немаловажным фактором, а именно сочетаемостью слова-квантификатора и счисляемого объекта.

Также необходимо отметить, что и категория количества и категория оценки имеют все основания для представления их как концептов и обнаруживают общие механизмы функционирования, что позволяет рассматривать их как явления одинаковой значимости.

Перспективность данного исследования видится в разработке списка оснований концептуальных блоков для описания других понятийных категорий с последующим выделением концептуальных блоков для каждой понятийной категории и структурных компонентов концептуальных блоков.

Подробному анализу также могут быть подвергнуты средства описания неопределенно малого количества.

Дальнейшей разработке подлежит также взимодействие концептуальных блоков между собой, что позволит исследовать предполагаемые иерархические связи между ними и объяснить структуру их взаимодействия.

Упомянутая в тексте диссертации кластерность языковых единиц также может быть исследована в дальнейшем в сопоставительном аспекте с целью выявления проявлений кластерности в употреблении языковых средств немецкого языка.

В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы возможно изучение влияния контекста на трактовку количественных и оценочных высказываний. При этом контекст как таковой может пониматься не только в традиционном смысле. Понятие контекста может рассматриваться более широко, подразумевая временной, социальный, профессиональный и другие виды контекста, что выводит исследование на дискурсивный уровень и позволяет изучать категорию оценки и ее аксиологический аспект с позиции дискурса.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ноздрина, Анастасия Станиславовна, 2011 год

1. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи / Под ред. В.И.Карасика. - Волгоград : Парадигма, 2005. - 310 с.

2. Антология концептов/ Под ред. В.И.Карасика, И.А.Стернина. М.; Гнозис, 2007.-512 с.

3. Аракин В.Д. О сопоставительном изучении языков// Иностранные языки в школе, 1946. №3. -С. 15-23.

4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений:Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1998-341 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Языки русской культуры. М.: . 1999.-896с.

6. Арутюнова Н.Д. Проблема числа // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / Отв.ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. - с.5-21.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. Изд. 6-е. М.:Книжный дом «Либроком», 2009. - 384 с. (Лингвистическое наследие XX века).

8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс //Теория метафоры:Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. /Вступ.ст. и сост. Н.Д.Арутюновой; Общ.ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С.5-32.

9. Бабаева Е.В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира. АДД. Волгоград, 2004- 48 с.

10. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. -М.: Редакция АСМ, « Помовский и партнеры», 1994. 351 с.

11. Баранов А.Н. Когнитивная теория метафоры: почти двадцать пять лет спустя. Предисловие редактора //Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ./ Под ред и с предисл. А.Н.Баранова. Изд. 2-е. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - с.7-21.

12. Баженова И. С. Эмоции, прагматика, текст. Монография. -М.: Издательство «Менеджер», 2003. 392 с.

13. Брагина Н.Г. Мифологический хаос (культурный след в языке) //Логический анализ языка. Космос и хаос / Отв.ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2003. -с.19-31.

14. Беляевская Е.Г. Концептуальные основания семантики языковых единиц (от лексикологии к фразеологии) // Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии/ Вестник МГЛУ Вып. 500. М.,2005. с.8-23.

15. Болдырев H.H., Беседина H.A. Когнитивные механизмы морфологической репрезентации в языке // Известия РАН.Серия литературы и языка. Том 66, №1, 2007. С.З -11.

16. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики. Темпоральность, модальность. Ленинград : Наука, 1990. - 264 с.

17. Булыгина Т.В. Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «языки русской культуры», 1997.-576 с.

18. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка: пер. с нем. / общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной, вступ.ст. Т.В. Булыгиной и A.A. Леонтьева. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. - 528 с.

19. Вежбицкая А.Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ.А.Д.Шмелева под ред. Т.В.Булыгиной. М.: Языки русской культуры,1999.-780 с.

20. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов /Пер. с англ. А.Д. Шмелева. -М.: Языки славянской культуры, 2001 288 с.

21. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М. : Наука, 1985. 234 с.

22. Воркачёв С.Г. Лингвокультурная концептология: становление и перспективы. Известия РАН. Серия литературы и языка, 2007. Т. 66 №2. С. 13-22.

23. Воробьев В.В. Лингвокультурология : Монография. М.: РУДН, 2008 -336 с.

24. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

25. Гак В.Г.Метафора : универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С.11 - 26.

26. Галич Г.Г. Когнитивная категория количества и ее реализация в современном немецком языке: Монография. Омск: ОмГу, 2002. - 208 с.

27. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Отв. ред. Г.В. Степанов. Изд. 7-е. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 144 с. (Лингвистическое наследие XX века).

28. Гладских Е.А.Язык и культура: сакральность чисел. «Язык и культура» 4.1.-Киев, 1993. С.15-17.

29. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. 3-е изд.,испр. - М.: Рольф, 2001.-448 с.

30. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико лексические поля в современном немецком языке.- М.: Просвещение, 1969. — 184 с.

31. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. Издание 2-е, исправ. и доп.— М.: Искусство, 1984.— 350 с.

32. Девекин В.Н.,БеляковаЛ.Д. Ошибка или нет? Пособие по немецкому языку. Учеб.пособие. 3-е изд.,испр. -М.: Высш. шк., 1986. - 191 с.

33. Денисова Г.Л. Сравнение в лингвосемантическом аспекте :Монография. -Тольятти:ВУиТ, 2005. -283 с.

34. Иванов Вяч. Вс. Чет и нечет: Асимметрия мозга и знаковых систем. М.: Сов. Радио. 1978. - 184 е., ил. («Кибернетика»)

35. Иванов Вяч. Ив. Об эволюции переработки и передачи информации в сообществах людей и животных// Вопросы языкознания, 2008. №4 с. 3-15.

36. Ивин A.A. Основания логики оценок. М.: Издательство МГУ, 1970. -210 с.

37. Из научного наследия профессора Э.Г. Ризель: К 100-летию со дня рождения/ сост. Н.В. Любимова, Г.М. Фадеева. М.: МГЛУ, 2006. - 352с.

38. Иная ментальность / В.И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Грабарова М.: Гнозис, 2005. 352с.

39. Иомдин Б.Л. Языковая модель понимания //Языковая картина мира и системная. Отв ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006. -912 с. - (Studia philologica). С . 492-512.

40. Каменская О.Л.Эмоциональный уровень языковой личности// Актуальные проблемы теории референции. Сборник научных трудов. Вып. 435.- М.: МГЛУ, 1997. С.9 -18.

41. Карасев А.Б. Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах:Монография. М.: ИМЭП им. A.C. Грибоедова, 2007. - 97 с.

42. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Москва: Гнозис, 2004. - 390 с.

43. Караулов Ю.Н.Русский язык и языковая личность Изд. 4-е, стереотипное. М.:Едиториал Урсс, 2004. - 264 с.

44. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М. : Наука, 1990. - 112 с.

45. Корнилов O.A. Языковая картина мира как отражение национальных менталитетов. М.: 2000 46 с. АДД

46. Красных В.В. «Свой » среди «чужих» : миф или реальность?. -М.:ИТДГК « Гнозис», 2003. 375 с.50 а) Крейдлин Г.Е. Красивое движение//Логический анализ языка. Языки этики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного. М: Индрик, 204. -С. 415-427.

47. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков.М:Наука, 1961. 184 с.

48. Крылов С.А. Количество как понятийная категория //Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка./ Отв.ред.Н.Д.Арутюнова . М.: Индрик,2005. - С. 44-66.

49. Кубрякова Е.С.Язык и знание: На пути получения знаний о языке : Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

50. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ. Когнитивные аспекты языка: Пер. с англ./Сост., ред., вступ.ст. В.В.Петрова и В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1988. - С.12 -19.

51. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. /Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. Изд. 2-е. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 256 с.

52. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., Акас1егша,1997. - С. 280-287.

53. Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. - 672 с.

54. Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М.:Языки славянской культуры, 2004. - 400 с.

55. Мазанова Е.Ю. Когнитивные механизмы и языковые средства репрезентации пространства в англоязычном тексте художественной прозы. М.: 2004.-25 с. АКД.

56. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК» Гнозис» , 2003, -280с.

57. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. - 380 с.

58. МасловаВ.А.Лингвокультурология: учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений. 3-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. -208 с.

59. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.

60. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ.Когнитивные аспекты языка:Пер. с англ./Сост, ред., вступ.ст. В.В.Петрова и В.И.Герасимова. -М.: Прогресс, 1988.- С.281-309.

61. Москальская О.И.Грамматика текста . М.: Высшая школа, 1981.- 183 с.

62. Москвин В.П. Русская метафора : Очерки семиотической теории. Изд.З-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 184 с.

63. Наер Н.М. Концептуальная метафора в политическом дискурсе. //Слово в языке и речи: аспекты изучения: Материалы международной конференции к юбилею профессора В.Д. Девкина /Под ред. Л.А. Нефедовой. М.: Прометей, 2005. - С. 295-299.

64. Николаева Т.М. От звука к тексту. (Язык. Семиотика. Культура). М.: Языки русской культуры, 2000. - 680 с.

65. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. — М.: Наука, 1977.70; Пиаже Ж; Избранные-психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребенка. Логика и психология. -М . : Просвещение, 1969 -659 с. . '; ■

66. Писанова Т.В-Национально-культурные аспекты оценочной семантики: : эстетические и этические оценки. М.: Издательство ИКАР, 1997. - 320 с.

67. Плунгян В. А. Общая морфология. В ведение, в проблематику: Учебное пособие М.: Эдиторал УРСС, 2000. - 384 с.

68. Попова ЗЩ., Стернин И; А. Общее языкознание. Учебное пособие.2-е изд., перераб. и доп. = М.: АСТ:Восгок Запад, 2007. - 408 с.

69. Постовалова В.И. Имя и число в философии языка А.Ф. Лосева //Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / Отв.ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. - с. 66-93.

70. Привалова И.В.Интеркультура швербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации): Монография; М.: Гнозис, 2005. -472с. Л".'. . ' . .

71. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - 242 с.

72. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М; Л., Соцэкгиз. 1934 - 298 с. •• 80. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., Прогресс, 1993. - 642 с.

73. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242 с.

74. Степанов Ю.С. Счет, имена чисел, алфавитные знаки чисел в индоевропейсках языках //Вопросы языкознания, №4,5. М.;1989

75. Соколов М.Н. Время и место. Искусство Возрождения как перворубеж виртуального пространства. М. :Прогресс-традиция, 2002. - 384 с.

76. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры М.: Академический проект, 2004. - 992 с.

77. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. -М. :Языки славянских культур, 2007. 248 с.: ил.

78. Топоров В.Н. О числовых моделях в архаичных текстах// Структура текста.- М.:Наука, 1980. С.З - 58.

79. Тошович Б. Квантитативная категоризация и категориальная квантификация// Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / Отв.ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. - с.104-127

80. Толстая С.М. К соотношению христианского и народного календаря у славян: счет и оценка дней недели. //Языки культуры и проблемы переводимости. Отв. редактор д. филол. наук Б.А. Успенский. М. Наука, 1987.- С. 154- 167

81. Толстой Н.И. О природе связей бинарных противопоставлений типа правый-левый, мужской-женский. //Языки культуры и проблемы переводимости. Отв. редактор д. филол. наук Б.А. Успенский. М. Наука, 1987.- С. 143-151

82. Труб В.М. О функционировании оценок в значениях лексических единиц// Логический анализ языка. Космос и хаос / Отв.ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2003. - с.431-447.

83. Ульянова О.Н. Число в истории эстетического опыта// Философские науки. Научные доклады высшей школы. 1986. №5 С. 147-154

84. Урысон Е.В. Семантика величины. //Языковая картина мира и системная. Отв ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2006 год - 912 с. -(Stadia philologica). С .713- 752.

85. Успенский Б.А. Часть и целое в русской грамматике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 128 с. - (Язык. Семиотика. Культура. Series minor)

86. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания //Новое в зарубежной лингвистике. Вып ХХХШ. Когнитивные аспекты языка: Пер. с англ./Сост., ред., вступ.ст. В.В.Петрова и В.И. Герасимова. М.:Прогресс, 1988. -С.52 -92.

87. Хейзинга И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня: Перев. с нидерл./ Общ. ред. и послесл. Г.М.Тавризян. -М.: Прогресс, Прогресс-Академия, 1992.-464 с.

88. Цивьян Т.Н. Модель мира и ее лингвистические основы. изд. 2-е, доп. -М.:КомКнига,2005. -280 с.

89. Шеломовская О.В. Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы. М.: 2006. — 24 с. АКД.

90. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1988. - 416 с.

91. Юрченко B.C. Философия языка и философия языкознания : Лингвофилософские очерки . Изд. 2-е М.: Комкнига, 2005. - 368 с.

92. Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы / Сост. В.М.Сергеева и П.Б.Паршина; Общ. Ред. В.В.Петрова. М.:Прогресс, 1887. -464 с.

93. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков//Филологические науки НДВШ, 1960 №1.- С. 24- 36.

94. Allgemeine Sprachwissenschaft. Methoden sprachwissenschaftlicher Forschung. /Hrsg: Zickmund H., Feudel G. Berlin: Akademie - Verlag,1976. -296 S.

95. Brandt P., Dietrich R-A., Schön G. Schprachwissenschaft. Ein roter Faden für das Studium der Deutschen Sprache. 2. Überarbeitete und aktualisierte Auflage. Böhlau Verlag, Köln, Weimar, Wien. 2006 -329 S.

96. Bühler K. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Stuttgart: Gustav Fischer Verlag , 1965. - 504 S.

97. Cognitive Linguistics. William Croft and D. Alan Cruse. Cambridge Textbooks in Linguistics.Cambridge university press, NY, 2009 . 356 p.

98. Baumgart D. Bemerkungen zu hohen Zahlwörtern.// Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. Bd. 70 № % Göttingen, ~ 1952 S. 241 -247.

99. Geier M. Orientierung Linguistik. Was sie kann, was sie will. Reinbek bei Hamburg: Rohwolt Taschenbuchverlag GmbH, 1998. - 208 S.

100. Grundzüge einer deutschen Grammatik. Von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von Karl Erich Heidekolph, Walter Flämig und Wolfgang Motsch.-Berlin: Akademie Verlag ,1981 - 1028 S.

101. Huneke H.-W.,Steinig W. Deutsch als Fremdsprache. Eine Einführung. -Berlin: Erich Schmidt Verlag,1997. 240 S.

102. Jackendoff R. Foundations of Language. Brain, Meaning, Grammar, Evolution. Oxford University Press, NY: 2003. 497 p.

103. Jackendoff R. The Natural Logic of Rights and Obligations.// Language, Logic, and Concepts. Ed. By Ray Jackendoff, Paul Blum, and Karen Wynn. Essaysin Memory of John Macnamara. A Bradford Book. The MIT Press. Cambridge, London, 1999. p. 67-97.

104. Langacker R.W.Language and its Structure. Chikago, New York, 1973- 287 P.

105. Menninger K. Mathematik und Kunst. Göttingen: Vanderhoek&Ruprecht.-280 S.

106. Menninger K. Zahlwort und Ziffer.Eine Kulturgeschichte der Zahl. Band I. Zählreihe und Zahlsprache.- Göttingen: Vanderhoek & Ruprecht, 1958.- 385 S.

107. Menninger K. Zahlwort und Ziffer. Eine Kulturgeschichte der Zahl. Band II. Zahlschrift und Rechnen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1958. 292 S.

108. Radden G. Konzeptuelle Metaphern in der kognitiven Semantik // Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: das mentale Lexikon / Wolfgang Börner; Klaus Vogel (Hrsg.). 2., Überarb. Aull. - Tübingen : Narr, 1997. - S.69-84.

109. Schwarz M. Einführung in die Kognitive Linguistik. Dritte, vollständig überarbeitete Auflage. A. Franke Verlag Tübingen und Basel, 2008. - 298 S.

110. Spieilmann H.O. Einführung in die germanistische Linguistik. Berlin, München,Wien, Zürich, New York: Langenscheidt,2004. - 128 S.

111. Turner M. Death is the mother of beauty. Mind, metaphor, criticism. The University of Chicago Press. Chicago and London, 1987. - 210 p.

112. Typologocal studies in language 34. Conversation. Cognitive, communikative and social perspectives. Ed. By Givon T. John Benjamins publishing company. Amsterdam/Philadelphia, 1997 304 p.

113. Vater H. Einführung in die Sprachwissenschaft. 3. Auflage. München : Wilhelm Fink Verlag, 1999. - 296 S.

114. Volmert J. (Hrsg.) Grundkurs Sprachwissenschaft. 5. Auflage. München : Wilhelm Fink Verlag, 2005. - 270 S.

115. Weinrich H.Textgrammatik der deutschen Sprache. 2. Revidierte Auflage. 2003 Georg Olms Verlag. Hildesheim-Zürich- New-York. 1111 S.1. СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

116. Большой фразеологический словарь руского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий /Отв. ред. д-р филол. наук В.Н. Телия. -М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. 784 с. - (Фундаментальные словари).

117. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина// Под общей редакцией Е.С. Кубряковой.- М.: Филологический факультет МГУ им. Ломоносова, 1997. 245 с.

118. Краткий философский словарь. Под ред. А.П.Алексеева. Издание 2-е, переработанное и дополненное. ПБОЮЛ М.А.Захаров, 2001. - 496 с.

119. Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.

120. Мифы народов мира. Энциклопедия в двух томах . Гл. ред. С.А. Токарев. М.: изд-во «Советская энциклопедия» 1980 т.1. А-К, — 672 с.

121. Муравлева Н.В., Муравлева E.H. Австрия. Лингвострановедческий словарь.- М.: Дрофа ,2003. 656 с.

122. Ожегов С.И.Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1995. - 797с.

123. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А.Н.Зуев, И.Д.Молчанова, Р.З.Мурясов и др.; Под рук. М.Д. Степановой. М.: Рус. Яз., 1979.-536 с.

124. Трессидер Дж. Словарь символов / пер. с англ. С. Палько. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001.-448 с.

125. Философия : Энциклопедический словарь / Под. ред. A.A. Ивина. М.: Гардарики, 2004. - 1072 с.

126. Философский энциклопедический словарь М.: Инфра - М, 1999. - 576.С.

127. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 5., überarbeitete Auflage. Herausgegeben von der Dudenredaktion.- Dudenverlag Mannheim- LeipzigWien- Zürich, 2003. -1892 S.

128. Handwörterbuch des Deutschen Aberglaubens. Berlin-Leipzig. H. Bächtold-Stäubli. Bd. 3, Bd. 4, Bd. 5, Bd. 7, Bd. 10.,1939-1942.

129. Klappenbach R., Steinitz W. (Hrsg.) Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache I.Band. Berlin: Akademie - Verlag, 1969. - 800 S.

130. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

131. Васильев A.A. Этюды о моде и стиле / Александр Васильев. М.: Фэшн Букс; Глагол, 2007! - 418 с.

132. Гришковец Е. Сейчас// Зима. Все пьесы. М. : Изд-во Эксмо, 2004. - С. 147-165.

133. Жванецкий М. Собрание произведений в четырех томах .Т. I Шестидесятые. М.: 2002. - 254 с.

134. Кавицкий М. Парчовый пояс над рекой.// Япония сегодня, № 6, 2004. с.6-10.

135. Кирсанова P.M. Сценический костюм и театральная публика в России XIX века.- М.: «Артист. Режиссер. Театр», 1997. 384 с.

136. Константинов А. Игры, в которые играет мозг// Русский репортер,, №41 октябрь 2010. С. 26-33.

137. Мерцалова М.Н. Костюм разных времен и народов.В 4-х томах. Том 1. -М.: Академия моды, 1993. 543 с.

138. Пелевин В. О. Числа . М.: Эксмо, 2006. - 320 с.

139. Рубина Д. На солнечной стороне улицы: Роман М.: Эксмо, 2008. - 253 с.

140. Санаев П.В. Похороните меня за плинтусом. М.: ACT, 2010 - 283 с.

141. Смирнова Д. Петербург On-Line /Прогулка //. Связь: киносценарии-СПб. : Сеанс; Амфора, 2006. С.75-147.

142. Смирнова Д. Времена года /Связь // Связь: киносценарии СПб.: Сеанс; Амфора, 2006. - С. 205-271

143. Улицкая Л.Е. Сонечка: повесть. М.: Эксмо, 2008. 128с.

144. Die Fähre //Bachmann I., sämtliche Erzählungen; Piper Verlag, München, 2005.- S. 10-14.

145. Auch ich habe in Arkadien gelebt//Bachmann*L, sämtliche Erzählungen; Piper Verlag, München, 2005. S. 38-40.

146. Das dreißigste Jahr//Bachmann I., sämtliche Erzählungen; Piper Verlag, München, 2005. S. 94-137.

147. Jugend in einer Österreichischen Stadt//Bachmann I., sämtliche Erzählungen; Piper Verlag, München, 2005. S. 84-93.

148. Bichsei P. Ein Tisch ist ein Tisch //Lesesemester. Literarische Texte zum Anhören und Lesen, Hg. :V. Gawrilowa, I. Bünting, K.-D. Bünting M. КНОРУС, 2007. - 184 c.

149. Borchert W. Hamburg // Wolfgang Borcherts Werke. M.: Progress,1970. S. 114 S.

150. Boll Heinrich An der Brücke // H. Boll. Mein trauriges Gesicht. Erzählungen und Aufsätze . M.: Progress, 1968.- S. 51-53.

151. Busch R. Hamburg. Treffen der Traumschiffe // mobil. Das Magazin der Deutschen Bahn AG. Nr. 07,2008. S. 16-21.22. "Der Bundeskanzler und die Regierung" ~ www.tatsachen-ueber-deutschland.de

152. Dürrenmatt F. Das Versprechen. M.: Менеджер, 2006. - 176 с.

153. Kaminer W. Ich bin kein Berliner. Ein Reiseführer für faule Touristen. München : Goldmann Manhattan, 2007. 252 S.

154. Lenz/Thoma: 1969-1969//Ganz Deutschland lacht. Deutscher Taschenbuchverlag. München, 2000. - S. 85-116.

155. Noll I. Die Apothekerin. Diogenes Verlag. Zürich, 2004. - 255 S.

156. Novak Helga M. Das Gepäck // Гаврилова B.B. Семестр с книгой. Избранные художественные тексты для углубленного изучения немецкого языка М.: КНОРУС, 2007. - С. 80 -81.

157. Schnabel U. Wie man in Deutschland glaubt. // Leben in Deutschland. Eine Entdeckungsreise in das eigene Land. (Hg. von Theo Sommer). Rowolt Taschenbuch Verlag, Hamburg, 2006. S. 201-217.

158. Schwanitz D. Der Campus / D. Schwanitz- Der Wilhelm Goldman Verlag, München, 2005. 383 S.

159. Sick B. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache 1. Folge. Kiepenheuer &Witsch, Köln und Spiegel online GmbH Hamburg, 2007. S. 89-92.

160. Strittmatter E. Schulzenhofer Kramkalender. Aufbau-Verlag, Berlin, Weimar, 1966,-314 S.1. ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

161. Miriam R. L. Petruck. Frame semantics-. University of California, Berkeley http://framenet.icsi.berkelev.edu/papers/miriamp.FS2.pdf

162. Fauconnier G. Mental Spaces.http://www.cogsci.ucsd.edu/~faucon/BEIJING/mentalspaces.pdf

163. Talmy L. Towarda Cognitive Semantics, Volume 1. Concept Structuring Systems.http://mitpress.mit.edu/catalog/item/default.asp?ttype=2&tid=4167&mode=toc

164. Fillmore C. J.Professor Emerituslexicon, semantics, syntax, text comprehension, http://linguistics.berkeIev.edu/people/person detail.php?person=14

165. Mental Spaces. Aspects of Meaning Construction in Natural Language. http://mitpress .mit.edu/catalo g/item/default. asp?tid=7823&ttype=2

166. Энциклопедия «Кругосвет» www.krugosvet.ru8. http://mirslovarei.com/content psv/POLLIANNY-MEXANIZM-POLLIANNY-PRINCIP-2214 .html

167. Крейдлин Г.Е. www.imk.msu.ru/Events/download/tezisy.pdf

168. Сусов И.П: http://homepages.tversu.ru/%7Eips/PragmA.html

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.