Языковая природа герметизма в поэтическом дискурсе: на материале немецкоязычной поэзии второй половины XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Евграшкина, Екатерина Евгеньевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 180
Оглавление диссертации кандидат наук Евграшкина, Екатерина Евгеньевна
Оглавление
Введение
Глава 1. Поэтический дискурс как особая форма реализации
художественной коммуникации
1.1. Поэтический уб. институциональный (бытовой) дискурс
1.1.1. Определения дискурса
1.1.2. Поэтическая и метаязыковая функции языка в художественном 13 дискурсе
1.1.3. Полярность поэтического и институционального дискурсов
1.1.4. Определения поэтического дискурса
1.2. Дискурс, диалог, текст
1.2.1. Дискурс уб. текст
1.2.2. Дискурс и диалог как форма и основа речетворчества
1.2.3. Диалогические измерения поэтического текста и зоны смысловой 27 неопределенности как «точки контакта»
1.2.4. Текст как опредмеченный дискурс
1.3. Структура поэтического текста
1.3.1. Корреляция плана выражения и плана содержания поэтического 31 текста
1.3.2. Проблема поэтического смысла
Выводы по главе 1
Глава 2. Семиотика современной поэзии
2.1. Семиозис и его компоненты
2.2. Вторичные моделирующие системы и подвижный семиозис поэзии
2.2.1. «Дискурс соблазна»: процессы неограниченного семиозиса и
смысловой энтропии в поэтическом дискурсе
2.3. Интерпретация текста как метод исследования дискурса
Выводы по главе 2
Глава 3. Формально-, содержательно- и понятийно-языковой уровни 69 формирования герметизма в современном немецкоязычном поэтическом
дискурсе
3.1. Поэтический герметизм: от функций к их реализации
3.1.1. Поэтическая функция языковых инсталляций в современной 69 поэзии
3.1.2. Современный поэтический дискурс как «саморефлексирующий 85 дискурс»
3.2. Языковые механизмы реализации поэтического герметизма
3.2.1. Графика и орфография в поэтическом дискурсе
3.2.2. Расширение семантического потенциала пунктуации
3.2.3. Нарушение дистрибутивных связей в синтагматических 104 последовательностях
3.2.4. Генитивные цепочки и границы между частями слова как основа 109 герметичных трансформаций внутри синтагм
3.2.5. Местоимения как универсальные знаки-шифтеры в герметичных 112 трансформациях
3.3. Герметизм как функциональная константа в индивидуальных 116 дискурсах
3.3.1. Концепт «зеркало» как дискурсообразующий ориентир в текстах 116 Б. Кёлер
3.3.2. Диалогичность как преодоление герметизма в текстах Л. Зайлера и 122 Я. Вагнера
3.3.3. Неслучайное в случайном: о герметизме проекта Р.-Б. Эссига и
М. Коха
Выводы по главе 3
Заключение
Библиография
Приложения
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Соотношение вербального и визуального компонентов в современном поэтическом дискурсе: на материале английского языка2015 год, кандидат наук Аникеева, Екатерина Сергеевна
Метаязыковая рефлексия в текстах русского авангардизма 1910-20-х гг.2007 год, кандидат филологических наук Черняков, Алексей Николаевич
Художественный модус языка и языковая компетенция ребенка2006 год, доктор филологических наук Колесникова, Ольга Ивановна
Дискурсивные слова в новейшей русско- и англоязычной поэзии2024 год, кандидат наук Захаркив Екатерина Васильевна
Дискурсивное пространство поэтического текста: образное слово в русской лирике конца XVIII - начала XXI веков2009 год, доктор филологических наук Чумак-Жунь, Ирина Ивановна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая природа герметизма в поэтическом дискурсе: на материале немецкоязычной поэзии второй половины XX века»
Введение
Многообразие форм реализации современного поэтического дискурса в европейском литературном пространстве - от поэзии мэйнстрима до сложных герметичных текстов, декодирование которых требует высокой степени языковой и литературной компетентности читателя, - предполагает как сохранение литературных традиций, так и поиск новых векторов их развития. В отличие от популярной и востребованной поэзии мэйнстрима, критериями существования которой выступают смысловая доступность и тенденция к литературному конформизму, современная интеллектуальная поэзия как смысловой дискурс становится квинтэссенцией творческой работы с языком, с его семиотическими возможностями - и потому представляет собой особый интерес для лингвистов.
Усилившаяся тенденция к отказу от регулярных стиховых форм, рифмы и метра и предпочтение верлибра классическому стиху представляются первыми и самыми яркими признаками того, что для определенного сегмента поэтического дискурса релевантными становятся отказ от приоритета графико-звуковой формы и перенос акцента на конструирование новых сложных поэтических форм и смыслов.
Современный поэтический дискурс концентрируется на внутренней форме слова, на этимологии (также «ложной» этимологии как лингвистическом явлении, обладающем мощным поэтическим потенциалом), на полисемии, смысловом переносе, метафоре и т.д., что ориентирует современную поэзию на медленное, часто нелинейное, чтение, а не на декламацию. Следует оговориться, что верлибр вовсе не исключает «случайных» рифм или элементов звуковой инструментовки (ассонанса и аллитерации), только функционально они будут скорее участвовать в смысловом сближении концептов, чье синтагматическое «соседство» маловероятно с точки зрения конвенционального употребления языка, и в образовании сложных поэтических смыслов.
Проблема поэтического смысла начинает привлекать особое внимание
лингвистов и литературоведов во второй половине XX века: к этому времени в
4
современной европейской поэзии (и, в частности, немецкой и немецкоязычной) складывается явление поэтического герметизма - особой системы поэтического смысла, которая заявляет о себе в появлении сложных «темных» поэтических текстов. Герметизм формируется как одна из характерных тенденций послевоенной лирики в Германии и Австрии и наибольшей силы достигает в 5060-х г.г. XX века (П. Целан, И. Бахман, Э. Майстер, II. Сакс, И. Поэтен и др.).
Начала поэтического герметизма в той форме, в какой он существует в современном поэтическом дискурсе, нужно искать в классическом европейском модерне. Традицию герметичной поэзии связывают с именем французского поэта С. Малларме (хотя соответствующие тенденции угадываются уже в творчестве Ш. Бодлера и А. Рембо), но в качестве термина - poesia ermetica - герметизм появляется в Италии с 1930 г. в критических работах по лирике итальянского поэта Д. Унгаретти. Затем распространяется и на часть современной поэзии Европы в целом. «Герметичной» эта поэзия названа по сходству с эзотерическими средневековыми учениями, суть которых открывается лишь посвященному, способному понять их язык: «Moderne Lyrik nötigt die Sprache zu der paradoxen Aufgabe, einen Sinn gleichzeitig auszusagen wie zu verbergen. Dunkelheit... sondert das Gedicht übermäßig von der üblichen Mittcilungsfunktion der Sprache ab, um es in einer Schwebe zu halten, in der es sich eher entziehen als annähern kann...» [138. S. 178; курсив наш - Е.Е.].
В эпоху постмодерна сложная экспериментальная литература развивается на контрасте с возрастающим сомнением в неисчерпаемости художественного высказывания, она тонко использует возможности языка в порождении смысла и, таким образом, способствует дальнейшему развитию общеевропейской культуры.
Герметичная поэзия становится важной частью «элитарной» литературы, и филологи приходят к необходимости говорить о герметичной поэзии как о литературной школе или течении, направлении в искусстве. Так, в монографии Г. Корте содержится попытка уточнить проблемы дефиниции и определения границ герметичной лирики, главным образом, через обособление данной формы поэзии
5
посредством отказа от поэтических штампов и языковых клише: «Hermetische Lyrik ist weder ein fest definiertes Genre noch eine bestimmte Schule der Moderne, sondern eine vage Zusammenfassung jener durchaus differenzierenden Versuche, die poetische Sprache gegen lyrisches Epigonentum und triviale Inspirationsästhetik resistent zu machen und sich in der Konzentration auf artistische Techniken1 zugleich der Vereinnahmung durch Ideologie und Weltbild-Surrogate zu entziehen» [147. S. 49; курсив наш. - Е.Е.].
Называя в качестве важнейших характеристик герметичной поэзии семантическую поливалентность и «некоммуникативность» (semantische Polivalenz und Inkommunikativität), Г. Корте указывает также на ряд ее признаков иного порядка. Языковое экспериментирование и отказ от поэтических конвенций и языковых клише, ориентация на рефлексию, а не на чувство, всевозможные формы реализации конструктивного и деструктивного начал в поэтическом тексте и др., определяют необходимость и возможность говорить о герметизме как о критерии существования и особом качестве поэтического текста.
Современная герметичная поэзия часто рассматривается как поле деятельности авторов-интеллектуалов, сознательно выбирающих такие стратегии письма, которые потенциально ведут к непониманию, невозможности восстановления читателем единого смыслового поля с автором текста, что сужает круг ее читателей, формирует «темный» герметичный дискурс, доступный лишь посвященным, элитарный дискурс, требующий длительного и сложного приближения к пониманию герметичного текста. В ситуации «темного» дискурса представляется естественным наличие фактора, который одновременно является условием, а частично причиной и следствием существования герметичного дискурса, — это система взаимосвязанных сложных языковых феноменов, преобразование и трансформация языкового кода, частичный отказ от его
1 Неслучайно Г. Корте упоминает здесь «артистические техники», прямо указывающие на культовый поэтологическии текст «Проблемы лирики» (1951) Г. Беина и его определение артистизма как краеугольного камня современной поэзии: «Artistik ist der Versuch der Kunst, innerhalb des allgemeinen Verfalls der Inhalte sich selber als Inhalt zu erleben und aus diesem Erlebnis einen neuen Stil zu bilden...» [133. S. 12].
конвенционального употребления в условиях новых, дискурсивных конвенций. Стремление понять, как устроена эта система, является главной причной, заставившей нас предпринять данное исследование.
Актуальность исследования заключается в повышении интереса в европейском филологическом сообществе к сложной нетривиальной поэзии и ее функционировании в современной художественной коммуникации, в раскрытии ее потенциала в развитии литературного языка. Новизна исследования определяется тем, что впервые в российской германистике предпринимается попытка рассматривать герметизм не как поэтическое течение, а как процесс формирования особого смыслового поля в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе. Понимание основ герметизма поможет более осознанно воспринимать необходимость практики интерпретации герметичных текстов как обогащение индивидуальной культуры читателя и расширение возможностей литературного языка. Герметизм - это не абстрактный феномен «темного» поэтического текста, а определенная операционалыюсть знаков естественного языка. Герметизм является, согласно пашей гипотезе, качественной характеристикой поэтического дискурса, оп проявляется во взаимодействии ряда языковых механизмов и процессов, непосредственно наблюдаемых и ненаблюдаемых (в данном исследовании в качестве равноценного понятию «герметизм» используется термин «смысловая неопределенность»).
Объектом исследования - герметизм в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе, понимаемый как смысловой плюрализм, как сосуществование смыслов.
Предмет исследования - языковые механизмы и их функционирование в процессе реализации герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе.
Целью данной работы стало исследование языковой природы герметизма и его реализации в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе.
Постановка цели исследования предполагает решение ряда задач:
7
•дать определение поэтическому дискурсу и обозначить его отличительные особенности (по сравнению с институциональными дискурсами);
•определить место поэтического текста в структуре дискурса и описать его структуру;
•изучить направленность и характер лингво-семиотических процессов, характерных для современного немецкоязычного поэтического дискурса;
•выявить характер трансформаций ведущих функций современного немецкоязычного поэтического дискурса;
•определить условия и способы функционирования языковых механизмов на формально-, содержательно- и понятииио-языковом уровнях реализации герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе.
Материалом исслсдованш1 стала современная интеллектуальная немецкоязычная поэзия (JI. Зайлер, Б. Кёлер, У. Дреснер, JI. Хаппель, Г. Мюллер, Р.-Б. Эссиг, Я. Вагнер), которая даже для немецкоязычного научного пространства еще остается terra incognita («ein wildes Gebiet») [154. S.2]. Несмотря на то, что основной ее корпус составляют поэтические тексты 1990х-2000х гг., исследование также включает в себя и анализ текстов 40-80х гг. XX века (П. Целан, И. Бахман, X. Домин, В. Шнурре, Р. Присниц, Т. Клинг), а также примеры конкретной и визуальной поэзии (О. Гомрингер, К.-П. Денкер).
Рассмотрение дискурса с точки зрения особого рода семиотических процессов, которые составляют его основу в качестве опосредованной коммуникации, привело нас к необходимости обратиться к имеющимся научным источникам по поэтике и семиотике текста. Следует отметить, что с появлением работ Ю. М. Лотмана, Р. Якобсона, Р. Барта, У. Эко и др. уже в 1970х гг. предпринимался ряд исследований, прямо указывающих на успешность и целесообразность применения лингвистических и семиотических методов анализа в сфере художественной коммуникации. В фокусе исследования в этом случае оказываются естественный и создаваемый па его основе художественный языки.
В современном языкознании названные направления становятся источниками дискурс-анализа, определяя его комплексную природу.
В качестве основного метода исследования был выбран дискурсивный (функциональный) анализ текста, поскольку он позволяет наиболее глубоко проанализировать феномен образования смысла, динамичности его структур, а таюке условия порождения подвижного семнозиса, который определяет дискурсивные процессы в интересующей нас области современной поэзии. Поскольку нас интересует языковая природа герметизма, то не менее важными методами исследования стали лингвистический, лингвостилистический анализ текста и имманентные им морфологический, синтаксический, словообразовательный, этимологический и др. пути анализа языковых и текстовых единиц, а также не в последнюю очередь метод классической герменевтической интерпретации и постструктуралистской деконструкции, позволяющие проводить комплексный анализ поэтического текста.
Методологическую базу данного исследования составляют труды отечественных и зарубежных исследователей, принадлежащих к следующим направлениям: теория дискурса (Э. Бенвенист, М.Л. Макаров, В.Г. Борботько, Н.К. Данилова, Н.Д. Арутюнова, Т.Ф. Плеханова, В.В. Красных); теория поэтического языка / дискурса (Ю.М. Лотман, Р. Якобсон, Н.В. Монгилева, Ю.В. Казарин, Ш. Элит, Г. Бенн); семиотика языка (Р. Барт, Ю.М. Лотман, Ю.С. Степанов, Ч.У. Моррис); теория поэтического смысла (Ю.Н. Тынянов, С.Т. Золян, Д.М. Сегал, X. Домин); теория интерпретации (П. Рикер, Х.-Г. Гадамер, У. Эко, Б. Джонсон, С. Зонтаг).
Теоретическая значимость данной работы состоит в развитии теории дискурса применительно к сложной интеллектуальной немецкоязычной поэзии. Выявление дополнительных ресурсов немецкого языка, его функционального потенциала, реализация которого обусловлена потребностями герметичной поэзии, позволяет раскрыть секреты его самоорганизации, способности к
саморазвитию и адаптации к условиям художественной коммуникации.
9
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в составлении лекционных курсов и практикумов по стилистике немецкого языка, семиотике и анализу поэтического текста, а также по практике художественного перевода с немецкого языка в качестве возможного направления работы с предпереводческим анализом поэтического текста.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Герметизм является качественной характеристикой поэтического дискурса и порождается особой операциопальностыо языковых знаков, производной от предназначения поэтической практики. В немецкоязычном поэтическом дискурсе это качество поэтического смысла возникает в итоге взаимодействия ряда языковых механизмов и процессов, непосредственно наблюдаемых и ненаблюдаемых.
2. В основе процесса смыслопорождения в немецкоязычном поэтическом дискурсе лежит подвижный семиозис, способствующий формированию герметизма. В связи с этим поэтический герметизм может быть определен через смысловую энтропию как процесс интенсивного приращения смысла с невозможностью сформулировать его конечное состояние.
3. Формально-языковой уровень реализации герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе осуществляется за счет введения в текстуальное пространство неязыковых элементов, а также визуализации содержания языкового знака, что способствует многомерности поэтического смысла.
4. Содержательно-языковой уровень реализации герметизма в немецкоязычном поэтическом дискурсе характеризуется трансформацией языкового знака, в итоге которой языковой знак приобретает метаязыковую функцию, становясь собственным референтом и изменяя при этом количество и характер взаимодействия смысловых пластов в поэтическом тексте.
5. Понятийно-языковой уровень формирования герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе определяется взаимосвязями художественных концептов: чем более сложны и неуловимы связи между художественными концептами в тексте, тем более герметичен текст.
Апробация результатов. Основные положения исследования нашли отражения в докладах на ежегодных конференциях преподавателей и сотрудников кафедры немецкой филологии СамГУ (2010, 2012 г.г.), на Международных научных конференциях для студентов, аспирантов и молодых ученых в МГУ им. Ломоносова в г. Москва (2010, 2011, 2012 г.г.), на Международных конференциях «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» при Государственной полярной академии в г. Санкт-Петербург (2011, 2012 г.г.), на Международной научной конференции «Язык - Текст - Дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах» при Самарском государственном университете в г. Самара (2011), на междисциплинарной конференции «Конвенциональное и неконвенциональное: интерпретация культурных кодов» (IX Пирровы чтения) в г. Саратов (2012), на аспирантских коллоквиумах в Институте германистики при Рурском университете в г. Бохум (Германия) (2011, 2013 г.г.), а также в лекционных секциях Межрегионального поэтического фестиваля «Голоса» в г. Чебоксары (2012) и Международного фестиваля поэзии «8ЬО\У\¥ЛУО» в г. Калининград (2012).
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и включает в себя библиографию по теме исследования и приложения.
Глава 1. Поэтический дискурс как особая форма реализации художественной коммуникации
1.1. Поэтический vs. институциональный (бытовой) дискурс
1.1.1. Определения дискурса
Языковые игры JI. Витгенштейна в некотором смысле являются одной из ранних интерпретаций дискурса, строгие научные определения которого появляется значительно позже. «Языковой игрой» J1. Витгенштейн называет «единое целое: язык и действия, с которыми он переплетен» [28. С. 90], а сам термин «призван подчеркнуть, что говорить на языке - компонент деятельности или форма жизни» [28. С. 91]. Вслед за исследованием произвольного характера связи означающего с означаемым Ф. де Сгоссюра [102], опровергающим «естественность» данной связи, работы JI. Витгенштейна не в последнюю очередь становятся провозвестниками необходимости говорить не только о языке как системе, но и о конкретных практиках использования языка, преобразующих и обновляющих значения языковых знаков, - о динамике текста, о дискурсе.
Само понятие дискурса было введено в лингвистику Э. Бюиссансом, который включает его в соссюровское противопоставление языка (langue) и речи (parole), где «langue - система, некая отвлеченная умственная конструкция, discours -комбинации, посредством реализации которых, говорящий использует код языка, и parole - механизм, позволяющий осуществлять эти комбинации (то есть семиотический акт)» [104. С. 454].
Согласно Э. Бенвенисту, который одним из первых определил дискурс терминологически, — это эмпирический объект, с которым сталкивается лингвист, когда он открывает для себя следы субъекта высказывания, формальные элементы, указывающие на присвоение языка говорящим субъектом [18. С. 80].
В современной лингвистике термин «дискурс» используется для обозначения
феноменов разного порядка. Это, прежде всего, «речь», «связная речь» [86],
«поток речи», «сложное синтаксическое целое», «сверхфразовое единство»,
12
«текст» [22]. Далее в широкой интерпретации дискурс понимается как «корпус текстов, объединенных в коммуникативном и функциональном отношении» [74], как «речь, погруженная в жизнь» [6], «язык в языке» [103], «речь, соотнесенная с субъектом и с определенной социальной сферой деятельности» [84]. Это сложный упорядоченный процесс речепроизводства и одновременно его результат, который естественно переносится и отражается в тексте в совокупности со всеми экстралингвистическими факторами. Дискурсивная деятельность представляет собой «непрерывный процесс образования речевых продуктов, бытие которых связано с социальной и культурной жизнью общества и отражает эволюцию норм и правил речевого общения в бесконечном эволюционном процессе» [41. С. 6].
Любой дискурс может быть рассмотрен с точки зрения создания «возможного мира», а не простого отражения реальности (возможные миры определяются как «ментальные модели действительного (или воображаемого) мира, возникающие в ситуациях восприятия, получения информации и построения высказывания и существующие в полном описании мира на правах альтернатив») [83. С. 27]. Худоэюественпый дискурс, с этой точки зрения, представляет собой особую познавательную деятельность, одной из основных функций которой является выработка новых образов мира, главным образом, через глубокое внимание к самому слову и его генеративно-смысловым возможностям. Являя собой сложную познавательную деятельность, предполагающую саморефлексшо и рефлексию участников общения, художественная практика меняет функциональные свойс тва естественного языка, порождая ряд дополнительных функций, появление которых связано с процессами моделирования действительности, создания «субъективного образа объективного мира» [63].
1.1.2. Поэтическая и метаизыкован функции языка в художественном дискурсе
В рамках функционального подхода, исходящего из семиотического
понимания языка как системы знаков, используемой для достижения
13
определенных целей, для выполнения ряда функций, дискурс может быть определен как конкретное использование языка, как «целостная совокупность функционально организованных, контекстуализированпых единиц употребления языка» [70. С. 86].
Функциональный подход к определению дискурса требует конкретизации и даже каталогизации функций языка и соотнесения их с различными компонентами речевого события. Так, в своей «Лингвистике и поэтике» P.O. Якобсон выделяет следующие пары соответствия между компонентами / участниками высказывания: установка на адресанта - экспрессивная функция, на адресата — апеллятивная, на код - метаязыковая, на сообщение - поэтическая, на контакт - фатическая, на контекст - коммуникативная (референтивная) [128. С. 210].
Поэтическая (или эстетическая) функция направлена на организацию такой значимой составляющей дискурса, как сообщение, она определяет априорную значимость формы высказывания - от графического оформления текста до моделирования синтагматических связей означающих.
Лингвистический критерий реализации поэтической функции затрагивает, по Р. Якобсону, две основные операции, характеризующие речевое поведение, -селекцию (выбор на основании эквивалентности, подобия и различия и проч.) и комбинацию (построение высказывания на основании смежности). Поэтическая функция проецирует принцип эквивалентности с оси селекции на ось комбинации. Эквивалентность становится конституирующим моментом в последовательности, и эквивалентность в области звучания влечет за собой семантическую эквивалентность, а на любом уровне языка любой компонент приводит к одному из двух сопоставлений: «сравнение на базе сходства» и «сравнение на базе несходства» [128. С. 213].
Поэтическая функция скрывает в себе парадокс, поскольку подчиняет
высказывание ряду ограничений, дополнительных по отношению к языку:
«любые элементы речевого уровня могут возводиться в ранг значимых, любые
14
элементы, являющиеся в языке формальными (т.е. имеющие только внутриязыковое, например, грамматическое, значение), могут приобретать в поэзии семантический характер, получая дополнительные значения» [65. С. 57].
Реализация поэтической функции в художественном дискурсе как формирование единичных в своем роде речевых последовательностей влечет за собой формирование существенной особенности употребления языка в художественном дискурсе, которая затрагивает одновременно область эстетики и философии искусства: художественному высказыванию свойственна сингулярность. Речь идет о наличии, по В.Г. Борботько «матриц-особенностей или сингулярных матриц, сохраняющих в себе уникальные структурные характеристики и порождающих действительно нетривиальные смыслы, а не обычные «сообщения о положении дел», как стандартные матрицы для комплексных дискурсивных структур» [22. С. 26]. Поэтическая функция, таким образом, непосредственно касаясь конструирования плана выражения высказывания, становится условием и причиной формирования плана содержания, продуцирования поэтических смыслов.
Поэтическая функция, однако, отнюдь не единственная для современной поэзии. «Усиливая осязаемость знаков и углубляя фундаментальную дихотомию между знаками и предметами» [128. С. 213], поэтическая функция приближается, по существу, к метаязыковой функции.
Метаязыковая функция ориентирована на код и на язык высказывания, следствием чего оба они нередко становятся в дискурсе собственными референтами. Ярким примером реализации метаязыковой функции с концентрацией внимания на языке как собственном референте служит конкретная поэзия. Даже без характерной речевой экспликации значимости языкового знака для существования поэтического высказывания (как в конкретной поэзии), метаязыковая функция активно проявляет себя в современном поэтическом дискурсе, чьим ориентиром становится поиск индивидуального языка, кода, позволяющего передавать нетривиальные смыслы.
Еще одной функцией, которую обычно связывают с лирикой как родом литературы, является эмоциональная функция. Данная функция характеризовала классическую поэзию с установкой на субъективный эмоциональный спектр, отраженный в тексте2. Если эмоциональная функция априори указывает на деятеля, на субъект, который принимает в поэтическом высказывании форму лирического Я, то поэтическая и особенно метаязыковая функции указывают на деятельность, порождающую смысл: они подчеркивают способность слова самосоздаваться, включаться в перекодировку и процесс порождения смысла.
Выделяя в качестве релевантных поэтическую и метаязыковую функции — а именно они будут преобладать в поэтическом дискурсе - следует отметить сложный характер взаимоотношений этих функций и пути их дискурсивной реализации. Как поэтическая, так и метаязыковая функции конституируют качественно иное употребление языка, чем в бытовых (институциональных) дискурсах, маркируя сферу функционирования художественного произведения как вторичной знаковой системы. Однако если поэтическая функция целиком концентрируется на тексте и фактически исчерпывается им, то метаязыковая функция становится сущес твенной характеристикой целого дискурса, часто вовсе не будучи очевидной.
Возросшая роль метаязыковой функции обусловлена усилившимся вниманием к художественному языку в постмодернистской парадигме, продолжением поиска аутентичного высказывания в литературе и отказом от миметических форм искусства, процессов, начавшихся еще в конце XIX века [82, 137].
Материал и внешняя референция литературы - язык, дискурсивное пространство - это пространство высказываний. Художественное высказывание
2 В связи с процессом дегуманизации, тенденцией в разшшш литературы с конца XIX века, данная функция сохранилась как релевантная, прежде всего, в поэзии мэйнстрима, и трансформировалась, и даже редуцировалась в сложной интеллектуальной поэзии, что консерваторам в области поэтического искусства позволяло, к примеру, критиковать герметичную поэзию, ориентированную на язык, а не на читателя («eine vorgeblich spröde, artistischkalte, an der Sprache, nicht an der Gefühlslage der Leser orientierte Lyrik» [147. S. 46]).
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвоэстетический поворот в теории языка и художественном языковом эксперименте2020 год, доктор наук Фещенко Владимир Валентинович
Семиолингвистические аспекты интегративной поэтики: На материале русских, английских и ирландских художественных текстов2001 год, доктор филологических наук Белозерова, Наталья Николаевна
Грамматическое единство художественного текста: Проза и поэзия2000 год, доктор филологических наук Сидорова, Марина Юрьевна
Семантические и прагмалингвистические особенности стихотворного текста в пространстве немецкоязычного поэтического дискурса XXI века2015 год, кандидат наук Дацко, Дарья Александровна
Иконичность современного стихотворного текста как лингвосемиотический феномен: на материале немецких свободных ритмов2015 год, кандидат наук Мильдзихова, Аэлита Керимбековна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Евграшкина, Екатерина Евгеньевна, 2013 год
Библиография
1. Аберкромби Д. Взгляд фонетиста на структуру стиха // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 403-413.
2. Агранович С.З., Березин C.B. Homo Amphibolos: археология сознания.
- Самара: Изд-во «Бахрах-М», 2005. - 344 с.
3. Андреюшкина Т.Н. Этапы развития немецкого сонета: монография. -М: МПГУ, 2006. - 256 с.
4. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. Краткий очерк. — М.: Просвещение, 1966. - 304 с.
5. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе, № 4. - М., 1978. - С. 2331.
6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.
7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сб. науч. ст.
- М.: Прогресс, 1990. — С. 5-33.
8. Барт Р. - Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1989.
9. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.
VIII. -М.: Прогресс, 1978. - С. 242-249.
10. Барт Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.
IX. -М.: Прогресс, 1980.-С. 307-313.
11. Барт P. S/Z. - М.: Академический проект, 2009.
12. Барт Р. Ролан Барт о Ролане Барте / Пер. с франц. С. Зенкина. - М.: Ad Marginem / Сталкер, 2002. - 288 с.
13. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М., 1975. - 344 с.
14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. -423 с.
15. Бахтин М.М. Язык в художественной литературе // Собр. соч.: в 7 т. Т. 5.-М., 1997.
16. Белова A.B. Имманентный анализ поэтического текста на уроках литературы в школе // Анализ литературного произведения: материалы в помощь студенту-филологу [под ред. к.ф.н., проф. С.Ю. Баранова]. - Вологда: ВГПУ: «Русь», 2001. //URL: http://metlit.nm.ru/materials/dopoln/imman/html
17. Белозерова H.H. Интегративная поэтика: Монография. - Тюмень: изд-во Тюменского государственного университета, 1999. - 208 с.
18. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974. - 488 с.
19. Бенн Г. Проблемы лирики. Пер. с нем. / И. Болычев. - URL: http://magazines.russ.ru/kreschatik/2006/3/be34.html
20. Бикертон Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры // Теория метафоры: сб. науч. ст. - М.: Прогресс, 1990. - С. 284-307.
21. Бодрийяр Ж. Соблазн / Пер. с франц. А. Гараджи. - М.: Ad Marginem, 2000.-318 с.
22. Борботько, В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингкосинергетике. Изд. 4-е. - М.: Либроком, 2011. - 288 с.
23. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1990.-320 с.
24. Вежбицка А. Сравнение - градация - метафора // Теория метафоры: сб. науч. ст. - М.: Прогресс, 1990. - С. 133-153.
25. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М., 1959. -301 с.
26. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М., 1963.-305 с.
27. Виноградова В.Н. Определения в поэтической речи // Поэтическая грамматика: сб. науч. ст. в 3 т. Т. 1. - М.: Азбуковник, 2005. - С. 328-376.
28. Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. Пер. с нем. / Составл.,
вступит, ст., примеч. М.С. Козловой и Ю. А. Асеева. - М.: Гнозис, 1994. - 612 с.
160
29. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. - Киев, Вищашк., 1993.-200 с.
30. Гадамер Х.Г. Актуальность прекрасного. - М.: Искусство, 1991. - 367
с.
31. Гадамер Х.Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. Пер с нем. / Вступит, ст. Б.Н. Бессонова. - М.: Прогресс, 1988. - 832 с.
32. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 7-е - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 144 с.
33. Гаспаров М.Л. Избранные статьи. Ритмика. Рифма. Строфика. - М., 1995.
34. Гаспаров М.Л. Метр и смысл: об одном из механизмов культурной памяти. - М.: РГГУ, 1999. - 297 с.
35. Гиршман М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа. - М., 1991. - 252 с.
36. Глазова A.C. Компьютерный почерк. О современной немецкой поэзии. - URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2009/99/gl25.html
37. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. Немецкий язык. - М.: Высшая школа, 2005.
38. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. - М.: Русский язык, 1983. - 145 с.
39. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика: сб. статей. - М.: Радуга, 1983. - С. 483-551.
40. Гречушникова Т.В. Структурно-семиотические характеристики экспериментального поэтического текста: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -Тверь, 2006. - 23 с.
41. Данилова, Н.К. Знаки субъекта в дискурсе. - Самара: Самарский университет, 2001. - 228 с.
42. Делез Ж. Логика смысла. - Екатеринбург: Деловая книга, 1998. - 480
с.
43. Делез Ж. Различие и повторение. - СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1998.-384 с.
44. Деррида Ж. Письмо и различие. - М.: Академический проект, 2007. — 496 с.
45. Долинин К.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1985.
46. Драгомощенко А.Т. Фосфор. - СПб: Северо-Запад, 1994. - 286 с.
47. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры: сб. науч. ст. -М.: Прогресс, 1990. - С. 173-194.
48. Еременко И.А. К вопросу о статусе понятия «художественный концепт» // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология», т. 19 (58), 2006. №3. - С. 120-124.
49. Жирмунский В. Композиция лирических стихотворений. — Петроград, 1921. - 118 с.
50. Золян С. Т. Семантическая структура слова в поэтической речи / Известия Академии наук СССР, серия литературы и языка. - Т. 40. - № 6. - 1981. - С. 509-520.
51. Казарин Ю.В. Филологический анализ поэтического текста. - М.: Академический проект, 2004. - 430 с.
52. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002.
53. Ковтунова И.И. Категория лица в языке поэзии // Поэтическая грамматика: сб. науч. ст. в 3 т. Т. 1. - М.: Азбуковник, 2005. - С. 7-73.
54. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. - М., 1986.
55. Ковтунова И.И. Синтаксис поэтического текста // Поэтическая грамматика: сб. науч. ст. в 3 т. Т. 1. -М.: Азбуковник, 2005. - С. 239-298.
56. Кожевникова H.A. Конструкции перечисления // Поэтическая грамматика: сб. науч. ст. в 3 т. Т. 1. - М.: Азбуковник, 2005. - С. 298-328.
57. Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -М., 1999.
58. Кристал Д., Дейви Д. Стилистический анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. -М.: Прогресс, 1980. - С. 148-172.
59. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Диалог, карнавал, хронотоп. - 1993. - №4. - С. 5-24.
60. Кубрякова Е.С. О термине «дискурс» и стоящей за ним структуре знания // Язык. Личность. Текст / Сб. ст. к 70-летию Т. М. Николаевой.- М.: Языки слав, культуры, 2005. — С. 23-33.
61. Кудрявцева Т.В. Новейшая немецкая поэзия (1990-2000-е гг.). - М.: ИМЛИ РАН, 2008. - 343 с.
62. Левитов Ю.Л. Введение в стилистическую грамматику немецкого языка. - Калинин: КГУ, 1984.
63. Леонтьев А.Н. Образ мира / Избранные произведения. - М.: Педагогика, 1983. - С. 251-261.
64. Липгарт А. А. Лингвопоэтика и теория литературы // Филологические науки, №4. - М.: 1995. - С. 56-62.
65. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. - Л.: Просвещение, 1972.-270 с.
66. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст -семиосфера - история. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 447 с.
67. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. Анализ поэтического текста. Статьи. Исследования. Заметки. - СПб.: Искусство-СПБ, 2001. - 848 с.
68. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. -СПб.: Искусство-СПБ, 1998.-С. 14-285.
69. Лукин В.В. Художественный текст: основы лингвистической теории. - М.: ось-89, 2011.
70. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М.: Гносиз, 2003. - 280 с.
163
71. Максимов JI.IO. О методике филологического анализа художественного произведения (на материале рассказа И.А.Бунина «Легкое дыхание») // Русский язык в школе, №6. — М., 1993. - С. 5-12.
72. Мандельштам О.Э. Разговор о Данте // Собрание сочинений в четырех томах. Т. 3. - М., 1994. - 216-259 с.
73. Мартынов В.В. Основы семантического кодирования: опыт представления и преобразования знаний. - Минск: Европейский гуманитарный университет, 2001. - 138 с.
74. Монгилева, Н. В. Семантическое пространство поэтического дискурса: дисс. ... канд. филол. наук. - Челябинск, 2004. - 168 с.
75. Моррис Ч.У. Из книги «Значение и означивание» // Семиотика: сб. статей.-М.: Радуга, 1983.-С. 118-133.
76. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: сб. статей. - М.: Радуга, 1983.-С. 37-90.
77. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык // Пражский лингвистический кружок. — М., 1967. — С. 408-445.
78. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. - М.: Прогресс, 1978. -С. 5-39.
79. Никол ина H.A. Категория времени глагола // Поэтическая грамматика: сб. науч. ст. в 3 т. Т. 1. -М.: Азбуковник, 2005. - С. 73-188.
80. Николина H.A. Филологический анализ текста: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. —М.: Академия, 2003. — 256 с.
81. Ноздрина Л.А. Интерпретация художественного текста. Поэтика грамматических категорий: учеб. пособие для лингвистических вузов и факультетов. - М.: Дрофа, 2009. - 252 с.
82. Ортега-и-Гассет X. Запах культуры. - М.: Эксмо, 2006. - 384 с.
83. Переверзев, К.А. Высказывание и ситуация: Об онтологическом
аспекте философии языка. - Вопросы языкознания. - 1998. - № 5. - С. 24-51.
164
84. Плеханова Т.Ф. Дискурс-анализ текста: пособие для студентов вузов - Минск: Тетра Системе, 2011. - 368 с.
85. Портер Л.Г. Симметрия - владычица стихов: Очерк начал общей теории поэтических структур. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 256 с.
86. Почепцов Г.Г. Теория и практика коммуникации. - М.: Центр, 1998. -352 с.
87. Поэтическая грамматика: сб. науч. ст. в 3 т. [под ред. И.И. Ковтуновой, Н.А. Николиной, Е.В. Красильниковой и др.]. Т. 1. - М.: Азбуковник, 2005. - 429 с.
88. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуалыюсти. - М.: ЛКИ, 2008.
89. Ревзина О.Г. Загадки поэтического текста // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. - М., 2002. - С. 418-469.
90. Рикер П. Герменевтика, этика, политика. Московские лекции и интервью. -М.: Academia, 1995. - 160 с.
91. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры: сб. науч. ст. - М.: Прогресс, 1990. - С. 435-456.
92. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. - М.: Academia, 1995.-415 с.
93. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры: сб. науч. ст. -М.: Прогресс, 1990. - С. 416-435.
94. Ричарде А.А. Поэтическое творчество и литературный анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 313-333.
95. Руднев В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: Дисс. ... д-ра филол. Наук. - Москва, 1996. - 210 с.
96. Рювет Н. Границы применения лингвистического анализа в поэтике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 297-307.
97. Савицкий В.М. Идея, схваченная знаком: несколько вопросов по поводу объекта лингвокультурологии. - Самара: ПГСГА, 2010. - 96 с.
165
98. Саморукова, И.В. Дискурс - художественное высказывание -литературное произведение: Типология и структура эстетической деятельности. -Самара: Самарский университет, 2002. - 204 с.
99. Сапорта С. Применение лингвистики в изучении поэтического языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. -М.: Прогресс, 1980. - С. 98-116.
100. Сегал Д.М. Литература как охранная грамота. - М.: Водолей Publishers, 2006. - 976 с.
101. Сильман Т.П. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки, № 1. - М., 1969. - С. 84-90.
102. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики. Пер. с франц. / Под ред. и с примеч. Р.И. Шор. Изд. 4-е. - М.: Либроком, 2009. - 256 с.
103. Степанов, Ю. С. В мире семиотики / Семиотика: сб. статей. - М.: Радуга, 1983.-С. 5-36.
104. Структурализм: «за» и «против»: Сборник статей / Пер. с англ., франц. нем., чешского, польского и болгарского языков. Под ред. Е.Я.Басина и М.Я. Полякова. - М.: Прогресс, 1975. - 469 с.
105. Теория метафоры: сб. науч. ст. [под ред. Н.Д. Арутюновой] - М.: Прогресс, 1990.-512 с.
106. Тодоров Ц. Понятие литературы // Семиотика. - М., 1983. - С. 355369.
107. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. - Л.: Учпедгиз, 1959.-534 с.
108. Томашевский Б.В. Стих и язык. Филологические очерки. - М.; Л., 1959.-469 с.
109. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. - М.: КомКнига, 2010.
110. Уланов A.M. Появление текста. - Черновик: лит. жур., 1999, № 14. -С.10-12.
111. Уланов A.M. Поэтический текст. - Talisman: лит. жур., 2003, № 27. -С. 20-22.
112. Ульман С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 227-254.
113. Фоменко И.В. Введение в практическую поэтику. - Тверь, 2003. - 176
с.
114. Фридрих Г. Структура современной лирики от Бодлера до середины двадцатого столетия / Пер. Евг. Головина. - М.: Языки славянских культур, 2010.
115. Хайдеггер М. Бытие и время. - М.: Наука, 2006. - 466 с.
116. Харнег Р. Стилистика и грамматика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 212-227.
117. Хепдрикс У. Стиль и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. -М.: Прогресс, 1980. - С. 172-212.
118. Хэллидей М.А.К. Лингвистическая функция и литературный стиль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 116-148.
119. Чумак-Жунь И.И. Дискурсивное пространство поэтического текста: образное слово в русской лирике конца XVIII - начала XXI веков: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Белгород., 2009.
120. Шлейермахер Ф. Герменевтика / Пер. с нем. А.Л. Вольского. — СПб.: «Европейский Дом», 2004. — 242 с.
121. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений // Избранные работы по русскому языку. - М., 1957. - 210 с.
122. Эйхенбаум Б.М. О поэзии. - Л., 1969. - 551 с.
123. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. - СПб.: Симпозиум, 2004. - 544 с.
124. Эко У. Предисловие к английскому изданию // Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 404-414.
125. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. - М.: Симпозиум, 2007. - 501 с.
126. Энквист Н.Э. Параметры контекста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. - С. 254-271.
127. Эткинд Е. Проза о стихах. - СПб: Знание, 2001. - 448 с.
128. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». — М., 1975.-С. 198-224.
129. Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. -М.: Радуга, 1983. - С. 462-482.
130. Якобсон Р. Работы по поэтике. - М.: Прогресс, 1987.
131. Adorno Т. Kulturkritik und Gesellschaft // Gesammelte Schriften. В. 10. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998.
132. Andreotti M. Die Struktur der modernen Literatur: neue Wege in der Textanalyse. Bern, Stuttgart, Wien: Verlag Paul Haupt, 2000.
133. Benn G. Probleme der Lyrik. - Wiesbaden: Limes Verlag, 1951. - 48 S.
134. Domin H. Doppelinterpretationen. - Frankfurt am Main: Athenäum Verlag, 1966.-365 S.
135. Die Wiener Moderne: Literatur, Kunst und Musik zwischen 1890 und 1910 / Hrsg. G. Wunberg. - Stuttgart: Reclam, 2000. - 728 S.
136. Eco U. Theorien interpretativer Kooperation // Moderne Interpretationstheorien. - Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Göttingen, 2008. -S. 98-130.
137. Elit S. Lyrik: Formen - Analysetechnicken - Gattungsgeschichte. Wilhelm Fink Verlag, 2008.
138. Friedrich H. Die Struktur der modernen Lyrik. Von der Mitte des neunzehnten bis zur Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts. Hamburg, 1967.
139. Gadamer H.-G. Vom Zirkel des Verstehens // Moderne Interpretationen. -Moderne Interpretationstheorien. - Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Göttingen, 2008. - S. 53-67.
140. Gelfert H.-D. Wie interpretiert man ein Gedicht? - Stuttgart: Philipp Reclam Verlag, 1990. - 192 S.
141. Grondin J. Hermeneutik. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, 2009. - 134 S.
142. Hardt M. Poetik und Semiotik: das Zeichensystem der Dichtung. Tübingen, Niemeyer, 1976. - 173 S.
143. Hummelt N., Siblewski K. Wie Gedichte entstehen. - München: Luchterhand Literaturverlag, 2009. - 270 S.
144. Johnson B. Dekonstruktion im Unterricht // Moderne Interpretationstheorien. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, 2008. - S. 79-98.
145. Kloepfer R. Poetik und Linguistik: semiotische Instrumente. - München: Fink Verlag.-194 S.
146. Körte H. Lyrik von 1945 bis zur Gegenwart: Interpretationen. Oldenburg, 1996,- 166 S.
147. Körte H. Deutschsprachige Lyrik seit 1945. Stuttgart: Verlag J.B. Metzler, 2004.-342 S.
148. Körte H. Geschichte der deutschen Lyrik. Band 6: Von 1945 bis heute. Stuttgart: Reclam, 2012.- 136 S.
149. Leibfried E. Literarische Hermeneutik: eine Einführung in ihre Geschichte und Probleme. - Tübingen: Günter Narr Verlag, 1980. - 196 S.
150. Ludwig H.-W. Arbeitsbuch Lyrikanalyse. - Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1979.-272 S.
151. Methoden der literatur- und kulturwissenschaftlichen Textanalyse / Hrsg. VeraNünnig. Weimar: Verlag J.B. Metzler, 2010.-282 S.
152. Moderne Interpretationstheorien / Hrsg. T. Kindt, T. Köppe. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co, 2008. - 390 S.
153. Müller U. Zugang zur Literatur. Breisgau: Herder Verlag, 1978. - 112 S.
154. Patzer G. Deutsche Lyrik nach 1945 bis zur Gegenwart: Geschichte, Entwicklung, Personen. Lichtenau, 2007. - 63 S.
155. Plett H. F. Textwissenschaft und Textanalyse: Semiotik, Linguistik, Rhetorik. - Heidelberg: Quelle & Meyer Verlag, 1975. - 354 S.
156. Riesel E. Theorie und Praxis der linguostilistischen Textinterpretation. -M.: Hochschule, 1974. - 256 S.
157. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. - M.: Hochschule, 1975. - 327
S.
158. Sontag S. Gegen Interpretation // Moderne Interpretationstheorien. -Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, 2008. - S. 172-190.
159. Staut J. Was ist die Bedeutung eines Textes? - Moderne Interpretationstheorien. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, 2008. - S. 226-248.
160. Steiger E. Die Kunst der Interpretation // Moderne Interpretationstheorien. - Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co. KG, Göttingen, 2008. - S. 27-53.
161. Storz S. Sprache und Dichtung. - München: Kösel-Verlag KG, 1957. - 436
S.
162. Vater S. Diskurs-Analyse-Intervention. - Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, Europäischer Verlag der Wissenschaften, 2003. - 174 S.
Hctohiihkh
1. Anthologie für moderne Poesie. - URL: www.lyrikline.org.
2. Bachmann I. Letzte, unveröffentlichte Gedichte, Entwürfe und Fassungen. -Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1998. - 165 S.
3. Bachmann I. Werke. Gedichte, Hörspiele, Libretti, Übersetzungen. Bd. 1. -München: Pieper Verlag, 1995. - 683 S.
4. Celan P. Die Gedichte: kommentierte Gesamtausgabe. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2003. - 1000 S.
5. Domin H. Hier: Gedichte. - Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 2006 (1964).-62 S.
6. Draesner U. für die nacht geheurte zellen. - Luchterhand Literaturverlag, 2001.- 113 S.
7. Essig R.-B., Koch M. Übergangenes: Gedichte. - Bamberg: Erich Weiß Verlag, 2011.-61 S.
8. Grünbein D. Liebesgedichte. - Frankfurt am Main: Insel Verlag, 2008. - 84
S.
9. Happel L. Grüne Nachmittage: Gedichte. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1989.-75 S.
10. Happel L. Land ohne Land: Gediehe. - Unterschächen: Pudel & Pinscher, 2009. - 87 S.
11. Happel L. Der Schlaf überm Eis: Gedichte. - Frankfurt am Main: Schöffling & Co, Verlagsbuchhandlung GmbH, 1995. - 79 S.
12. Hummelt N. pick-ups: experimentelle Texte. - Siegen, 1992. - 40 S.
13. Kerner J. Kleksographien. - Stuttgart, Leipzig, Berlin, Wien: Deutsche Verlagsanstalt, 1890. - 80 S.
14. Kling T. Gesammelte Gedichte. - Köln: DuMont Literatur und Kunst Verlag, 2006. - 950 S.
15. Köhler B. Deutsche Roulette: Gedichte. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1991. - 87 S.
16. Köhler B. Raum geben. - URL: http://www.galerie-m-bochum.de/ artist_info.php?SID=LmZlQDbzPIJW&aid=184&aname=BarbaraK%F6hler
17. Köhler B. the promised rosegarden. - URL: http://www.m-bochum.de/artist_info.php?SID=rhtzyilc&aid=167
18. Metail M. 2888 Donauversen aus einem unendlichen Gedicht. - Wien, 2005.- 119 S.
19. Müller H. Die blassen Herren mit den Mokkatassen. - München: Carl Hanser Verlag, 2005.
20. Müller H. Im Haarknoten wohnt eine Dame. - Hamburg: Rowohlt Verlag, 2000.
21. Priessnitz R. vierundvierzig gediehte. - Linz: Edition Neue Texte, 1978. -
55 S.
22. Rühmkorf P. Kleine Fleckenkunde. - Zürich: Haffmans Verlag AG, 1982. -IIIS.
23. Schnurre W. Kassiber und neue Gedichte. - München: Paul List Verlag GmbH & Co. KG, 1979. - 192 S.
24. Schrott R. Tropen: Über das Erhabene. - Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 2002.-213 S.
25. Seiler L. berührt / geführt: Gedichte. - Oberbaum Verlag GmbH, 1995. —
86 S.
26. Seiler L. im felderlatein: Gedichte. - Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010. -102 S.
27. Seiler L. pech & blende: Gedichte. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2000. - 95 S.
28. Seiler L. vierzig kilometer nacht: Gedichte. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2003. - 96 S.
29. Visuelle Poesie: Anthologie / Hrsg. Von E. Gomringer. - Stuttgart: Philipp Reclam Verlag, 1996.- 153 S.
30. Wagner J. achtzehn pasteten: Gedichte. - Berlin: Berlin Verlag, 2007. - 83
S.
31. Wagner J. Guerickes Sperling: Gedichte - Berlin: Berlin Verlag, 2004. -
83 S.
32. Wagner J. Probebohrung im Himmel: Gedichte. - Berlin: Berlin Verlag, 2001.-77 S.
33. Zeitgenössische Autoren (Deutschland). - URL: www.literaturport.de.
Словари и справочники
1. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических
терминов. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.
172
2. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. - Dudenverlag, 2002. - 1815 S.
3. Heibig G., Schenkel W. Wörterbuch zur Valenz und Destribution deutscher Verben. - Leipzig, 1975.- 458 S.
4. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. - Walter de Gruyter - Berlin - New York, 1975. - 920 S.
«Пешеходные зебры в Париже»: фотографии М. Коха
Кляксография у Ю. Кернера (1) и Г. Роршаха (2)
(2)
«Memento mori!» Ю. Кернера
¡S
Memento mori!
trogt iii {id; ion Coi,
lOcnn's ougon iiod1 fo ijlítgt unb
ívut roanMfl í>u ini Itloríjínrot
Uní» morijeii iti í>cr Sdjatten íiad't. UXií flamiiwrft 6u Mi} alio fci>,
С?) itt«nfd>! en Мф ü?«tt, bcu Ctaum? Cag ab! laj; ab! cl¡ fie i>ii{ lajjt, ©ft fáíít bic Smd>t uii«if оош Boum, iuif auf! ruf auf £>гп <Sv>i¡t( v>ír tiof 3Us míe tu «mes UevUts itad't Sdjon táiiaft m beinein fíbliíf, -íuf er íir junt fjíil cnoadn. Г "ir ' T ° ■ *'
... • ,
6
МЮХЯЦК I f HWWIMRIÍ http://di9i.ub^uot-hei<itlb»fg d«/dieli«/l<CfneflS90/0009 x- f UntvervittibibltMhek Htsdcttxrg • '■ i ^beatfv.
«Gruß an Rorschach» П. Рюмкорфа
нтмпняятм
с ; ■ ...
\
wfr Ш
ЮШ i «¡К
• V . •
m
■Kv
47
Gruß an Rorschach
Ich sehe was, was du nicht siehst und sag dir tm Vertrauen: Herr Doktor Arschroch der mich psychvamliest, er wird mich nie durchschauen.
«Скрипка Энгра» (1924) М. Рэя
Фотография П. Пикассо, сделанная Р. Дуано (1952)
«Источник» (1856) Ж.О.Д. Энгра
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.