Западноевропейские грамматики XV-XVI веков. Роль грамматического примера в становлении новой науки о языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Кистерева, Мария Эдуардовна

  • Кистерева, Мария Эдуардовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 259
Кистерева, Мария Эдуардовна. Западноевропейские грамматики XV-XVI веков. Роль грамматического примера в становлении новой науки о языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Москва. 2010. 259 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кистерева, Мария Эдуардовна

ВВЕДЕНИЕ.

1 ГЛАВА 1. ПЕРВЫЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ ГРАММАТИКИ В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УЧЕНИЙ.

1.1 Исследования по лингвистической историографии, посвященные первым грамматикам.

1.1.1 Грамматики национальных языков в общем контексте научной парадигмы эпохи Ренессанса.

1.1.2 Исследования, посвященные первым школам национальных языков.

1.1.3 Вопрос языковой нормы и образцового употребления в первых грамматических трактатах.

1.2 Проблема изучения примера в грамматиках XV-XVI вв.

1.3 Выводы к главе 1.

2 ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ОРГАНИЗАЦИЯ

ТЕОРЕТИЧЕСКОГО АППАРАТА ГРАММАТИК.

2.1 Описание исследования. Пример как инструмент интерпретации текстов первоисточников.

2.2 Новые грамматики на народных языках. Формирование национальных школ в XVI в.

2.3 Грамматики романских языков XVI в. Анализ корпуса грамматических текстов.

2.3.1 А. де Небриха.

2.3.2 П. Бембо.

2.3.3 Ф. де Оливейра.

2.3.4 Ж. деБарруш.

2.3.5 Р. Этьен.:.

2.4 Выводы к главе 2.

3 ГЛАВА з: ОРГАНИЗАЦИЯ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА ГРАММАТИК:

ГРАММАТИЧЕСКИЙ ПРИМЕР.

3.1 Описание функций грамматических примеров.

3.1.1 Демонстратив ная функция.

3.1.2 Дидактическая функция.

3.1.3 Прогностическая функция.

3.1.4 Стилистическая функция.

3.2 Стилистическая функция: характеристика лексического содержания примеров.

3.2.1 Пр о исхождение примера.

3.2.2 Распределение лексики по сферам словесности.

3.2.3 Распределение лексики по регистрам и темам речи.

3.3 Способы обоснования с помощью примера.

3.3.1 Соотношение «правило — узус».

3.3.2 Отсылка к различным научным традициям.

3.3.3 Другие способы авторской аргументации.

3.4 Терминологический аппарат примеров.

3.5 Использование метафоры в грамматических примерах.

3.6 Экстралингвистические факты, которые содержатся в грамматических примерах

3.7 Выводы к главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Западноевропейские грамматики XV-XVI веков. Роль грамматического примера в становлении новой науки о языке»

Создание первых грамматик национальных языков было крупнейшим событием истории новоевропейской культуры: они решали как фундаментальные, так и практические задачи - изучение теоретических основ языка и обучение языку. В них закладывались основы построения развитых методик преподавания языков. Уже в самых первых работах перед авторами стояла проблема описания и кодификации народного языка.

Начиная с XV в. возрастает интерес к орфографии как к дисциплине, которая кодифицирует язык. В связи с распространением массового книгопечатания установление орфографических норм стало острой необходимостью. Вопросы орфографии лежали в основе создания норм новых национальных языков. С этого времени наука о языке занимается не только древними языками, распространеннымив научной и образованной среде, но и систематически описывает живые языки Европы, давая, таким образом, развитие новому направлению в науке о языке, которое впоследствии воспринималось, как само собой разумеющееся1. В процессе развития книгопечатания в Европе возникала потребность установления^ норм не только для латыни, но и для новых национальных языков. Их изучение приобрело такую же важность, как и изучение латыни. Как следствие, в результате изучения народных языков в некоторых странах возникает так называемый, «вопрос о языке» (questione della lingua) — обсуждение статуса нового национального языка. В Италии, например, соперничали три варианта народного языка - тосканский язык, современный тосканский диалект и так называемый «пан-итальянский» вариант2.

Итогом обсуждения нормы и критики языка стало создание первых грамматик национальных языков, на них же и написанных. Эти тексты и являются объектом настоящего исследования в связи с рассмотрением роли примера в процессе кодификации новых литературных языков Западной Европы.

1 ". the living languages of Europe were from now on systematically studied, and new lines of linguistic thought, taken for granted today as part of general linguistics, made their appearance." The Renaissance and after // Robins R.H. A Short History of Linguistics, Longman, London and New York, Second Edition 1979, pp. 94-132

2 Percival Keith W., The Grammatical Tradition and the Rise of the Vernaculars // Current Trends in Linguistics, ed. Thomas Л Sebeok, vol 13. Historiography of Linguistics, The Hague: Mouton, 1975, pp.321-275

В XVI веке авторы сталкивались с проблемой отбора примеров употребления, так как именно примеры по преимуществу определяли правильное использование языка, которое было так важно для достижения совершенного уровня владения языком. В поиске примеров употребления возникали сложности и противоречия - референции авторов, с одной стороны, основывались на классической традиции, с другой - опирались на речевой обиход.

Значение грамматического примера в первых трактатах о народных языках и является предметом исследования, так как пример постоянно ориентируется на материал данного языка, подробное описание примера в контексте содержания грамматик можно считать необходимым условием изучения эволюции научной мысли от истоков до наших дней. Способы экземплификации, с одной стороны, демонстрируют авторское представление о языке и национальной культуре, с другой - отражают видение науки о языке в общем историческом контексте.

Важно учитывать тот факт, что рассматриваемые в настоящей работе трактаты были первыми в своем роде. Некоторые положения подкрепляются примерами, иные - нет. При достаточном объеме исходного аутентичного материала, несмотря на несистематичность его представления в текстах грамматик, можно извлечь новые сведения об авторе, о его работе, а также об отдельно взятых вопросах языка, освещенных в грамматическом тексте. Также следует отметить, что при отсутствии развитых методик преподавания на момент создания первых грамматик способ обучения языку на примерах являлся едва ли не основным, и, во всяком случае, необходимым в процессе обучения.

Изучение и осмысление вопроса о значении и роли грамматического примера при создании первых грамматик позволяет более полно понять процесс их становления и развития, что и определяет актуальность исследования.

Цель исследования - изучить функционирование грамматического примера в первых трактатах о народных языках.

В соответствии с целью исследования были определены его задачи: — рассмотреть в совокупности тексты первоисточников: первые грамматики, которые описывают национальные литературные языки, включив в анализ португальскую школу в контексте общеевропейской (романской). Описать корпус каждой грамматики и проследить, как в ней интерпретируется традиционный грамматический канон, рассматривая основной понятийный аппарат и терминологическую базу с точки зреиия предшествующей традиции и новых тенденций эпохи Ренессанса. сопоставить теоретическое содержание грамматик с их практической составляющей — демонстративным материалом: описать пример как инструмент анализа грамматических категорий в новых языках Западной Европы, а также как действенный инструмент кодификации нового языка. Для этого необходимо разработать принципы изучения и классификации грамматического примера и применить их к разбираемым трактатам. оценить общее значение примера для грамматики: новая информация об интерпретации теоретических понятий автором данного произведения; влияние предшествующей традиции на идеи автора; различия между аксиоматическим и эмпирическим подходами в описании языка — последовательная тенденция у авторов к ориентации на узус, языковую практику; семантико-стилистическая характеристика словаря эпохи — распределение слов и значений в примерах.

Решение этих задач направлено на изучение процесса кодификации новых литературных языков Западной Европы и его частных характеристик. Анализ системы грамматических примеров помогает получить представление о концепции языка и его грамматического описания в национальной культуре: с одной стороны, демонстративный материал характеризует подход отдельного автора к изучению языка, с другой - расширяет понимание об отдельной национальной школе в общем контексте развития науки о языке.

Материалами для проведения исследования послужили пять грамматических трактатов на четырех романских языках: испанская грамматика Антонио Небрихи (1492 г.), итальянская грамматика Пьетро Бембо (1525 г.), португальские грамматики Фернана де Оливейры (1536 г.) и Жуана Барруша (1540 г.), французская грамматика Робера Этьена (1557 г.).

Выбор материала обусловлен методологическими соображениями: трактаты принадлежат к южной романской грамматической школе эпохи Ренессанса, которую хронологически и содержательно можно противопоставить северной школе. В XV-XVI веках Италия, Испания, Португалия и Франция являлись странами, определяющими возрожденческую культуру Европы. При этом каждая из традиций была своеобразна3.

В* качестве теоретической основы были использованы исследования фундаментального характера, описывающие общие проблемы науки о языке XV-XVI вв. (Л.Кукенхайм, Г.Пэдли, К.Персиваль, Э.Эшворт, Р.Робинс, Г. Боссонг, Л.Олыыки, Т. Амирова, Ю. Рождественский, Б.Ольховиков, В.Алпатов и др.), а также труды, посвященные интерпретации вышеуказанных грамматических текстов (испанские грамматики - Р. Менендес Пидаль, Р.Каньо, ХПерагон, Н.Сулимова; итальянские грамматики - Ч. Трабальца, Л.Степанова; португальские грамматики - М.Буэску, Э.Козериу, Т.Вердельо, Б. Шефер-Прис, А.Торреш, М.Косарик, Е.Вольф; французские грамматики - Ш.Болье, Ф.Брюно, М.Гюшон, Б.Лепинетте и др.). При работе с оригинальными текстами преимущественное внимание (везде, где это было возможно) уделялось факсимильным воспроизведениям первоисточников либо академическим переизданиям.

Цель и задачи работы определили- необходимость разработки метода исследования: сочетание теоретического анализа (историческая- критика источников) с эмпирическими наблюдениями (описание способов экземплификации в тексте трактатов). Изучение грамматического примера первых трактатов о национальных языках представляет собой несколько этапов анализа текстов первоисточников: Сначала параллельно рассматриваются принципы общего построения каждой грамматики, далее на основе изучения этих принципов создается корпус примеров в соответствии с разработанными для этого критериями. На основании полученного материала проводится описание примеров.

Цель диссертации и характер предмета описания определили структуру работы: она состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Кистерева, Мария Эдуардовна

3.7 Выводы к главе 3

Подробный анализ примера с точки зрения его функциональной характеристики и языкового содержания определяет теоретическое значение грамматик в общем контексте становления науки о языке, а также их практическую составляющую, которая представляет собой язык описания и различные культурные и исторические факты, содержащиеся) в примере. Характеристика экземплификации помогает описать языковое мировоззрение авторов, которое, лежало в основе их представлений о новом литературном языке и о граммагике как науке.

С точки зрения функциональной нагрузки примеров у всех рассматриваемых авторов можно проследить скорее сходные тенденции. Отличаются форма и последовательность изложения (особенно выделяются грамматика Бембо — по форме, грамматика Оливейры — относительно последовательности). Что касается стилистической роли примера, котораяг связана с его лексическим содержанием, то здесь уже встречаем много различий от автора к автору. По происхождению примера, все грамматисты в основном используют авторский пример, однако со ссылкой (явной или косвенной) на авторитеты. Больше всего таких имен перечислено у Бембо, в его грамматике также встречается немало литературных примеров. Отсутсвуют упоминания имен в примерах Этьена и Барруша (не считая отдельного случая с Персием).

Лексическое содержание примеров распределяется по основным крупным группам, каждая из которых в свою очередь относится к той или иной области словесности: духовная литература, фольклор, документ, дидактическая литература, художественная литература. Вероятно, такое деление можно обосновать с точки зрения целей написания грамматик. Религиозная тематика, дидактические высказывания (в основном, у Небрихи, Оливейры и Барруша) подтверждают явно выраженный предписательный характер грамматических текстов, направленных на создание новой нормы. Официальные документы

Этьен), фольклорные тексты (Этьен, Небриха, Барруш) и отрывки из художественной литературы (Бембо) являются источниками языкового материала в процессе кодификации.

Прослеживая в разбираемых текстах отсылки к разным научным традициям, мы можем еще раз убедиться, что данные грамматики представляют собой часть непрерывного процесса развития научной мысли. В описании новых национальных языков авторы отталкиваются от традиции классических языков — главным образом, латинского. Ссылаясь на эти языки, грамматисты зачастую цитируют древних авторов. Грамматика Этьена в данном случае является исключением. Кроме того, разбираемые тексты либо содержат отсылки к более современным описаниям языков: авторы упоминают языки Западной Европы (Небриха), либо занимаются сравнением тех или иных понятий в рамках развития собственного языка (Оливейра, Бембо). Таким образом, грамматисты сами намечают место своим трудам в истории развития грамматической мысли: с одной стороны, они не отказываются от предшествующей традиции, с другой - смотрят в будущее, описывая новые явления с использованием классического инструментария, в результате чего создаются новые категории и понятия в языке.

Таким образом, язык выступает как продукт узуса, как продукт отношения к другим языкам (древним и современным), как продукт авторитетного употребления, как продукт эстетического содержания, как система форм. Общие тенденции, характерные для всех авторов, составляют набор постоянных признаков грамматического примера как инструмента кодификации языка в первых грамматиках. Внимание авторов к отдельным приемам и способам представления материала характеризует различие методов авторов и, на более глубоком уровне, различие национальных школ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Описание первых грамматик испанского, итальянского, португальского и французского языков в настоящей работе было выполнено в рамках изучения проблемы описания и кодификации национальных литературных языков в XV-XVI вв.

Эта эпоха выдвинула на первое место, в науке о языке вопрос становления орфографических норм и их унификации. Возникла необходимость создания новых развитых методик преподавания языков.

Ряд проблем, связанных с образцовым употреблением языка, появился не только вместе с ростом национального самосознания, но и в связи с необходимостью выработки правил для создания печатных текстов после появления в Европе книгопечатания.

Авторы грамматик эпохи Возрождения в разных странах по-своему решали эти вопросы, но, тем не менее, описанные выше грамматики имеют немало общих черт.

Отвечая новым требованиям своей эпохи, идеи грамматистов не только опирались на общие каноны предшествующей традиции, они взаимодействовали друг с другом.

Кроме того, когда со временем стало ясно, что сознательное воздействие на изменения в языке при его кодификации не всегда является эффективным, авторы все чаще опирались в своих работах на языковой узус.

Представляется, что настоящая диссертация расширяет методику исследований в области анализа первых грамматик и вопроса образцового употребления, а также намечает перспективы- для дальнейшего развития изучения этой темы.

Корпус примеров и лексических единиц, включенный в Приложение настоящей работы, состоит из языкового материала, используемого авторами грамматик в примерах. Его содержание можно считать основанием1 для дальнейшего детального исследования вопроса образцового употребления в первых грамматиках новых языков Западной Европы, которое предполагает комплексный подход и разработку отдельной-методики.

Пример как распространенный и употребительный прием в объяснении языка можно считать показательным и достоверным объектом исследования.

Подробное рассмотрение первых лингвистических трактатов и грамматического примера в этих текстах, написанных на национальных литературных языках, позволило сделать ряд выводов:

1. Создатели первых европейских грамматик являются наследниками единой западноевропейской лингвистической традиции, поскольку опираются в своих теоретических изысканиях на общие, античные и средневековые, каноны. Это ранее известное положение подтвердилось в ходе изучения отдельного объекта — примера.

2. Каждый из авторов дает собственную интерпретацию авторитетных постулатов, сочетая ее с новыми мыслями и идеями. В этой связи грамматический пример у различных авторов выступает как инструмент толкования сходных грамматических категорий. Однако в результате использования разных примеров теоретические положения приобретают новое содержание у каждого автора. Например, используя единое число (8), грамматис!ы по-разному описывают классы слов в своем родном языке. Примеры, в которых встречается отсылка к предшествующей традиции, позволяют объяснить понимание автором общепринятых канонов.

3. Анализ примеров был произведен согласно функциям, которые эти примеры выполняют в текстах грамматик. Рассмотрение корпуса примеров позволило проанализировать авторские примеры следующим образом:

Модель грамматического примера у каждого автора демонстрирует особое соотношение объясняющей и демонстративной части. Особенно выделяется среди прочих грамматика Бембо, которая имеет форму свободного разговора на теоретические темы.

Описывая теоретические положения на примере живого языка, грамматисты активно пользуются следующими дидактическими приемами: введение отрицательного примера как инструмента объяснения и как аргумента в пользу выдвинутой теории; применение принципа аналогии, позволяющей формировать парадигмы, которые необходимо знать, чтобы овладеть правильным употреблением.

Следует учитывать различные способы авторской- аргументации при-описании языка: отсылка в примере к различным традициям, к этимологии, обращение к языковому опыту читателя, идея о восполнении языка, объяснение через принцип системности языка, через предмет, который язык обозначает и т.д. Такие авторские приемы, направленные на кодификацию новых национальных языков, основаны на эмпирических наблюдениях авторов грамматик.

В основе объяснения грамматических понятий лежит единая терминология, которая в дальнейшем у каждого автора приобретает оригинальные характеристики: как правило, источником служат древние классические языки (латынь и греческий), а в отдельных случаях автор вводит свой собственный термин и разъясняет его значение.

4. Язык, на котором были написаны первые грамматики, представляет собой важное свидетельство' эпохи создания трактата. В свою очередь, понимание теоретического содержания определяется характером языка, на котором, написан грамматический трактат. Семантико-стилистический анализ лексического содержания примеров позволяет сформулировать следующие положения:

В грамматической науке эпохи Возрождения наблюдаются два способа экземплификации: авторский и литературный пример. Постепенно авторский пример занимает более важное место, чем литературный. Грамматика^ Бембо составлена в основном из литературных цитат; у остальных авторов для подтверждения теоретических положений, как правило, приводятся авторские примеры.

Все авторы ориентируются на новый национальный язык, но материал из этого языка в примерах грамматик представляют по-разному: для испанского и португальского языков характерна тенденция отсылки к узусу, образцам употребления языка в живой речи; в грамматиках Бембо и Этьена такая референция представляет собой в основном цитирование авторитетных авторов (в случае Бембо это литераторы, у Этьена авторами высказываний, очевидно, являются представители определенных слоев общества — придворные, служащие Королевской канцелярии).

В ориентации авторов на те или иные сферы словесности можно выделить общую тенденцию заимствования лексики примеров: скрытые или явные цитаты из Священного писания; из фольклорных текстов (пословицы, поговорки); из художественной литературы; у Р.Этьена присутствуют заимствования из текстов официальных документов.

- Распределение лексики примеров по регистрам речи происходит следующим образом: в грамматиках португальского и испанского языков большая часть примеров состоит из образцов разговорной речи; в грамматиках П. Бембо и Р. Этьена содержание ориентируется чаще на книжную речь.

- Анализ смыслового содержания примеров воссоздает контекст написания произведений: в грамматиках испанского и португальского языков примеры связаны с эпохой Великих географических открытий; в грамматике итальянского языка примеры характеризуют литературную обстановку эпохи (многие примеры приводятся без ссылок на авторов, так как читатель заведомо был знаком с этими отрывками); в грамматике французского языка прослеживается идея о тесной связи государства с политикой кодификации языка (примеры зачастую напоминают выдержки из отчетов об официальной деятельности Короля и государственных служащих).

В конечном итоге, даже если учитывать оригинальность каждого отдельно взятого трактата, все грамматики имеют общие характеристики в использовании примера, и э ю не зависит от автора или страны. Основными сходными способами составления и употребления примера можно считать: использование единой константы грамматических категорий в отсылках к предшествующей лингвистической традиции и употреблении терминологии; применение отрицательного примера и принципа аналогии в объяснении языка; составление примера из элементов нового национального языка; общие источники заимствования лексики.

Эти общие моменты и представляют собой элементы, которые создают основания для создания нормы нового литературного языка. Кроме того, эти элементы определяют языковое сознание авторов.

Грамматический пример, таким образом, является значимым приемом описания и объяснения языка во всех первых грамматиках. Общие для всех авторов способы употребления и составления примера получили дальнейшее развитие в науке о языке, вплоть до наших дней. Именно поэтому на основании проделанной работы имеются все основания считать пример своего рода универсалией, самостоятельным элементом кодификации европейских языков, который определил национальное и общественное значение каждой грамматики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кистерева, Мария Эдуардовна, 2010 год

1. Тексты грамматик

2. Antonio de Nebrija, Gramatica de la lengua castellana, edition critica de Antonio Quilis, Ediciones de Cultura Hispanica, Madrid, 1992

3. Fernao de Oliveira, Gramatica da linguagem portuguesa (J536), edigao critica, semidiplomatica e anastatica por Amadeu Torres e Carlos Assungao com um estudo introdutorio do Prof. Eugenio Coseriu, Lisboa, 2000

4. Joao de Barros, Gramatica da lingua portuguesa, reprodugao facsimilada, leitura, introdu?ao e anota?oes por Maria Leonor Carvalhao Buescu, Lisboa, 1971

5. Pietro Bembo, Prose delta vulgar lingua, a cura di Mario Marti, Padova: Liviana Editrice, 1955

6. Robert Estienne, Traicte de la Grammaire Francoise (1557), edition commentee par Colette Demaiziere, Honorc Champion, Paris, 2003

7. Критическая и дополнительная литература

8. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.: Едиториал УРСС, 2004

9. Адо И. Свободные искусства и философия в античной мысли / Пер. в фр. Е.Ф.Шичалина М., 2002

10. Алпатов В. М. История лингвистических учений,- М.: Яз. рус. культуры, 1999

11. Амирова Т. А. История языкознания: учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведений / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский; под ред. С. Ф. Гончаренко. М.: Издательский центр «Академия», 2006

12. Античные теории языка и стиля (антология текстов), Спб: 1996

13. Бокадорова Н.Ю. Грамматика и метафизика модистов как явление позднесредневековой культуры//Логический анализ языка: Языки этики. -М.: Языки русской культуры, 2000. С.427-437

14. Боэций Дакийский: Сочинения / Составление, перевод с латинского, вводная статья и комментарии А.В.Апполонова. — М.: Едиториал УРСС, 2001

15. Бурсье Э. Основы романского языкознания. М.: УРСС, 2004

16. Виноградов С.Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии): монография. — Нижний Новгород, 2005

17. Волков А.А. Типология алфавита, графики и орфографии./ диссертация на соискание уч. степ. канд. филологических наук. Москва, 1974

18. Волков А.А. Грамматология. Семиотика письменной речи. М.: Изд. Моск. Ун-та, 1982

19. Волков А.А. Основы риторики: Учеб. пособие для вузов. М.: Акад. проект, 2003

20. Волков А.А. Язык и мышление: мировая загадка. М.: УРСС, 2007

21. Вольф Е. М. Формирование романских литературных языков. Португальский язык. М., 1983

22. Вольф. Е. М. Нормализация и кодификация: первые трактаты и грамматики по иберо-романским языкам.//Языковая норма. Типология нормализационных процессов, М.: Институт языкознания РАН, 1996, С. 105-128

23. Вольф Е.М. История португальского языка: учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. Яз. М.: УРСС, 2002

24. Ганжа P.M. Спекулятивная грамматика как онтология//Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.437-444

25. Грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого / Сост., подг. текста, научный комментарий и указатели Е.А.Кузьминовой; предисл. Е.А.Кузьминовой, М.Л. Ремневой. М.: Изд-во МГУ, 2000

26. Григорьев В.П. История испанского языка, М.: КомКнига, 2006

27. Грошева А.В. Грамматические учения западноевропейского средневековья // История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л., 1985, С.208-242

28. Гуманистическая мысль итальянского Возрождения / Сост., авт. Вступ.ст., отв. ред. Л.М.Брагина.; Науч.совет «История мировой культуры» . М.: Наука, 2004

29. Есперсен О. Философия грамматики / Пер. с англ. В.В.Пасека и С.П.Сафронова; Под ред. и с преднсл. Б.А.Ильиша .- М.: Изд-во Иностр.яз., 1958

30. Захарьин В.Б. Европейские научные методы в традиции старинных русских грамматик 15 сер. 18 века. Автореферат дис. канд. фил. Наук - М. 1995, спец. 10.02.01.

31. Косиков Г. К. Средние века и Ренессанс. Теоретические проблемы // Методологические проблемы филологических наук. М., 1987

32. Красухин К.Г. Метаязыковая терминология средневековых модистов//Логический анализ языка: Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. С.422-427

33. Кузнецов П. С. О принципах изучения грамматики. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2003.

34. Кузнецов С.Н Теоретическая грамматика датского языка: Морфология. М.: Наука, 1989

35. Кун. Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1977.

36. Лукин О.В. Части речи в Средние века (предпосылки и контекст)//Вопросы языкознания. 2001. - №6. - С.138-145

37. Малявина Л.А. У истоков языкознания нового времени (Универсальная грамматика Ф.Санчеса «Минерва» 1587 г.) -М.: Наука, 1985

38. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Ленинград: Наука, 197833,34,35,36,37,38,39

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.