Зарубежный опыт применения метода иммерсии в условиях двуязычия тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.01, кандидат педагогических наук Смирнова, Людмила Вениаминовна

  • Смирнова, Людмила Вениаминовна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 1999, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.01
  • Количество страниц 190
Смирнова, Людмила Вениаминовна. Зарубежный опыт применения метода иммерсии в условиях двуязычия: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования. Санкт-Петербург. 1999. 190 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Смирнова, Людмила Вениаминовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Теоретические проблемы двуязычия в системе основного образования Финляндии.

1.1. Основной понятийно-концептуальный аппарат исследования.

1.2. Государственное двуязычие в Финляндии.

1.2.1. Экономико-географический аспект двуязычия Финляндии.

1.2.2. Культурно-исторические аспекты формирования современного финско-шведского общества.

1.2.3. Языковая политика Финляндии как демократического государства.

1.2.4. Двуязычие на институциональном и семейном уровне.

1.3. Педагогические аспекты исследования государственного двуязычия в системе школьного образования.

1.3.1. Общая характеристика системы образования Финляндии.

1.3.2. Языковые цели системы образования Финляндии.

1.3.3. Роль финского и шведского языков в базисной учебной программе основной школы Финляндии.

1.3.4. Соотношение между родным языком учащихся и основным языком обучения.

1.3.5. Языковая гомогенность и гетерогенность учащихся.

ВЫВОДЫ по первой главе.

Глава 2. Методические подходы к применению педагогических технологий в системе основного образования Финляндии в . условиях двуязычия.

2.1. Характеристика основных методов исследования.

2.2. Основные положения теории педагогической технологии.

2.3. Анализ психолого-педагогической литературы по проблеме развития билингвизма.

2.3.1. Психолого-педагогическая характеристика билингвизма.

2.3.2. Учет фактора интерференции при обучении языкам.

2.3.3. Роль родного языка в обучении и проблема его сохранения.

2.4. Базисный учебный план основной школы по языкам (неродной государственный и/или иностранные языки).

2.5. Программа KIMMOKE - расширение возможностей изучения иностранных языков в школьной системе образования.,.

2.6. Преподавание школьных дисциплин на иностранном языке.

ВЫВОДЫ по второй главе.

Глава 3. Обучение шведскому языку в Финляндии как второму государственному на основе применения метода иммерсии.

3.1. Метод иммерсии в обучении шведскому языку в основной школе Финляндии.

3.1.1. Направления в обучении языкам в освещении лингводи-дактики Финляндии как основа разработки метода иммерсии.

3.1.2. Канадский метод иммерсии.

3.1.3. Организация эксперимента по обучению шведскому языку в Финляндии с применением канадского метода иммерсии.

3.1.4. Основные положения обучения по методу иммерсии и учебная программа школы.

3.2. Основные принципы организации учебного процесса.

3.2.1. Организация учебного процесса при работе над определенной темой.

3.2.2. Учебное пособие и другие средства обучения при иммерсии. ф 3.2.3. Преподавание основных предметов на шведском языке.

3.3. Сотрудничество школы и родителей как условие успешной реализации педагогической технологии иммерсии.;.

ВЫВОДЫ по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Зарубежный опыт применения метода иммерсии в условиях двуязычия»

Актуальность исследования обусловлена расширением международных связей, повышением информационной открытости общества, необходимостью владения иностранными языками, а отсюда и возросшим интересом к зарубежному педагогическому опыту (А.А.Барбарига, Б.Л.Вульфсон, А.Н.Джуринский, В.К.Елманова, Ю.И.Коваленко, В.П.Лапчинская, З.А.Малькова, Н.Д.Никандров, В.Я.Пилиповский, Н.В.Федорова, Л.Д.Филиппова, А.Е.Ширинский, Т.Ф.Яркина и др.).

Изменения в образовательной сфере осуществляются как на общегосударственном, так и региональном уровнях. Учебные программы школ некоторых регионов предполагают изучение нескольких языков, так как включают обучение русскому, национальному и иностранному языкам в условиях двуязычия.

Отечественная педагогическая наука занималась проблемами ч. двуязычия с точки зрения формирования национально-русского билингвизма (В.А.Аврорин, Е.М.Верещагин, Ю.Д.Дешериев, И.М.Исаев, М.М.Михайлов, И.Ф.Протченко, В.Ю.Розенцвейг, К.Х.Ханазаров, Л.В.Щерба и др.). В настоящее время в странах СНГ и регионах России стало актуальным развитие русско-национального билингвизма. В педагогике исследования данного процесса находятся на начальном этапе и недостаточно разработаны.

В мировой педагогической теории и практике имеется разнообразие подходов к обучению языкам и применяются самые различные педагогические технологии, способствующие овладению учащимися несколькими языками в рамках государственного образовательного стандарта. В свете вышесказанного было бы неправомерным игнорирование опыта зарубежных коллег в сфере обучения языкам в условиях двуязычия, поэтому исследование педагогических технологий в системе основного образования Республики Финляндия является в настоящее время актуальным.

Школа и вся образовательная система Финляндии в целом продолжает претворение в жизнь реформ, начатых в 1991 г. Базисные программы по основным учебным предметам были обновлены, цели образования пересмотрены, ведущую роль в учебно-воспитательном процессе стала играть индивидуальность учащегося и его личные потребности. Основная школа призвана создавать каждому учащемуся v безопасную социальную среду, для того чтобы он смог полностью реализовать свои способности в процессе учебной деятельности. Учитывая выход Финляндии на новый уровень международного сотрудничества, важное значение приобретает владение иностранными языками как одного из условий высокого уровня конкурентоспособности. Изучение иностранных языков - приоритетная область в основной школе страны, которой уделяется значительное внимание как в педагогической теории, так и на практике, примером тому может служить программа по расширению возможностей изучения иностранных языков в школьной системе образования - KIMMOKE.

В данной работе двуязычие освещается с социальной и билингвизм -с педагогической, лингвистической и психологической точек зрения, а также рассматриваются традиционные и современные положения о педагогических технологиях. В отечественной науке проблемы двуязычия и аспекты исследования билингвизма рассматриваются в работах В.А.Аврорина, Е.М.Верещагина, Ю.Д.Дешериева, И.М.Исаева, И.Я.Карлинского, М.М.Михайлова, И.Ф.Протченко, В.Ю.Розенцвейга, К.Х.Ханазарова, Л.В.Щербы и других авторов. Зарубежные исследования в данной области осуществлены авторами Arnberg, L., Bearsmor, В., Cummins, J., Haugen, E., Lauren, K., Lambert, W.E., Skutnabb-Kangas, Т., Maki, U.F., Siguan, M., Weinreich, U. и другими.

Вопросы обучения языкам являются темами исследований таких отечественных авторов, как В.А.Артемов, Б.В.Беляев, И.Л.Бим, И.А.Зимняя, Г.А.Китайгородская, Б.А.Лапидус, Е.И.Негневицкая, В.В.Сафонова, С.Ф.Шатилов, А.М.Шахнарович и другие.

Педагогические технологии в учебно-воспитательном процессе и управление им находятся в центре внимания таких отечественных исследователей, как А.П.Беляева, В.П.Беспалько, В.И.Боголюбов, В.И.Гинецинский, Т.И.Ильина, В.В.Карпов, М.В.Кларин, Н.В.Кузьмина, Ю.Н.Кулюткин, И.Я.Лернер, В.М.Монахов, Т.С.Назарова, М.П.Сибирская, Г.С.Сухобская, Ф.А.Фрадкин, Ю.К.Чернова, В.А.Якунин и др.

Цель исследования - изучение зарубежного опыта применения метода иммерсии в обучении языкам в условиях двуязычия и определение возможностей его использования в российской системе образования.

Объектом исследования является обучение языкам в условиях двуязычия.

Предмет исследования - метод иммерсии (погружения) как педагогическая технология в обучении неродным государственным языкам в условиях двуязычия.

На основе изучения теоретических и документальных источников была выдвинута основная гипотеза: успешность педагогической технологии иммерсии в условиях двуязычия зависит от совместного действия ряда социально-педагогических факторов.

В качестве частных гипотез проверялось, что предпосылками эффективного применения педагогических технологий в условиях двуязычия в основной школе Финляндии являются:

- государственная поддержка языков национальностей, проживающих на территории страны;

- возможности внедрения региональных компонентов в учебно-воспитательный процесс на основе базисного учебного плана;

- осуществление учебно-воспитательного процесса во взаимосвязи и совместной деятельности всех его участников (учащихся, учителей, родителей, администрации школы, социальной службы, центра повышения квалификации кадров, научно-исследовательского центра, международных контактов);

- рассмотрение интернационального и патриотического воспитания одной из целей учебно-воспитательного процесса;

- активное участие семьи в сохранении родного языка и национального самосознания учащегося.

Исходя из предмета, цели и гипотезы исследования, ставились и решались следущие з а д а ч и:

1. Рассмотреть причины двуязычия в основной школе Финляндии.

2. Выявить проблемы и предпосылки успешной реализации педагогической технологии в условиях двуязычия Финляндии.

3. Исследовать и описать формы реализации педагогической технологии ч. иммерсии в условиях двуязычия.

4. Определить возможности использования педагогического опыта Финляндии по применению иммерсии в отечественной теории и практике обучения языкам.

Методологической основой исследования являются: классические и современные положения социолингвистической науки о двуязычии, положения психолого-педагогической науки о билингвизме и педагогических технологиях в обучении языкам.

Методы исследования: теоретический анализ философской, социолингвистической, психолого-педагогической литературы по проблеме исследования; анализ педагогической и методической литературы Финляндии; сбор и анализ документации, учебников и учебных программ, разработанных в системе образования Финляндии; метод наблюдения по изучению педагогического опыта; устный опрос; поиск в Интернете.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Программа KIMMOKE и метод иммерсии являются педагогическими технологиями, реализуемыми в условиях двуязычия (Финляндия).

2. Основными проблемами педагогических технологий в условиях двуязычия являются сохранение родного языка и национального самосознания учащихся.

3. Предпосылками успешной реализации педагогических технологий в условиях двуязычия является ряд социально-педагогических факторов:

• стремление к сбалансированной языковой политике на уровне государства;

• поэтапное планирование учебного процесса на основе базисного плана, содержащего возможности внедрения региональных компонентов в учебно-воспитательный процесс;

• сотрудничество всех участников образовательного процесса, в котором семья играет ведущую роль в сохранении родного языка и национального самосознания учащегося в условиях двуязычия.

4. Педагогические технологии, реализуемые в Финляндии в условиях двуязычия, могут быть использованы в отечественной теории и практике.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

• рассмотрены проблемы реализации метода иммерсии как педагогической технологии в условиях двуязычия: сохранение родного языка и национального самосознания учащихся.

• конкретизированы положения по применению педагогической технологии иммерсии с точки зрения ее использования в условиях России;

• определены предпосылки успешной реализации педагогических технологий в основном общем образовании в условиях государственного двуязычия.

Практическая значимость исследования заключается в описании процессуальных аспектов педагогической технологии и методики преподавания неродного государственного языка в основной школе Финляндии, которая может быть рекомендована в российские региональные учебные заведения, ведущие или намеревающиеся начать обучение нескольким языкам в условиях двуязычия^ Полученные материалы могут быть использованы в курсах лекций педагогических вузов и университетов и повышения квалификации работников сферы образования; при разработке, методическом обеспечении исследований и решении проблем двуязычия в России.

Апробация основных положений и выводов. Результаты исследований докладывались и обсуждались на научно-практических конференциях /Ижевск, 1996; С.-Петербург, 1996; С.-Петербург, 1999/ и анализигювались в холе поактической педагогической пеятеттт, ногти r финско-русской школе г. Хельсинки в 1998 г. и научно-практической деятельности в Хельсинкском университете в 1998-1999 гг.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений. Объем диссертации - 189 страниц, которые включают 20 таблиц и рисунков, список литературы включает 197 наименований, из них 50 - на иностранных языках.

Похожие диссертационные работы по специальности «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Общая педагогика, история педагогики и образования», Смирнова, Людмила Вениаминовна

ВЫВОДЫ по третьей главе

При разработке канадского метода иммерсии были учтены особенности многочисленных направлений в обучении языкам и использован опыт как традиционной лингводидактики, так и современные педагогические технологии. Канадский метод иммерсии характеризуется следующими особенностями: а) языком иммерсии является язык меньшинства; б)язык является средством обучения; в) центральную роль в обучении играет учащийся; г) основной акцент в обучении делается на содержательной стороне языка. В Канаде обучавшиеся по методу иммерсии учащиеся показали лучшие результаты по уровню овладения французким языком и развитию творческого подхода к учебному процессу. С точки зрения российской системы образования метод иммерсии представляет особый интерес для применения в национальных республиках и областях при обучении местного языка русскоязычному большинству в городах.

Учебно-воспитательный процесс по психолого-педагогическим принципам метода иммерсии предполагает долгосрочность по времени и целостность в содержательном плане. Лишь в таком случае учитываются индивидуальные особенности развития обучающегося, и последовательность в обучении обеспечивается в течение учебного года, в применении учебного материала с переходом из класса в следующий и в сотрудничестве учителей одной и той же ступени обучения. Важно и сотрудничество с другими школами, обмен положительным опытом.

Метод иммерсии требует единых усилий всех участников организации учебного процесса, которое означает, что учителя выступают в главных ролях имея высокую степень мотивации и подготовку для выполнения своих задач. Руководство школы должно составить учебный план, обеспечить его выполнение и долгосрочность. Управленческие органы и администрация школы несут ответственность за обеспечение возможностей для дополнительной подготовки, благодаря которой будет повышаться мастерство и мотивированность учителей. В их задачи также входит приобретение соответствующего учебного-методического материала, организация внешкольной деятельности и мероприятий, касающихся изучаемого языка и культуры.

Принципы обучения шведского языка по методу иммерсии - язык как средство обучения; наличие возможности использования учащимися шведского языка; активность и заинтересованность ученика в учебном процессе; разнообразие форм и методических приемов обучения; деятель-ностный подход к учебно-воспитательному процессу; коммуникативный подход к усвоению иностранного языка - способствуют наиболее эффективному усвоению как языка с учетом личностных особенностей каждого учащегося, так и культуры шведского народа.

Использование формы тематического обучения, когда материал по определенной теме изучается в различных ситуациях, в разных типах уп-ражненений, тренируется как целостность, способствует быстрому усвоению материала благодаря взаимосвязи отдельных частей, создавая благоприятную ситуацию для формирования ассоциативных связей между словами. Развивая целостное представление о предметах и явлениях, подчеркивается важность содержательной стороны языка. Процесс усвоения материала становится увлекательным и непринужденным, исключается механическая зубрежка.

Педагогическая технология на основе метода иммерсии не может быть введена в только по инициативе отдельной школы или класса. Школе необходимо прежде всего открыть свои двери для родителей. Сохранить с ними хорошие взаимоотношения и сотрудничать во всех возможных направлениях. Желание родителей принимать участие в деятельности школы является важнейшим фактором, который непосредственно влияет на учебную мотивацию школьников.

Семья играет решающую роль в том, будет ли ребенок обучаться в особой учебной группе, в состоянии родители полноценно содействовать ему в учебном процессе. С точки зрения шведского языка приобретает значение отношение к языку в семье, возможности общения в кругу близких знакомых и т.д. с точки зрения освоения культуры народа, говорящего на изучаемом языке. Родной язык ребенка, который должен быть хорошо развит к началу иммерсии в новый язык и будет постоянно под наблюдением как учителей, а самое главное, родителей учащегося поддерживается в семье. Она должна заботиться о том, чтобы ребенок читал на родном языке художественную и научно-популярную литературу, интересовался культурой и историей своего народа, чтобы умения и навыки совершенствовались полноценно. В этом состоит одна из проблем педагогической технологии при иммерсии - уровень владения родным языком учащихся должен обеспечиваться в тесном взаимодействии с семьей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Теоретическая значимость исследования связана с анализом педагогической технологии иммерсии в условиях двуязычия Финляндии. Применение педагогических технологий в условиях двуязычия обусловлены следующими социально-педагогическими факторами: в Финляндии двуязычие рассматривается исторической ценностью, чему способствуют географические и социально-политические условия, и система образования функционирует в условиях равноправного положения государственных языков, что отражается в базисной учебной программе в обязательности их изучения как неродного официального языка страны и в праве обучаться на родном языке в основной школе.

Новизна работы заключается в том, что выявлены основные проблемы педагогических технологий в условиях двуязычия, которыми являются сохранение родного языка и национального самосознания учащихся. Исследование было выполнено в рамках анализа преподавания шведского языка в основной школе в качестве неродного официального языка, основным критерием в котором выступает использование языка в качестве средства обучения при изучении учебных дисциплин как элемента педагогической технологии и в методе иммерсии учебного процесса в целом. В ходе исследования выявились, условия благоприятствующие функционированию педагогической технологии, заключающиеся в тесном сотрудничестве всех участников педагогического взаимодействия, в котором в условиях двуязычия важную роль приобретает международное сотрудничество и содействие семьи успешному учебному процессу, благодаря которым создается возможность сохранения родного языка и национального самосознания учащихся.

Описание процессуальных аспектов педагогических технологий при двуязычии в их конкретной реализации в ходе педагогического взаимодействия в изучении шведского языка по методу иммерсии представляет практическую значимость исследования. Рассмотренная педагогическая технология иммерсии в преподавании неродного государственного языка может быть рекомендована в региональные учебные учреждения школьной ступени, ведущие обучение национальных языков и нескольких иностранных языков с целью развития полилингвизма. Важным фактором практического значения исследованных педагогических технологий является вывод обучаемого на уровень целостного восприятия языка как языковой компетенции для дальнейшего совершенствования.

Исследование показало возможности использования положительного педагогического опыта Финляндии по организации учебно-воспитательного процесса в основной школе в отечественной практике в рамках обучения иностранных языков и языков национальных меньшинств с целью дальнейшего развития процессов гуманизации и демократизации всей системы образования России и стран СНГ.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Смирнова, Людмила Вениаминовна, 1999 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвиистики) - Л.: Наука, 1975.

2. Активизация учебной деятельности: Сб. ст./ Под ред. Г.А.Китайгородской. Вып. 1. М.: Изд-во МГУ, 1981. - Вып. 2.

3. Алпатов В.М. 150 языков и политика 1917-1997: социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М.: Изд-во РАН, 1997.

4. Алферов А.Ю. Совет Европы и образование. Педагогика// 1998. №7. -С. 100-111.V

5. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. М.: Просвещение, 1986. .

6. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. Л.: Изд-во ЛГУ, 1968.

7. Аникеева Н.П. Воспитание игрой: Книга для учителя. М.: Просвещение, 1987.

8. Арстанов М.Ж., Пидкасистый П.И., Хайдаров Ж.С. Проблемно-модельное обучение: вопросы теории и технологии. Алма-Ата: Мектеп, 1980.

9. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1986.

10. Ю.Балаев А.А. Активные методы обучения М.: Профиздат, 1986.

11. Барбариха А.А., Федорова Н.Б.Британские университеты. М.: Высшая школа, 1979.

12. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М.,1970.

13. Батюкова З.И. Интеграция России в мировое образовательное пространство. Педагогика// 1996. №3. - С. 98.-102.

14. Белоусов В.Н. Русский язык в межнациональном общении в Российской Федерции и странах СНГ (по данным социологических опросов 19901995гг.) -М, 1996.

15. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам М.: Просвещение, 1965.

16. Беспалько В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения М., 1995.

17. П.Беспалько В.П. Персонифицированное образование. Педагогика// 1998. №2. - С. 12-17.

18. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989.

19. Бим И.Л. Место иностранных языков в системе общего среднего образования. Сб. ст. первого советско-американского симпозиума по теоретическом проблемам преподавания и изучения иностранных языков 1721 октября 1989. М., 1989 г. - С. 9-18.

20. Бодалев А.А. Личность и общение// Избр. труды. М.: Педагогика, 1983.

21. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

22. Вайнрайх У. Языковые контакты : состояние и проблемы исследования. -Киев, 1979.

23. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во МГУ, 1969.

24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990.

25. Витлин Ж.Л. Неграмотность и билингвизм взрослых. Тезисы к семинару (25-29 июня 1991г.) Л., 1990, под ред. В.Г.Онушкина, Академия ПН СССР, НИИ общего образования взрослых. С. 21-26.

26. Вознесенская Е.Д. Поиски государственных образовательных стандартов за рубежом// Педагогика 1994. - №2 - С. 112-117.

27. Временные требования к обязательному минимуму содержания основного общего образования // Педагогика 1998. - №8 - С. 3-26.

28. Вульфсон Б.Л. Педагогическая мысль в современной Франции. М.: Педагогика, 1983.

29. Вульфсон Б.Л. Развитие образования в современном мире// Педагогика. 1995.-N6.-С. 107-112.

30. Вульфсон Б.Л. Школа современной Франции. М.: Педагогика, 1970.

31. Выготский Л.С. Мышление и речь. В кн.: Избранные психологические исследования. М.: Издательство АПН РСФСР, 1956.

32. Гальперин П.Я. Методы обучения и умственное развитие ребенка. М.: Педагогика, 1985.

33. Гинецинский В.И. Основы теоретической педагогики: Учебное пособие. -СПбГУ, 1992.

34. Гинецинский В.И. Проблема структурирования мирового образовательного пространства// Педагогика 1997. - №3. - С. 10-15.

35. Глоссарий современного образования (терминологический словарь) /Л.В.Левчук// Народное образование 1997. - №3. - С. 93-95.

36. Гузеев В.В. От методик к образовательной технологии. // Народное образование, 1998 -№8. - С. 84-91.

37. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. Л.: Гидрометеоиздат, 1990.

38. Давыдов В.В. Теория развивающего обучания. М.: Педагогика, 1996.

39. Дешериев Ю.Д. К методологии, теории билингвизма и методике билингвальных исследований. Сб. ст. методика билингвальных исследований. М., 1976. - С. 7-8.

40. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. -М.: Наука, 1977.

41. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. Сб. ст. Проблемы двуязычия и многоязычия. -М. 1972.-С. 34-35.

42. Джуринский А.Н. Реформы зарубежных школ. Надежды и действительность. -М.: Знание, 1989.43 .Дмитриев Г.Д. Критический анализ дидактической мысли США. М.: Педагогика, 1987.

43. Дуглас Рэй. Политика Канады в области обучения языкам// Педагогика 1993. -№3 - С.108-112.

44. Дьяченко В.К. Новая педагогическая технология и ее звенья. Красноярск. Изд-во Красноярского университета, 1994.

45. Елаев Н.К. Настоящее и будущее национальной школы// Педагогика1998,-№5-С. 45-47.

46. Елманова В.К. Формирование гностических умений педагогов: Дисс. канд. пед.наук/ ЛГУ, Л., 1973.

47. Елманова В.К. Высшее образование за рубежом. Л.: ЛГУ, 1989.

48. Железовка Г.И. Педагогика в понятиях и определениях. Саратов: Изд-во Саратовского Ун-та, 1991.

49. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 51.3анков Л.В. Новая педагогическая технология и ее звенья.

50. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку: (На материале русского языка как иностранного) М.: Русский язык, 1989.58.3меев С.И. Технология обучения взрослых// Педагогика. -1998. №7. -С. 42-45.

51. Ильина Т.А. Понятие «педагогическая технология» в современной буржуазной педагогике// Советская педагогика. 1971. - №9. - С. 123124.

52. Ильина Т.А. Роль и место программированного обучения в системе средств и методов обучения. -М., 1974.

53. Ильясов И.О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия. Министерство народного образования РСФСР, ДГПИ. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1991.

54. Исаева Б.М. Влияние мотивационно-целевого фактора на развитие навыков аудирования иноязычной речи е студентов-билингвов. Автореф. дисс. канд. психол. наук/ Тбилиси, 1985.

55. Калмыкова З.И. Продуктивное мышление как основа обучаемости. М.: Педагогика, 1981.

56. Кантор И.М. Понятийно-терминологическая система педагогики. М.: Педагогика, 1980.

57. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата.: Гылым, 1991.

58. Каспарова М.Г. Иноязычные способности как психологическая предпосылка формирования билингвизма.: Сб. науч. трудов. Психология билингвизма. -М., 1986 .

59. Кириллова Г.Д. Совершенствование методов и приемов обучения в современной школе. J1.: ЛГПИ, 1989.

60. Кириллова Г.Д. Совершенствование урока как целостной системы. Л.: ЛГПИ, 1983.

61. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: Теория и практика. М.: Русский язык, 1992.

62. Кларин М.В. Инновации в мировой педагогике: обучение на основе исследования, игры и дискуссии (Анализ зарубежного опыта). Рига: НПЦ «Эксперимент», 1995.

63. Кларин М.В. Инновационные модели обучения в современной зарубежной педагогике. Педагогика// 1994. -№5. С.104-109.

64. Кларин М.В. Педагогическая технология в учебном процессе: Анализ зарубежного опыта. М.: Знание, 1989. - (Новое в жизни, науке и технике. Сер. «Педагогика и психология»; №6).

65. Колшанский Г.В. Билингвизм и обучение языку. В кн.: Пути развития национального-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М.: Наука, 1979.

66. Кузьмина Н.В. Методы исследования педагогической деятельности. -Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970.

67. Кузьмина Н.В. Методы системного педагогического исследования. Л., 1980.

68. Кунгурцев Ю. Политика образование - язык. Народное образование //1998-№5.-С. 17-20.

69. Курдюмова И.М. Местные органы управления образованием в Великобритании. Педагогика// 1998. №7. - С. 111-117.

70. Лапидус Б.А. Методика обучения неродному языку как наука: достижения, недостатки, проблемы. Сб. ст. М., 1989. - С. 79-92.

71. Лапинская Е.А. Психологические особенности формирования иноязычного тезауруса (на материале обучения чтению в неязыковом вузе). Автореф. дисс. канд. психол. наук/ Москва, 1993.

72. Лапчинская Л.Д. Средняя общеобразовательная школа современной Англии. М.: Педагогика, 1977.

73. Левитан К.М. Основы педагогической деонтологии. -М.: Наука, 1994.

74. Леонтьев А.А. Некоторые общие проблемы в преподавании иностранных языков сегодня. Сб. ст. М., 1989. - С. 93-98.

75. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л.: Наука, 1967.

76. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Изд-во МГУ, 1965.

77. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.

78. Лернер И.Я. Внимание технологии обучения // Сов. педагогика. 1990. -№3.

79. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981.

80. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979.

81. Миролюбов А.А. Изучение иностранных языков в школе: новые перспективы// Педагогика 1998. - №1 - С. 45-48.

82. Михалевская Г.И. Профессиографическое исследование деятельности учителя: Автореф. дисс. канд. пед. наук/ ЛГУ им. А.А.Жданова. Л., 1979.

83. Михалевская Г.И. Профессионализм общения/ Учителю о коммуникативных умениях. СПб., 1993.

84. Михалевская Г.И. Пути совершенствования профессионального мастерства учителей иностранного языка. Л.: Вестник ЛГУ. - 1988 - №9. - С. 67-71.

85. Михайлов М.М. Двуязычие: проблемы, поиски. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1989.

86. Монахов В.М. Аксиоматический подход к проектированию педагогической технологии// Педагогика. 1997 - №6 - С. 26-31.

87. Назарова Т.С. Педагогические технологии: новый этап эволюции?// Педагогика. 1997. - №3. - С.20-27.

88. Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. К проблеме раннего двуязычия.: Сб. науч. трудов. Психология билингвизма. М., 1986.

89. Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. Язык и дети. М.: Наука, 1981.

90. Никандров Н.Д. Проблемы буржуазной дидактики высшей школы. Автореф. дисс. доктора пед. наук/ ЛГУ, 1973.

91. Никандров Н.Д. Современная высшая школа в капиталистических станах. М.: Высшая школа, 1978.

92. Новицкий Е.Б. О возможностях и правах ребенка на сохранение и поддержание родного языка и культуры. Тезисы доклада на семинаре Форума русскоязычного населения Финляндии 20.04.1996.

93. Ю1.0зерская Е.В. Психолого-педагогический анализ речевых умений учащихся высшей школы (по данным письменной речи): Автореф. дисс. . канд. пед. наук/ЛГУ, 1978.

94. Ю2.0рехова Е.Я. Воспитание в лицеях Франции. Автореф. дисс. канд. пед. наук/ Тульский гос. пед. университет. Тула, 1999.

95. ЮЗ.Петровичев В.М. Региональные аспекты единой образовательной политики// Педагогика 1994. - №5 - С. 30-34.

96. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика, 1994.

97. Пилиповский В.Я. Поиски новой модели школьного образования в США. Педагогика// 1996. №3. - С. 102-112.

98. Юб.Полонский В.М. Международные сети и базы данных по народному образованию и педагогике. // Педагогика. 1993. - №3. - С. 78-86.

99. Полонский В.М. Структура результата научно-педагогических исследований. //Педагогика. 1998. - №7. - С. 26-31.

100. Проблемы двуязычия в многонациональной среде РАН./ отв. ред. М.Э.Коган, P.P. Рахимов. СПб, 1995.

101. Психология билингвизма. Отв. ред. И. А. Зимняя. М.: МГПИЯ им. М.Тореза, 1986.

102. Ю.Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М.: Наука, 1979.

103. Развитие национально-русского двуязычия. М.: Наука, 1976.

104. Рачкова Н.С. Критический анализ коммуникативной дидактики ФРГ. Автореф. дисс. канд. пед. наук/ ЛГУ, 1989.

105. И З.Репин, Г.Н. и др. Опыт реализации региональной программы управления образованием.// Педагогика. 1995 - №6 - С. 32-36.

106. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Л.: Наука, 1972.

107. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1976.

108. Пб.Руднева Е.И. Плеханова И.А. Психолого-педагогические проблемы билингвизма. Часть 3. Самара: Изд-во СИПКРО, 1994.

109. П.Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж: Истоки, 1992.

110. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Автореферат дисс. док. пед. наук. М., 1993.

111. Селевко Г.К. Опыт системного анализа современных педагогических систем// Школьные технологии. 1996. - №6. - С.3-43.

112. Селевко Г.К. Опыт системного исследования педагогических технологий (продолжение)// Школьные технологии. 1997 — №1. - С.11-34.

113. Сенновский И.Б. Управление переводом школы на модульную систему организации учебно-воспитательного процесса. Автореферат дисс. канд. пед. наук. М., 1994.

114. Сибирская М.П. Теоретические основы проектирования педагогических технологий в процессе повышения квалификацииспециалистов профессионального образования. Автореферат дисс. докт. пед. наук, Санкт-Петербург, 1998.

115. Сигуан Мигуэль, Уильям Ф. Макки. Образование и двуязычие. М.: Педагогика, 1990.

116. Система обучения взрослых в Финляндии. Министерство просвещения, главное Управление просвещения. А/О Пайнораума, Раума. 1995.

117. Станчинский Г.А. Теоретические основы этнической педагогики. Автореф. дисс. доктора пед. наук/ Санкт-Петербург, 1998.

118. Страздас Н.Н. Система дидактических игр как средство формирования педагогической умелости направленности: Автореф. дис. канд. пед. наук/ЛГУ, 1980.

119. Третьяков П.И., Сенновский И.Б. Технология модульного обучения в школе: практико-ориентированная монография / Под ред. П.И. Третьякова. М.: Новая школа, 1997.

120. Ушаков К.М. Управление школьной организацией: организационные и человеческие ресурсы. М.: Сентябрь, 1995.

121. Ушинский К.Д. Теоретические проблемы воспитания и образования. -М.: Педагогика, 1974.

122. Филиппова Л.Д. Высшая школа США. М.: Наука, 1981.

123. Фрадкин Ф.А. Педагогическая технология в исторической перспективе // История педагогической технологии: Сб. научных трудов. М., 1992.

124. Харлов Г.А. Основы системного обучения иноязычному лексическому материалу при чтении текстов в неязыковом вузе. Автореф. дисс. доктора пед. наук/ Л., 1991.

125. Чернова Ю.К. Теория и практика проектирования квалитативных технологий обучения. Автореф. дисс. . доктора пед. наук. Казань, 1998.

126. Чорный В.Н. Современные концепции методов обучения в буржуазной педагогике США. Автореф. дисс. канд. пед. наук/ Киев, 1978.

127. Шахнарович A.M. Ранний билингвизм и культура // Методы билингвальных исследований. М., 1976. С. 95-97.

128. Шорников П.М. Проблема языка обучения в Республике Молдова.// Педагогика. 1995. - № 6. - С. 47-51.

129. Штукерт А.Н. Педагогическое образование в системе национальной школы немцев Поволжья. Автореферат дисс. канд. пед наук. -Саратов, 1998.

130. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.

131. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения. Избранные труды по языкознанию и фонетике, т. 1. Л., 1958.

132. Ядов В.А. Социологическое исследование: Методология, программа, методы. М.: Наука, 1972.

133. Якунин В.А. Обучение как процесс управления: психологические аспекты. ЛГУ, 1988.

134. Якунин В.А. Педагогическая психология: Учеб. пособие/ Европ. ин-т экспертов. СПб.: Изд-во Михайлова В.А.: Изд-во «Полиус», 1998.

135. Якунин В.А., Линов Е. Н. Психология педагогической деятельности. -Л., 1990.

136. Языковые ситуации и взаимодействие языков. АН УССР Ин-т языкознания им. А.А.Потебни. Киев: Наук, думка, 1989.

137. Arnberg, Leonore. Tavoitteena kaksikielisyys. Suomentanut Outi Peck. -Jyvaskyla: Gummerus Kirjapaino Oy, 1989.

138. Baetens Beardsmore, Hugo. Bilingualism: Basic Principles/ 2nd edition. Clevedon (England), 1986.

139. Bjorklund, S. Vaitostutkimus todistaa: lasten kielikylvylla tehoa/ Opettaja. 17/1996. 8-9 C.

140. Bott-Bodenhausen, Karin. Unterdriickte Sprachen: Sprachverbote und das Recht auf Gebrauch der Minderheitensprachen. Frankfurt am Main: Lang, 1996.

141. Butzkamm. Psycholinguistik des Fremdsprachenunterrichts : natiirliche Kiinstlichkeit: von der Muttersprache zur Fremdsprache. Tubingen: Francke, 1989.

142. Cummins, J. Theory and Policy in Bilingual Education. Multilingual Education. Paris: OECD, Centre for Educational Research and Innovation. -C. 303-330.

143. Einsprachigkeit ist heilbar: Uberlegungen zur neuen Mehrsprachigkeit Europas. Nelde, Peter H. (Hrgs.). Tubingen: Niemeyer, 1997.

144. Flink, Minna. Pienten kielten asema Euroopan Unionissa: tarkastelun kohteena erityisesti paainstituutioiden kielikaytannot. Vaasa, Vaasan yliopisto, 1996.

145. Fremdsprachen : Lehren und Erlernen. Texte, herausgegeben von Reihold Freudenstein und Haraid Gutschov. Munchen: Piper & Co. Verlag, 1972.

146. Geber E. Identiteetistajakaksikielisyydesta.: Vieraskielisten oppilaiden aidinkieli. Opetussuunnitelman laatimisesta ja opetuksesta. Helsinki, Opetushallitus, 1994. - C. 19-27.

147. Grondahl, M., Piekkari, U., Rassi, A.-L. Tyostamme yhdessa opetussuunnitelmaa. Helsinki: Painatuskeskus, 1995.

148. Hagege, Claude. Welche Sprache fiir Europa? Verstandingung in der Vielfalt. Frankfurt am Main: Campus Verlag, 1996. ^

149. Hansegard, Nils Erik. Kaksikielisia vai puolikielisia? suomentaneet Outi4.

150. Honkasalo, Riitta Matilainen, Paivi Skille. Vaasa: Vaasa Oy, 1979.

151. Heikkinen M. Kielikylpy ala-astella.: Kielen kaytto mielekkaaksi. Vaasa: Vaasan yliopisto. Taydennyskoulutuskeskus, 1991. - C. 43-63.

152. Hurme, Helena. Kielikylpy paras tapa opettaa lapselle vieras kieli?// Kasvatus. - №5-6 - 1990. - C. 347-356.

153. Kahden kielen kansa. Suomalaisia asenteita ruotsin kieleen Suomessa. -Helsinki:Yliopistopaino, 1997.

154. Kaksikielisia vai puolikielisia? Vaasa. Vaasan yliopisto. Taydennyskoulutuskeskus, 1979.

155. Kaksikielisyystyoryhman muistio. Helsinki: Opetusministerio, 1990.

156. Karvonen, Pirjo. Suomi eurooppalaisessa kieliyhteisossa. Helsinki: Opetusministerio, 1997.

157. Kaskela-Nortamo, Britt, Heikkinen, Marita. Ruotsi A-kielena kielikylpymenetelmalla: Kielikylpy: kahden kielen kautta monikielisyyteen. -Vaasa: Vaasan yliopisto. Taydennyskoulutuskeskus, 1994. C. 33-49.

158. Kielten ja kulttuurien kohtaaminen/ toim. Anttila, Paivi. Tampere: Tampereen yliopisto, 1992.

159. Kipke, Riidiger. Sprachpolitik im sovjetischen Vielvolkerstaat. Mtinster: Institut fiir Politikwissenschaften der westfalischen Wilhelms-Universitat, 1991.

160. Knapp-Potthoff, Annelie : Fremdsprachenlernen und -lehren : e. Einf. in d. Didaktik d. Fremdsprachen vom Standpunkt d. Zweitsprachenerwerbs-forschung. Stuttgard; Berlin; Mainz: Kohlhammer, 1982.

161. Koppinen, M.-L. Kuunteleminen ja puhuminen.: Vieraskielisten oppilaiden aidinkieli. Opetussuunnitelman laatimisesta ja opetuksesta. Helsinki: Opetushallitus, 1996. - C. 68-75.

162. Korpela, H. Suomi toisena kielena peruskoulun opetussuunnitelmassa.: Moneja baareja tiella toimivaan kaksikielisyyteen. Helsinki, 1996. - C. 914.

163. Kouluikaisten kieli (toim. Maija Larmola). Pieksam&d: Sisalahetysseuran kirjapaino Raamattutalo, 1982.

164. Laukkanen, Reijo (toim.) OECD-maiden koulutusjajestelmat. Opetushallitus. Helsinki: Hakapaino Oy, 1996.

165. Lauren, Christer (toim.) Kielikylpy: kahden kielen kautta monikielisyyteen. Vaasa: Vaasan yliopisto. Taydennyskoulutuskeskus, 1994.

166. Lauren, Christer (toim.) Kielikylpymenetelma: kielen kaytto mielekka^csi. Vaasan yliopisto, Taydennyskoulutuskeskus, 1995.

167. Meurman, Agathon. Kuinka Suomen kieli paasi viralliseksi. Hattula: Kirja-vana, 1993.

168. Moneja baareja tiella toimivaan kaksikielisyyteen (toim. Helena Ruuska, Sanna-Marija Tuomi), Aidinkielen opettajain liitto, Helsinki, 1996.

169. Mustaparta, Anna-Kaisa. Kuka paattaa ala-asteen vapaaehtoisen kielen tarjonnasta? // Opettaja 01.03.1998. C. 46-48.

170. Makinen, Timo. Suomen autonomian kielipolitiikka уепШш$1еп nakokulmasta. Helsinki, Helsingin yliopisto, 1973.

171. Nummela, Kari. Kielikylpyopetus Vaasassa.: Kielikylpy: kahden kielen kautta monikielisyyteen. Vaasa, 1994. C. 61-70.

172. Nikula, Tarja ja Marsh, David. Kartoitus vieraskielisen opetuksen tarjonnasta peruskouluissa ja lukiossa. Opetushallitus, Hakapaino Oy, Helsinki, 1996.

173. Peruskoulun kielenopetuksen opas : Koulutus-ja taydennysosa. Vieraat kielet, Kouluhallitus. Valtion painatuskeskus. Helsinki, 1983.

174. Peruskoulun opetussuunnitelman perusteet. Opetushallitus. Helsinki, 1994. 186.Scharnhorst, Jiirgen (Hrgs.) Sprachsituation und Sprachkultur iminternationalen Vergleich: aktuelle Sprachprobleme in Europa. Frankfurt amV1. Main: Lang, 1995.

175. Skutnabb-Kangas, Tove. Kaksikielisyys. Teoksessa Sajavaara Kari (toim.)

176. Soveltava kielitiede. Helsinki, Oy Gaudeamus Ab, 1980. C. 136-157. 188.Suomen kieli: kotimainen kieli Ruotsissa. Stockholm. Allmanna forlaget.

177. Sarja DSU/Utbildingsdepartementet, 1994. 189.Suomen tilastollinen vuosikirja 1998. Tilastokeskus Hameenlinna: Karisto, 1998.

178. Teknologia koulutuksessa. Karjalainen Markku (toim.). WSOY, Juva, 1995.

179. Toukomaa, Pertti. Kielellisen kehityksen esteista ja edellytyksista Ruotsin suomalaislapsilla. Teoksessa: Kouluikaisten kieli. Suomalaisen kirjallisuuden seura. 1982.-C. 235-249.

180. Turunen Aino. Suomen kieli vieraiden kielten oppimisen lahtokohtana. Teoksessa: Kouluikaisten kieli. Suomalaisen kirjallisuuden seura. 1982. C. 250-268.

181. Uusi tietosanakirja. 1. osa. Tietosanakirja Oy, Helsinki, 1960.

182. Vieraskieliset koulutuspalvelut Helsingin seudulla. Helsingin, Espoon ja Vantaan kouluvirastot. Painotalo MIKTOR, Helsinki, 1995.

183. Vieraskielisten oppilaiden aidinkieli. Opetussuunnitelman laatimisesta ja opetuksesta. Gummerus Kirjapaino Oy. Saarijarvi, 1995.

184. Wandruszka, M. Die Mehrsprachigkeit des Menschen. R.Piper & Co Verlag, Miinchen, 1979.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.