Юридический дискурс как объект интерпретаций: Семантический и прагматический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Попова, Лариса Евгеньевна

  • Попова, Лариса Евгеньевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 167
Попова, Лариса Евгеньевна. Юридический дискурс как объект интерпретаций: Семантический и прагматический аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2005. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Попова, Лариса Евгеньевна

ВВЕДЕНИЕ

1. ПРАГМАТИКА ЯЗЫКА ЮРИДИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

1.1. Проблема изучения юридического дискурса в современной лингвистике

1.2. Актуальность понимания юридического дискурса

1.3. Методологические принципы моделирования юридического текста

1.4. Психологический фактор интерпретации юридического дискурса

1.5. Понятие интерпретации в современной лингвистике 45 Выводы

2. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕКСТА В ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ * *

2.1. Онтологические параметры юридического текста

2.2. Гносеологическая сущность юридического текста

2.3. Вариативность интерпретаций в юридическом дискурсе

2.4. Способы интерпретации юридического текста

2.5. Интерпретация как толкование нормы права

2.6. Метаязыковая основа юридического текста 91 Выводы

3. ПРОБЛЕМА ОРГАНИЗАЦИИ ТЕЗАУРУСА ЮРИДИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

3.1. Основные критерии тезауруса права

3.2. Парадигматические отношения в тезаурусе права

3.2.1. Родовидовые отношения

3.2.2. Отношения соподчинения

3.2.3. Отношения типа "целое-часть"

3.2.4. Ассоциативные отношения

3.3. Структурные особенности тезауруса права

3.3.1. Реальные и гипотетические интерпретации правовых текстов

3.3.2. Логика семантических аспектов правовых текстов 140 Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Юридический дискурс как объект интерпретаций: Семантический и прагматический аспект»

Актуальность темы диссертационной работы обусловлена объективными факторами, один из которых - необходимость дальнейшей разработки проблемы изучения юридического дискурса. Интерес к этой теме продиктован также изменениями в обществе в течение последних десятилетий. Вместо прежних принципов общества утвердились общечеловеческие ценности, произошли инновации в языке в целом и в частности в языке права. В условиях реформы любая правоприменительная деятельность неразрывно связана с толкованием законов и нормативных актов, поэтому аспекты интерпретации находят широкое применение в правовой практике.

В современной науке проблемы становления и интерпретации юридического дискурса исследуются как учеными-филологами (А.К. Соболева, Е.В. Горбачева, JI.H. Сидорова, Т.В. Губаева, В.К. Давыденко), так и юристами (Н.Н. Вопленко, И.А. Грамов, О.Н. Муромцев, В.Д. Карташев, Ю.Г. Ткаченко, А.Ф. Черданцев). В этих трудах аспекты метаязыковых инноваций трактуются как поиск научного уровня интерпретации наблюдаемых процессов познания от абстрактных теоретических структур к их практическому применению в сфере предметного мира человека. Вместе с тем, в исследовании юридического дискурса остается много нерешенных вопросов, а результаты недостаточно обобщены и не систематизированы.

Объект исследования: юридический дискурс и его письменная фиксация, т.е. тексты юриспруденции.

Предмет исследования: языковые средства выражения юридического дискурса и способы его интерпретации.

Цель исследования заключается в том, чтобы проанализировать и обобщить научные данные о семантическом и прагматическом статусе юридического дискурса, на основе чего выявить способы интерпретации, способствующие его пониманию.

В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:

- охарактеризовать понятие "юридический дискурс" и определить его параметры;

- показать, какими средствами юридический дискурс реализуется в юридическом тексте;

- определить лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на его интерпретацию;

- выявить способы интерпретации дискурса в структурно-смысловой организации юридического дискурса;

- описать метаязыковую сущность тезауруса юридического дискурса.

Методологическая основа работы: Исследование учитывает современные научные направления: теорию речевого акта (Дж. Остин, Н.Д. Арутюнова, Л.И. Байкова); идеи герменевтики - филологическую интерпретацию (Д. Диль-тей, Г.-Г. Гадамер) и «интерпретирующую лингвистику» (В.З. Демьянков); теорию метаязыка (Л.Ю. Буянова, Г.П. Немец) и разработки методических принципов создания тезауруса по законодательству, который определяет семантику языка права (А.И. Черный, А.В. Соколов, Д. Варга).

Научная новизна представленной диссертационной работы определяется комплексным подходом к анализу юридического дискурса, который рассматривается с точки зрения семантического, прагматического и интерпретативного аспектов. Новым является целостный подход к многообразию изучаемых фактов функционирования юридического дискурса, который дополняет существующие в научной литературе знания по избранной теме. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что доказана продуктивность семантико-прагматического и интерпретативного подходов в исследовании юридического дискурса; дано определение юридического дискурса; выявлена функциональная сущность тезауруса в юридическом дискурсе.

Практическая ценность диссертации определяется возможностью использования полученных результатов в процессе дальнейших научных разработок, посвященных изучению юридического дискурса. Материалы данного исследования могут быть использованы в рамках учебных курсов по анализу юридического текста, способов его толкования и создания специальных словарей. Содержащиеся в работе положения, рекомендации и выводы направлены на совершенствование теории интерпретации текстов юридических документов, обучения студентов юридических вузов и повышении квалификации юристов в целом.

Методы и методики исследования. Поставленное задачи исследования обусловили использование соответствующих методов, которые находятся в рамках деятельностного понимания коммуникации: фрагментарного, интерпре-тативного анализа специальных текстов; в качестве частных методик использованы метод лингвистического описания, контекстуального анализа.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Во введении обоснована актуальность, сформулированы задачи исследования. В первой главе дана характеристика юридического дискурса и рассмотрены факторы, способствующие его интерпретации. Во второй главе описаны семантико-стилистические реалии юридического дискурса и особенности метаязыка юридического текста. В третьей главе раскрываются системные и структурные особенности тезауруса юридического метаязыка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Попова, Лариса Евгеньевна

Выводы

Анализ требований потребителей информации к ИПС и анализ выявленных особенностей законодательного материала дают основания сделать вывод, что наиболее приемлемым для целей индексирования и поиска правовой информации является ИПЯ типа тезаурус.

Отсутствие в таком тезаурусе грамматики не снижает его достоинства. Искусственные грамматические категории (указатели связи и роли), признанные отражать сложные взаимосвязи ЕЯ, могут быть заменены более простыми, но не менее эффективными средствами самого ЕЯ. В этом случае, однако, необходимо учитывать специфику словесного выражения конкретного текстового материала. Так, характерной особенностью многих словосочетаний правовых (законодательных) материалов является их атрибутивно-субстантивная конструкция (смягчающие вину обстоятельства, особо опасное преступление, вновь открывшиеся обстоятельства и т.п.). Использование таких словосочетаний в качестве дескрипторов способно выражать сложные текстуальные отношения текстов законодательного материала.

Своеобразным приемом выражения роли однотипных слов, входящих в состав ИПЯ, может явиться запись этих слов во множественном или единственном числе. Так, понятия «посадка», «учреждение», «организация» в единственном числе означает процесс: посадка (деревьев), учреждение (общества), организация (работ), множественное число - предмет или объект: посадки (деревьев, леса), организации (общественные, коммерческие, государственные). Таким образом, вместо сложных искусственных средств используются средства выражения связей между словами, которые существуют в самом естественном языке. В этом случае процесс индексирования значительно упрощается. В то же время в дескрипторных ИПЯ без грамматики или в ИПЯ, где текстуальные отношения учитываются неполно (например, в ИПЯ с использованием указанных выше средств), появляется большая возможность установления парадигматических отношений. Поскольку, как указывалось, присутствие таких отношений ведет к повышению полноты задачи информации, то очевидно, что такое сочетание средств в правовом тезаурусе окажется наиболее оптимальным.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации представлено исследование параметров юридического дискурса и способы его интерпретации. В современный период взаимоотношения человека и общества носят сложный характер, и интересы обеих сторон закреплены в законах и других нормативно-правовых документах государственной власти. Как известно, юридический дискурс ориентирован на все слои общества и считается одним из самых актуальных дискурсов современности. Семантический и прагматический статус юридического дискурса подтверждается комплексом текстов, юридических документов и метаязыком, юриспруденции. Семантический анализ текстов юридических документов показал, что в юридическом дискурсе вербальными формулами трактовки сущностей права служит набор понятий, выраженный словами и словосочетаниями. Таким образом, тексты права содержат не только «логические» синонимы классификационных категорий в виде ключевых слов, но и языковые маркеры когнитивных структур сознания, существующие в интерпретациях текста закона. Текст права находится как бы в «многофокусной» полимодальной рефлексии исследователя, обнаруживая также свою семантическую многозначность и для юридического сознания. Юридический текст и юридический язык в интерпретациях юридической речи также включается в него.

В процессе исследования мы пришли к выводу, что онтологический аспект юридического текста связан с сознательным изучением определенных текстовых символов интерпретатора юридического дискурса, помещенного в то же самое текстовое семантическое пространство и поэтому включенного в коммуникацию. Объектом исследования послужил правовой текст и его значение, которые приспосабливаются к потребностям современности для решения исходной практической задачи при помощи процедуры истолкования и признания действующим смысл определенных терминов.

Анализ показал, что гносеологические аспекты изучения юридического текста опираются на анализ специфики юридического профессионального мышления. В процессе исследования особое внимание было уделено изучению функционирования структур языкового сознания в области права. Юридическая интерпретация в пределах этого подхода рассматривается как однородная система . мыслительных операций, некий ментальный социолект, конкретизирующий официальные установки в представлениях о нормативном поведении в социуме.

Также в процессе анализа было выявлено, что язык юридической интерпретации системно организует в языковом сознании стерео-типы восприятия правомерного поведения и сравнивает их с официальными установками на него в виде способов толкования, классификация которых, например, в отечественном праве основана на презумпции понимания. Доказано, что именно языковые (лингвистические) конвенции определяют семантику правового текста, ориентируя ее на стереотипы восприятия.

Итак, анализ показал, что прагматический аспект изучения юридического дискурса охватывает специфику юридического профессионального мышления. Предметом внимания современных юристов стали смысловые отношения в тексте и диссонанс смыслов написанного и понятого. Вследствие этого интерпретация рассматривается как один из факторов понимания юридического текста, поскольку характеризуется привлечением знаний разной степени абстракции. Кроме того, интерпретационная деятельность способствует системному анализу юридического языка и речи, т.е. юридическому дискурсу.

Продуктивный интерпретативный подход к анализу юридического дискурса позволяет выявить способность участника дискурса к осмыслению правовых положений, синтезу знаний права и порождению индивидуальных интерпретаций, а потому раскрывает особенности их лингвистических формул. Интерпретация юридического дискурса предполагает набор типизированных стратегий (способов интерпретации), а ее результатом служит индексация знаний, выраженная в изложении содержания текста закона.

В процессе анализа подтвердилось, что понимание сущности юриспруденции требует не только внимательного изучения, но и практики применения текстов данной направленности. В этом контексте была поднята проблема создания тезауруса, который представляется кодификацией восприятия юридического дискурса. Тезаурус, на наш взгляд, играет особую роль в систематизации и упорядочении правовой лексики, поскольку является системой основных понятий права.

Анализ требований потребителей информации к ИПС и анализ выявленных особенностей законодательного материала дают основания сделать вывод, что наиболее приемлемым для целей индексирования и поиска правовой информации является ИПЯ типа тезаурус. Отсутствие в таком тезаурусе грамматики не снижает его достоинства. Искусственные грамматические категории (указатели связи и роли), призванные отражать сложные взаимосвязи ЕЯ, Moiyr быть заменены более простыми, но не менее эффективными средствами самого ЕЯ. В этом случае, однако, необходимо учитывать специфику словесного выражения конкретного текстового материала. Так, характерной особенностью многих словосочетаний правовых (законодательных) материалов является их атрибутивно-субстантивная конструкция (смягчающие вину обстоятельства, особо опасное преступление, вновь открывшиеся обстоятельства и т.п.), использование таких словосочетаний в качестве дескрипторов способно выражать сложные внутритекстовые отношения законодательного материала.

Своеобразным приемом выражения роли однотипных слов, входящих в состав ИПЯ, может явиться запись этих слов во множественном или единственном числе. Таким образом, вместо сложных искусственных средств используются средства выражения связей между словами, которые существуют в самом естественном языке. В этом случае процесс индексирования значительно упрощается. В то же время в дескрипторных ИПЯ без грамматики или в ИПЯ, где текстуальные отношения учитываются неполно (например, в ИПЯ с использованием указанных выше средств), появляется большая возможность установления парадигматических отношений. Поскольку, как указывалось, присутствие таких отношений ведет к повышению полноты задачи информации, то очевидно, что такое сочетание средств в правовом тезаурусе окажется наиболее оптимальным.

Подчеркнем, что в юридическом дискурсе тезаурус определяет семантику языка права: он точно отражает специфику правовой информации и становится эффективным инструментом, способным с надлежащей полнотой и точностью описать правовые явления, содержащиеся в. нормативных предписаниях. Выявление параметров адекватного тезауруса права представляет перспективную область исследования юридического дискурса. i » « Ш *

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Попова, Лариса Евгеньевна, 2005 год

1. Алексеев С.С. Общая теория права: Курс в двух томах. М., 1982

2. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (К проблеме креализиро-ванных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания, №1, 1992.

3. Арутюнова Н.Д. Истина и этика // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М. 1995.

4. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотация // Логический анализ языка. Культурные концепты. М. 1991.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. >

6. Автомонова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. М., 1988.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1995.

8. Актуальные проблемы права СМИ /Материалы Первой российско-американской конференции под ред. Г.В. Винокурова, А.Г. Рихтера, В.В. Чернышова. М., 1997.

9. Аристотель. Сочинения в 4-х т. (пер. с древнегреч.) /Под общ. Ред. А.И. Доватура. М., 1984.

10. Ю.Апт А.Ф. Избыточность правовой информации. ПССЗ. Труды 11. М., 1978.

11. П.Аувяэрт Л. И. (ред.). Проблемы повышения эффективности применения юридической психологии //Уч. записки ТГУ, № 815. Труды по правоведению. Тарту, 1988.

12. Андриевский С.А. Дело графа Милевского. Судебные речи известных русских юристов. М., 1985.

13. Байкова Л.И. Период-семантико-стилистическое и текстообразующее явление русского языка. Краснодар, 2000.

14. Н.Баранов А.Г. Потенциал метаязыковой интерпретации //Природа. Общество. Человек. № 2-3 (5-6), 1996.

15. Баранов А.Г. Понимание, текст, когнитивная система. Крое.,1986.

16. Бланкенбург Р. Юристы и правовые инновации в Германии и США / Государство и право. № 5, 1997. С. 100.

17. Бойко А.И. Язык проекта УК: проблемы лингвистической культуры //Право и культура. Проблемы взаимосвязи. Ростов-на-Дону, 1996.

18. Богин Г.И. Интерпретация текста. Тверь, 1995.

19. Богин Г.И. Схемы действия читателя при понимании текста. Калинин, 1989.

20. Болыпая Энциклопедия. Т. 23. М., 1998.

21. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.

22. Бошно С.В. Судебная практика: Система выражения //Государство и право №3, 2003.

23. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. Уч. пос. М., 1998.

24. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема //Вопросы философии. 1975, №10. С.107-117.

25. Буянова Л.Ю., Шипков К.А. О семантико-понятийном модусе юридической терминологии //Язык в мире и мир в языке. Мат-лы Межд.научн.конф. Сочи-Карлсруэ-Краснодар, 2001. С.45-48.

26. Васильев А.Л. Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления. М., 2003.

27. Васьковский Е.В. Руководство к толкованию и применению законов для начинающих юристов. М., 1913.

28. Вопленко Н.Н. Официальное толкование норм права. М., 1976.

29. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика. Ростов-на-Дону, 2000.

30. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1975.

31. Винокур Г.С. Закономерность стилистического использования языковых единиц. М., 1980.

32. Вебер М. Избранное. Образ общества: пер. с нем. М., 1994.

33. Венгеров А.Б. Роль судебной практики в развитии судебного права. Дис. . ученой степени канд. юр. наук. М., 1965.

34. Гадамер Г.-Г. Показательное значение юридической герменевтики. Л., 1978.

35. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

37. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ, лингвистика языкового существования. М., 1996.

38. Гончаренко В.В., Шингарева Е.А. Фреймы для распознавания смысла текста/ отв. ред. Пастровский Р.Г. Кишинев, 1984.

39. Граммов И.А. Толкование и аналогия в уголовном судопроизводстве //Русское право. № 5/6, 2000. С 115-118.43 .Горбачева Е.В. Юридический текст как вид связного текста и возможности его формализации. ПССЗ. Труды 13. М., 1978.

40. Грязин И.Н. Текст права (Опыт методологического анализа конкурируемых теорий). Таллин, 1983.

41. Грязин И.Н. Методологические теории толкования правовых текстов. Автореф. дис. канд. юрид. наук. М., 1979.

42. Губаева Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов (процессуальные документы): Автореф. дис. канд.филол.наук. Баку, 1984.

43. Губаева Т.В. Прагматика речевого общения в правовой сфере //Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994.

44. Гуревич А.Я. О «субъективном» компоненте языковой семантики»//Вопросы языкознания, № 1, 1998. »

45. Давыденко В.К. Некоторые особенности индексирования текстов нормативных актов. ПССЗ. Труды МГУ, 1982.

46. Даль В. Толковый словарь великорусского языка. В 4-х томах. М., 1978.

47. Демьянков В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М. ИНИОН, 1989.

48. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М. МГУ, 1989.

49. Доблаев А.П. Анализ понимания текста. Саратов, 1987.

50. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. Учебн. пос. для студентов вузов /Под ред. Леонтьева А.А. М., 1980.

51. Егоршина Н.В. Смысловое восприятие и понимание иерративного ди-курса. М., 2001.

52. Жинкин Н.И. Грамматика и смысл //Язык и человек. М., 1970.57.3алевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход.

53. Учеб. Пособие. Калинин, 1988.58.3алевская А.А. Текст и его понимание. Тверь, 2001.59.3арецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. М., 1998.бО.Защитительные речи советских адвокатов. М., 1956.

54. Зимняя И.А. Функциональная психологическая схема формирования и формулирования мысли посредством языка/Исследования речевого мышления в психолингвистике / Отв. ред. Е.Ф.Тарасов. М., 1985.

55. Зимняя Ц.А. Предметный анализ текста как продукта говорения // В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) / Отв. ред. Дридзе Т.М., Леонтьев А.А.- М.,1976. С.54u 64.

56. Знаков В.В. Психология понимания правды. СПб., 1999.64.3олотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста //Язык система. Язык-текст. Язык-способность. М., 1995. С. 120-132.

57. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. Л., 1989.

58. Ивакина Н.Н. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи в синтаксисе юридического документа// Язык и стиль научного изложения. М., 1983. С 45-59.

59. Ильин М.В. Слова и смысл. Опыт описания ключевых политических понятий. М., 1997.

60. Казимирчук В.П. Основы социологии права, М., 1981.

61. Кони А.Ф. Избранное / Сост. вступ. ст. и примеч. Г.М. Миронова и Л.Г. Миронова. М., 1989.

62. Каминская В.И. 0 нравственном и правовом сознании //Советское государство и право, N 10, 1977, с.21 29.

63. Катков В.Д. Jurisprudential novum organon (Реформированная общим языковедением логика и юриспруденция). Одесса. 1913.

64. Катков В.Д. Наука и философия права. Берлин, 1901.

65. Катков В. Д. К анализу основных понятий юриспруденции. Харьков, 1903.

66. Комментарий к Уголовному кодексу Российской Федерации. М., 2001.

67. Комианский Г.В. Коммуникативные основы адекватной интерпретации семантики текста // Содержательные аспекты предложения-текста. Калинин: Калининский ун-т. 1987. С.15-21.

68. Кореневский Ю.В., Падва Г.П. Участие защитника в доказывании. М., 2004.

69. Кострова М.Б. Деоринирование понятий и терминов в УК РФ //Росс, право. № 12, 2003. С 80.

70. Конституция РФ. М., 1993. ч. 2 ст. 8.79..Кузьменко-Наумова- О.Д. Семиотика речевого воздействия^ Отражение и смысл. Куйбышев: Куйбышевский госуниверситет, 1986.

71. Кудрявцев Ю. В. Нормы права как социальная информация. М., 1981.

72. Лазарев В.В. Пробелы в праве (Вопросы понятия пробелов и критика теорий беспробельности права). Казань, 1969.

73. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование. Язык и интеллект. М. 1996.

74. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.

75. Леви-Стросс К. Структура и форма. Семиотика. М., 1983. С. 400-429.

76. Лезов С.В. Юридические понятия и язык права в современных зарубежных исследованиях. Научно-аналитический обзор. М., 1986.

77. Лекторский В.А. Сознание и знание /Отв.ред. В.А. Лекторский. М., 1984.

78. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

79. Леонтьев. А.А. Речь в криминалистике и судебной психологии. М., 1977.

80. Леонтьев А. А. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия /Под ред. Леонтьева А. А. и Жлухтенко Ю.Н. Киев, 1979.

81. Лингвистические и психолингвистические структуры речи /Отв. ред. Фрумкина Р.М. М., 1985.

82. Лингвистическая семантика. Сб. научных трудов / Отв. ред. Новиков А.А. М., 1983.

83. Мамай В. Защита чести и достоинства // Российская юстиция, № 1. 1995.

84. Мамсов В.П. Повторность преступлений. Понятие и уголовно-правовое значение. Казань, 1980. С 94.

85. Марковина И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических ^факторов на понимание текста. Дис. канд. филол. наук.-М.,1982.

86. Мегедь Е.Ю. Лексико-семантическая сочетаемость в официально-деловом стиле речи: на материале советских дипломатических документов. //Русское языкознание. Киев, 1980. С 124-128.

87. Мельчук И.А. Русский язык в модели «смысл-текст». М., Вена, 1995.

88. Мильнер-Иринин Я.А. Этика или принципы истинной человечности. М.-, 1999.

89. Минский М. Структура для представления знаний. Психология машинного зрения. М., 1978.

90. Мицкунас А. Язык и современная герменевтическая философия // Па-виленис Р.И. Язык, культура, философия. Вильнюс, 1986.

91. Моделирование естественно-языкового рассуждения: коммуникативный подход /Когнитивные исследования за рубежом. Методы искусственного интеллекта в моделировании политического мышления. М.: Институт США и Канады РАН. 1990.

92. Монич Ю.В. Проблемы этимологии и семантики ритуализован-ных действий//Вопросы языкознания, № 1, 1998.

93. Москальская О.Н. Семантика текста // Вопросы языкознания, № 6, 1980.

94. Москвин С.С. Правовая информация разновидность социальной информации. ПССЗ, труды 13. М., 1978.

95. Москвин С.С. Проблемы совершенствования правовой информации в СССР. ПССЗ. 1978.

96. Муромцев О. Суд и закон в гражданском праве // Юридический вестник № 14. 1980. С 391.

97. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

98. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. М., Краснодар, 1999.

99. Немец Г.П. Морально-оценочная функция языка в процессе общения. (Лингвистические и психолингвистические основы изучения сущностей). Краснодар: Кубгу, 1997.

100. Никифоров А.Л. Проблема истины и закона в методологической науке. Автореф. дис. канд. философ, наук. М., 1969.

101. Новиков А.И. Исследования структуры научно-технических текстов в аспекте их автоматической обработки. М.: АН СССР, Институт языкознания, 1987.

102. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М., 1990.

103. Нурмела В. Языковые проблемы законодательства в СССР//Советское право, 1983, № 1. С 38-40.

104. Объяснение и понимание в научном познании /Под ред. Г.И. Руза-вина. М.: Институт философии, 1983.

105. Объяснение и понимание в социальном познании. Сб. статей / Отв. ред. Федотова В.Г. М.: Институт философии, 1990.

106. Огурцов А.П. Междисциплинарные исследования творчества: итоги, поиски, перспективы. М., 1990.

107. Осипов И.Д. Философия права: конспект лекций. СПб., 2000.

108. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1970.

109. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.

110. О свободе средств массовой информации и ответственности журналистов. Рекомендации № 3(7) от 15 июня 1995 г. (судебная палата по информационным спорам при президенте РФ), 1994-1995.

111. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.

112. Переверзев К.В. Семантика казуации на фоне лексической и пропо-зиционной генетологии//Вопросы языкознания, №5. 1996.

113. Пиголкин А.С. Основные особенности языка законодательства как особого стиля литературной речи //Ученые записки ВНИИ советского законодательства. 1972. Вып. 2. С 3-31.

114. Пирс Ч. С. Из работы "Элементы логики. Grammatica speculativa". Семиотика. М., 1983.

115. Плотникова Л.И. Учителю о новых словах // Русский язык в школе. № 6, 2003. С 23-26.

116. Потебня А.А. Слово и миф. М., 1989.

117. Прокофьев Г.С. Анализ юридических текстов: некоторые вопросы теории //Вестник МГУ, сер. 11: Право. 1995, № 2.

118. Ракитин А.И. Диалектика процесса понимания в обыденном сознании. М., МГУ, 1983.

119. Рандалу Х.А. ЭВМ и язык правовых актов // Советское государство и право, N1,1981, с. 115-118.

120. Реферовская Е.А. Коммуникативная основа текста в лексико-грамматическом аспекте. Л., 1989.

121. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. М., 1983.

122. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки по герменевтике. М. 1995.

123. Рождественский Ю.В. Лингвистика и семиотика/ Материалы симпозиума "Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики", ч. 1. М.: МГУ. 1971.

124. Роман Л.В. Метаязыковая субстанциональность языка судопроизводства и речевые аспекты его реализации. Краснодар, 1998.

125. Рождественский Ю.В. Лингвистика и семиотика // Материалы симпозиума "Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики", ч. 1. М.: МГУ. 1971.

126. Розанов В. О понимании. М., 1986.

127. Роль человеческого фактора в языке. Язык .и картина мира /Подфед. Серебренникова Б.А. М. 1988.

128. Рузавин Г.И. Герменевтика и проблема интерпретации, понимания и объяснения//Вопросы философии. N 10. 1983, с. 62-71.

129. Савицкий В.М. Язык процессуального замысла. Вопросы терминологии. М., 1987.

130. Сакиева Р.С. Понятие и значение в языке//Вестник МГОУ№4 2001 г. С 5-15.

131. Середа Г.К. Теоретическая модель памяти как механизма системной организации индивидуального опыта //Психология деятельности и познавательных процессов. Харьков, 1984.

132. Свиридова Е.Н. За точность и единство терминологии в уголовном судопроизводстве. ПССЗ, труды 9. 1977.

133. Сидорова Л.Н. К определению понятия "интерпретация" //Структуры языкового сознания. М., 1990.

134. Сидорова Л.Н. Судебная речь в психолингвистических и социолингвистических исследованиях //Структуры языкового сознания. М., 1990.

135. Сидорова Л.Н. Нахратова С. Метафорическое концептирование как способ психологической интерпретации //Структуры языкового сознания. М., 1990.

136. Сидорова Л.Н. Понимание юридического текста: некоторые проблемы гносеологии и онтологии //Структуры языкового сознания. М., 1990.

137. Сидорова Л.Н., Катанян К. Комментарий к законодательству о языке //Советское государство и право, 1990, N 12. с. 19-23.

138. Сидорова Л.Н. О языке судебного протокола //Советская юстиция. 1989wN 16, с. 27-29. *

139. Сидорова Л.Н. Экспертные системы в праве. Реферат на книгу Э. Сасскинда "Экспертные системы в праве", Оксфорд, 1987. М., 1991.

140. Смирнов А.А. Проблемы психологии понятий. М., 1966.

141. Соболева Л. Каноны толкования в праве // Российская юстиция № 10. 2000. С. 44.

142. Соколов Н.Я. Профессиональное сознание юристов. М., 1988.

143. Соловьев Н.В. Разговорная речь в условиях официальной обстановки. Словоупотребления юристов в ходе судебного следствия. Дис. канд. филол. наук. Л., 1977 г.

144. Соссюр де Ф. Заметки по общей лингвистике. М., 1990.

145. Специальные теории интерпретации в вычислительной лингвистике. М.: МГУ, 1988.

146. Степанов Ю.С. Некоторые соображения о проступающих контурах новой парадигмы //Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм. Харьков. 1991 Вып. 1 ч. 1.

147. Страхов В.И. Вопросы психологии внимания и мышления. Саратов. 1979.

148. Структура правосознания и некоторые методы его исследования // "Методология и методы социальной психологии". М., 1977.

149. Такеути С. Теория доказательств. М., 1978.

150. Тарасов Е.Ф. Ролевая интерпретация понятия "значение" и "смысл"/ Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.

151. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск. 1995.

152. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М.,1988.

153. Толкачева С.Д. Реконструкция речевого сообщения в различных условиях его передачи. М., 1977.

154. Тульвисте Т.К. О детерминации рефлексии в вербальном мышлении. -Автореф. дис. канд. псих. наук. М., 1985. ^

155. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.

156. Уемов А. Основы метода моделирования. М., 1956.

157. Ушаков А.А. О психологии правотворчества /Уч. записки Пермского университета, 1975. N 353.

158. Фейнберг Е.Л. Две культуры. Интуиция и логика в искусстве и науке. М., 1992.

159. Филатов В.П. К типологии ситуаций понимания // Вопросы философии^ 10, 1983. с. 71-79.

160. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка, М., 1988.

161. Филлмор Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XIV. М., 1983. С.51-60.

162. Фреге Г. Смысл и денотат //Семиотика и информатика, вып. 35, М., 1997.

163. Фрумкина P.M. О прозрачности естественного языка //Язык и структура знаний. М., 1990.

164. ХинтиккаЯ. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980.

165. Целищев В.В., Петров В.В. Философские проблемы логики (семантический аспект). М., 1984.

166. Черданцев А.Ф. Интерпретация частнонаучный метод правоведения. Свердловск, 1971.

167. Черданцев А.Ф. Гносеологическая природа толкования права //Сов. государство и право, 1972, № II, с 105 109.

168. Черданцев А.Ф. Толкование советского права. М., 1979.

169. Черданцев А.Ф. Логико-языковые феномены в праве, юридической науке и практике. Екатеринбург, 1993.

170. Чеснокова М.Д. Социально-психологический аспект изучения правосознания. ПССЗ, труды 9. М., 1987.

171. Шахнарович A.M. Языковая способность // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

172. ПЬоту А. Здравый смысл и научная интерпретация человеческой деятельности. Вестник СпбГУ. Сер 6. Вып. 4(№ 27), 1994.

173. Элькинд П.С. Толкование и применение норм уголовно-процессуального права. М., 1967.

174. Юлина Н.С. Новейшие тенденции в современной аналитической философии. М., 1985.

175. Эпштейн М.Н. Идеология и язык // Вопросы языкознания. № 6, 1991.

176. Эрделевский A.M. О проблемах толкования гражданского законодательства // Государство и право. № 2 . 2002. с. 21.

177. Юдин Б.Г. Объяснение и понимание в научном познании //Вопросы философии. N 9, 1980, с. 51-64.

178. Юридический словарь. М., 1977.

179. Юридические понятия и язык права в современных зарубежных исследованиях. М., 1986.

180. Юртаева Е.А. Законодательная техника и основы оформления законодательных актов в Российской империи // Рос. право. № 8. 2000. С 145.

181. Юсупов С.Н. Работа над тезаурусом как один из возможных способов нормализация правовой терминологии. ПССЗ, труды П. М., 1976.

182. Юсупов С.Н. Правовая терминология и ее интерпретация в терминах фасетной классификации. ПССЗ, труды 9. М., 1977.

183. Язык закона /Под ред. А.С.Пиголкина. М., 1990.

184. Язык и познание. Логико-философский анализ. Тезисы республиканской научной конференции, Вильнюс, 11-12 сентября, 1986.

185. Язык и моделирование социального взаимодействия. Сб. статей /Общ. ред. В.В.Петрова. М., 1987.

186. Якобсон P.O. Речевая коммуникация// Избранные-работы. М., 1985.1. Журналы:

187. Российская юстиция "Государство и право "Право и культура"пм

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.