Язык - Стих - Смысл в русской поэзии XVIII - первой половины XIX вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, доктор филологических наук Шапир, Максим Ильич

  • Шапир, Максим Ильич
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 346
Шапир, Максим Ильич. Язык - Стих - Смысл в русской поэзии XVIII - первой половины XIX вв.: дис. доктор филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Москва. 2000. 346 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Шапир, Максим Ильич

Предисловие

Введение. Основные понятия и методы

Глава I. У истоков русского четырехстопного ямба: генезис и эволюция ритма (Социолингвистика стиха раннего Ломоносова)

Глава II. Ритм и синтаксис ломоносовской оды (К исторической грамматике русского стиха)

Глава III. Исчисление силлабо-тонической парадигмы (Случай

Сумарокова: «Цефал и Прокрис»)

Глава IV. К семантике «пародического балладного стиха» («Тень Баркова» в контексте полемики о старом и новом слоге)

Глава У. О текстологии «Евгения Онегина» (орфография, поэтика и семантика)

Глава VI. «.Хоть поздно, а вступленье есть» («Евгений Онегин» и поэтика бурлеска)

Глава VII. «.Горе от ума»: семантика поэтической формы

Опыт конкретной диалектики стиха)

Глава VIII. Гексаметр и пентаметр в поэзии Катенина (О формально-семантической деривации стихотворных размеров)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Язык - Стих - Смысл в русской поэзии XVIII - первой половины XIX вв.»

Центральный герой диссертации — русский стих, его метрика, ритмика, в меньшей мере рифма и строфика. Но стих рассматривается в работе не сам по себе, а в его отношении к языку и смыслу поэзии, которая предстает как одна из глобальных сфер духовной культуры. Разные главы диссертации представляют собой цикл исследований, порожденных сквозным историко-литературным и теоретико-методологическим замыслом. В каждом из этих исследований автору было важно не потерять то ощущение целого, которым он обязан широкому филологическому мировоззрению. Оно исходит прежде всего из представления о неслиянности и нераздельности материала, формы и содержания; всеобщего, единичного и особенного; факта, закона и принципа; истории, теории и методологии.

Главная теоретическая задача диссертации — продемонстрировать содержательную насыщенность стиха и его тесную связь с остальными аспектами художественной формы. Главная историко-литературная задача — исследовать зарождение и становление классической национальной стиховой культуры, фундамент которой заложил Ломоносов, а наивысшая точка развития была достигнута Пушкиным. Его поэтическое наследие берется в контексте творчества предшественников и современников; наряду с авторами первого и второго ряда привлекаются произведения малоизвестных и вовсе не известных поэтов. При этом внимание уделяется не только имманентным факторам эволюции стиха — его, с позволения сказать, номогенезу, — но и таким генетическим механизмам взаимодействия поэзии с «внешним миром», которые изнутри нее самой должны казаться посторонними и случайными. Стих и жанр, стих и тема, стих и сюжет, стих и композиция, стих и стиль, стих и автор, стих и персонаж — вот лишь часть проблем, которые обсуждаются на страницах работы. Все исследования, составившие диссертацию, объединены также тем, что стих понимается здесь не как внешнее украшение и уж тем более не как прокрустово ложе, в которое тот или иной автор вынужден втискивать свою свободную мысль, а как умное и живое начало поэзии, наравне с языком участвующее в таинстве овеществления поэтического духа.

- 5 -ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И МЕТОДЫ

Настоящая работа имеет отношение прежде всего к истории русской литературы и русского поэтического языка. Однако в ее основе лежит оригинальная теоретико-стиховедческая концепция, которая, с одной стороны, находит свое подтверждение в конкретном историко-стиховедческом материале, а, с другой стороны, позволяет увидеть в этом материале многое из того, что ранее оставалось незамеченным. Поэтому будет, наверное, нелишним перечислить вкратце те общие положения, которыми автор руководствуется на протяжении диссертации. Все они, здесь поневоле излагаемые аксиоматически, ранее были аргументированы в целом ряде статей (см. Шапир 19906; 1990в; 1995; 2000; и др.).

1. Поэтический язык (или язык художественной литературы) рассматривается как один из важнейших языков духовной культуры (наряду с языком религии и языком науки). На протяжении нескольких столетий в культуре европейского типа поэтический язык противостоял, в первую очередь, стандартному литературному языку как языку официального быта. Функциональные и собственно лингвистические различия между этими языками коренятся в различиях между бытом и духовной культурой. Специализированные отрасли духовного творчества делают установку на эволюцию, изменение, открытие нового; быт же направлен в основном на генезис, то есть на воспроизведение, тиражирование достигнутого ранее в других областях (подробнее см. Шапир 19906).

Языки духовной культуры и литературный язык в какой-то степени делят между собой две центральных функции человеческой речи: выражение смысла и его передачу. Для литературного языка важнее момент всеобщности, вседо-ступности, всепонятности; цель широкого распространения содержания ставится здесь во главу угла. Напротив, языки духовной культуры служат прежде всего для «выявления» содержания, всё равно, эмоционального или ментального, но воплощенного полно и максимально адекватным способом. Их существо—в гибкости выразительных средств, пусть порой за счет их понятности: ни жрец, ни поэт, ни ученый никогда не пожертвуют точностью и адекватностью выражения во имя легкости восприятия (если, разумеется, сама эта легкость не является атрибутом содержания, как это происходит в poésie fugitive). Эстетическая «установка на выражение» была понята как «поэтическая функция» языка (Якобсон 1921, 9—10; Винокур 1947, 3—4; Jakobson 1960, 356), проявляющаяся в «рефлективности» слова, в его «обращенности на само себя» (Винокур 1947, 6), или, что то же самое, в «сосредоточении внимания на сообщении ради него самого» (Jakobson 1960, 356).

Литературный язык ужё в силу своей готовности передать любое сообщение оказывается безразличным, нейтральным по отношению к передаваемым смыслам. Его интересуют только нормативные лексические и грамматические значения—это наиболее семиотичная (конвенциональная) манифестация национального языка (ср. Шапир 1987, 228; 1990в, 63—64). Языки духовной культуры относятся к языку официального быта как семантически маркированные — к семантически нейтральному. В свою очередь, принципиальное различие между языками духовной культуры тоже лежит в области семантики. Если религиозно-мифологический символ в пределе тяготеет ко всезначности, а научный термин — к однозначности, то художественный (поэтический) образ в общем случае двузначен, так сказать «фигурален», ибо соединяет в себе «прямое» и «переносное» значение — по этой причине язык художественной литературы иногда называют «языком образным» (Винокур 1947, 4). Так как всё словесное искусство в той или иной степени есть вымысел, «действительный смысл художественного слова никогда не замыкается в его буквальном смысле» (Винокур 1947, 4; Виноградов 1959, 230; Григорьев 1979, 102—134 и др.). Но поэтический вымысел почти всегда более или менее правдоподобен, и потому возможность его реального истолкования до конца никогда не исчезает. А поскольку для выражения поэтического значения, «более широкого» или «более далекого» (Винокур 1947, 4), художник слова свободно пользуется формами бытового языка (в этих случаях никакого особого, ad hoc придуманного материального носителя поэтический образ не имеет), постольку прямое, первичное, общеязыковое значение—словарное или грамматическое—нередко рассматривается как «внутренняя форма», как связующее звено между внешними формами языка и поэтической семантикой (см. Бернштейн 1978, 382; Винокур 1947, 4—5; Шапир 1990а, 326—327, 339 примеч. 20).

Одновременная актуализация «поэтического» и «прозаического» понимания художественного текста создает предпосылки для потенциальной двузначности чуть ли не любой языковой формы: «Обычный текст требует риторического анализа, ориентированного на выявление предполагаемого единственного значения,—поэтический требует аллегорической интерпретации, ориентированной на выявление множества значений» (Гаспаров 1986а, 191) — для начала хотя бы двух. При этом надо учитывать перспективу не только субъективной, прагматической неоднозначности («сколько людей, столько мнений»), но и объективной, семантической, имеющей денотативный и сигнификативный аспект. Помимо лексики, в орбиту поэтической двузначности вовлекаются явления грамматики и фонетики: в нагрузку к своим обычным функциям, в поэтическом языке, в отличие от литературного, они могут играть еще роль композиционного и образного средства. Это касается даже таких аспектов фонетики, «которые в обыденной речи вообще нельзя признать имеющими какое-либо отношение к языку»: «Факты ритмики и эвфонии <.> представляют собой звуковую оболочку языка <.> лишенную всякого предметного содержания, но зато наделенную непосредственной экспрессивностью, совершенно так, как ритмы и созвучия в музыке. В стихотворном языке они и выполняют <.> свою музыкальную функцию. Но они могут иметь также <.> смысл, участвовать в передаче поэтических значений» (Винокур 1959, 252). Наконец, поэтическая двойственность, двуплановость отражается на всей структуре эстетически окрашенного речевого акта: «Двойному смыслу сообщения соответствует расщепленность адресанта и адресата». «Наряду с автором и читателем в поэзии выступает „я" лирического героя или вымышленного рассказчика, а также „вы" или „ты" заявленного адресата драматических монологов, мольбы или посланий» (Jakobson 1960, 371; Шапир 1990а, 328, 360—361 примеч. 3 и 5).

В результате целенаправленного упорядочения и семанти-зации внешней формы в поэтическом языке (как и в других языках духовной культуры) появляется новый уровень: взятый с точки зрения формы, он должен быть определен как композиционный, а взятый с точки зрения содержания—как концептуальный (ср. Виноградов 1927, 12—24); законы его организации В. В. Виноградов назвал «грамматикой идей» (1934, 101). Разумеется, свою композицию имеют и тексты, составленные по правилам литературного языка. Но композиция композиции рознь. В литературном языке композиция текста определяется, в первую очередь, прагматикой, а в языках духовной культуры — семантикой: изменение композиции непосредственно отражается на содержании. Собственное значение композиционных форм оказывается относительно устойчивым и независимым от семантики прочих уровней языка: композиция говорит сама по себе, помимо того что говорят слова, предложения и т. д. При этом возможны два варианта: в одних случаях композиционные формы аккомпанируют общей семантике, в других случаях—формируют ее сами, без участия прочих языковых форм.

Своеобразие поэтического языка носит не только структурно-семантический, но и формально-лингвистический характер: от языка официального быта он отличается по составу и структуре. Эти отличия фиксируются на всех уровнях без исключения: они затрагивают фонетику, морфологию, синтаксис, словообразование, лексику и фразеологию (примеры и литературу вопроса см. Шапир 1999, 520—527). Не считая творческих отступлений от норм литературного языка, поэты нередко пользуются правом на случайную, непреднамеренную ошибку. Они готовы также допустить любое коверканье языка, чтобы передать, допустим, душевное состояние либо указать на этническую или социальную принадлежность субъекта речи. Кроме того, время от времени произведения национальной литературы могут создаваться на «чужом» языке, живом или мертвом, естественном или искусственном (примером последнего может служить так называемая «заумь»). Следует, однако, иметь в виду, что все вышеперечисленные формально-лингвистические особенности отличают не поэзию от прозы, а язык художественной литературы от литературного языка: мы не в силах назвать ни одной собственно языковой формы, которая была бы возможна в стихе и невозможна за его пределами. Поэтому отличие между стихом и прозой нужно искать в иной плоскости.

2. Многие характерные компоненты стихотворной речи, такие как метр, ритм, рифма и т. д., иногда имеют место не только в стихе, но и в прозе. Это значит, что понятие стиха нельзя вывести из частных теоретико-стиховедческих понятий; наоборот, эти понятия сами формулируются в зависимости от того, как решается основной вопрос стиховедения — о границе между стихом и прозой: только правильный ответ на этот вопрос поможет нам разобраться, чем именно метр, ритм или рифма в стихе отличаются от своих прозаических аналогов. Иными словами, дать дедуктивное определение стиха наша наука не в состоянии. Индуктивным это определение тоже быть не может: сколько бы стихов мы ни рассматривали, мы не в праве утверждать, что прочие обладают теми же признаками. При этом полная индукция немыслима: одни стихи безвозвратно утрачены, другие еще не написаны. Отсюда следует, что единственный метод, пригодный для построения искомого определения, — это феноменологическая редукция (ср. Кенигсберг 1994; Шапир 19946).

Реальное его применение можно представить себе так. Вместо того, чтобы ориентироваться на привычные, типовые формы стиха, надо сосредоточиться на аномалиях. При условии, что маргинальные явления учтены достаточно широко, они очертят эмпирическое поле, в центр которого попадут наиболее распространенные случаи. Далее, выявленные крайности мы будем мысленно освобождать от конкретных эмпирических свойств, до тех пор пока не обнаружим то общее, что объединяет между собой столь разнородные явления. Если, однако, они на самом деле входят в некоторое единство, общий признак отыщется непременно. Нам следует спросить себя, отвечает ли он нашей интуиции стиха: действительно ли этим признаком обладают явления, без колебаний квалифицируемые как стихи, и не обладают явления, отношения к стихам не имеющие? Если да, можно сказать, что определение стиха мы получили. (Надо оговорить, что апелляция к интуиции не должна расцениваться как уступка субъективизму. Чтобы отвергнуть определение стиха, полученное феноменологическим путем, мало указать на первый попавшийся предмет и заявить, что он тоже соответствует чьей-то интуиции стиха: интуитивное суждение, как и любое другое, вполне может быть ошибочным, а потому нужно еще объяснить, что именно роднит предмет, произвольно названный стихом, с другими предметами данного класса и одновременно отличает его от всех прочих предметов, в данный класс не входящих.)

Феноменологическое разграничение стиха и прозы было содержанием специальной работы (см. Шапир 1995), основная идея которой сводится к следующему. Проза имеет три координаты, образуемые речевой протяженностью текста, языковой иерархией его уровней и семиотической его отнесенностью. В стихе к ним добавляется еще одна координата — стиховая. Проявляется она в том, что границы между ритмическими единствами часто идут вразрез с единствами языковыми, речевыми и семиотическими. Единицы стиха в общем случае вступают друг с другом в парадигматические отношения: они связаны не столько как части целого, сколько как разные модификации, как варианты одного инварианта. Синтагматических ограничений, регламентирующих сочетаемость одноуровневых стиховых форм, либо нет, либо они становятся формантами парадигматики при переходе на более высокий уровень: если синтагматически связаны стопы, парадигматически будут связаны строки, если синтагматически связаны строки, парадигматически будут связаны строфы, и т. д. Поэтому, если две одноуровневых ритмических формы в принципе допустимы в данном контексте, они, во-первых, вза-имозаменимы и, во-вторых, свободно вступают в любые комбинации друг с другом [это правило не действует лишь тогда, когда текст строится как исчисление той или иной ритмической микропарадигмы (подробнее см. Шапир 1995, 35—36 и др.; ср. 1997а)].

Таким образом, стих — это система сквозных принудительных парадигматических членений, структурирующих дополнительное измерение текста. Отсюда дедуктивно выводятся все прочие теоретико-стиховедческие понятия, наиболее важные из которых будут сформулированы ниже. Стиховые парадигматические членения могут быть мелкими или крупными, постоянными или переменными. Разные системы стихосложения определяются в зависимости от постоянных парадигматических членений, и притом самых мелких: в силлабо-тонической системе наименьшей парадигматической константой является стопа, в силлабической — слог, в тонической — такт, в верлибре — стих и т. д. Метр — это совокупность постоянных парадигматических членений (всяких: и крупных, и мелких), делающая предсказуемым строение каждого следующего стиха (из всех основных систем русского стихосложения полностью свободен от метра один верлибр). Ритм — это совокупность переменных парадигматических членений в их отношении к постоянным (см. Шапир 1996а, 278—289 и др.)].

Рифма — это любой фонетический или графический повтор, повышающий синтагматическую связность между собственно стиховыми одноуровневыми парадигматическими единицами (такими, как полустишия, стихи, строфы и т. д.). Этим рифма отличается от прочих звуковых повторов, которые сцепляют друг с другом единицы, известные и за пределами стиха — аллитерация, в частности, устанавливает дополнительные связи между словами (тактами). Синтагматическая природа рифмы, по-видимому, обусловлена тем, что это единственное версификационное явление, которое зародилось и долгое время развивалось внутри прозы. (При этом в прозаической речи рифмой будет любой повтор фонетического комплекса перед диеремой, осознаваемый как таковой.) Всё это, впрочем, не мешает регулярной («канонизированной») рифме выступать в роли дополнительного фактора парадигматического членения стихов, но только функцию эту рифма принимает на себя лишь в составе единиц более высокого уровня: строф или строфоидов.

Строфа—это парадигматическая константа, принудительно вычлененная в тексте, объединяющая группу строк (минимум две) и повторяющаяся не менее двух раз (либо подряд, либо в урегулированном чередовании со строфами иной конфигурации). Ги пер строфа — это парадигматическая константа, принудительно вычлененная в тексте, объединяющая группу строф (не менее двух) и повторяющаяся в тексте минимум два раза подряд. Твердая форма — это парадигматическая константа, охватывающая произведение в целом (минимальной твердой формой оказывается моностих). Сверхтвердая форма — это парадигматическая константа, охватывающая группу произведений (например, венок сонетов), ит. д.

Все константные элементы стихотворной речи (включая твердые и сверхтвердые формы) могут объединяться в понятие метрики в широком смысле слова; тогда соотношение между постоянными и переменными формами составит предмет ритмики. Но ритм и метр — это не только важнейшие формальные характеристики текста, но и два глобальных канала реализации поэтического содержания. Они соответствуют двум типам означивания, которые, следуя Э. Бенвенисту (см. Вепуег^е 1967, 35—40; 1969, 132—135), удобно называть семантическим (смысловым) и семиотическим (знаковым). Метр— семиотическая субстанция стиха: он рационален, изначально задан, нормативен, обобщен (ямб — всегда ямб: он тождествен себе и в поэме, и в эпиграмме). Ритм — это асемиотическая субстанция; он «индивидуален» (Тома-шевский 19236, 65), не поддается рациональному истолкованию— «объяснить его нельзя» (Маяковский 1959, 101): как «объяснить», например, цезурное наращение или словораздел после третьего слога? Ритм не алгоритмизован (иначе он превратится в метр) и, следовательно, не нормативен (Колмогоров, Прохоров 1963, 84). Повторяемость, предсказуемость метра дополняется неповторимостью и непредсказуемостью ритма: даже один и тот же стих в разных контекстах звучит по-разному. А потому не приходится удивляться, что связь метра со значением конвенциональна и носит исторический характер, а связь ритма со смыслом — неконвенциональна и органична. Все освоенные метры (размеры, их разновидности) навечно остаются в культурной памяти человечества, все освоенные ритмы безвозвратно умирают — ритм каждый раз приходится искать и открывать наново (подробнее см. Шапир 1990в).

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Шапир, Максим Ильич

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Работая над диссертацией, автор стремился к тому, чтобы содержательная плотность текста была по возможности выше, и потому простое перечисление всех выводов из работы потребовало бы такого объема, который оказался бы сравнимым с объемом самой диссертации. В силу этого приходится ограничиться только беглым перечислением наиболее важных моментов проведенного исследования.

В I главе на материале 4-стопного ямба рассматривалось становление ритмической системы классического русского стиха. Анализ показал, что, помимо всем известной ломоносовской реформы русского стиха (1738—1739), нашедшей теоретическое выражение в «Письме о правилах российского стихотворства», в конце 1741 г. Ломоносов исподволь провел еще одну реформу стихосложения. По сути, она была не менее радикальной, чем первая, но касалась не метрики, а ритмики: о масштабности изменений говорит уже тот факт, что за первые пять лет своего документированного существования — с 1741 по 1746 г. — русская ритмика проделала большую эволюцию, чем за последующие полтора столетия. Существенно также, что трансформация ритмики классической силлаботоники совершалась не под давлением языка вообще, а под давлением одного-единственного слова, неизбежность которого в одическом лексиконе во многом предопределила ритмический облик всей русской поэзии XVIII—XIX вв. Однако исходная независимость языка и стиха вскоре преодолевается: уже у Ломоносова они срастаются в ритмических формулах и клише, которые из средства семантического курсива легко превращаются в общесемиотический шаблон.

Во II главе было обнаружено, что перестройка ритмики, связанная с резким увеличением удельного веса пиррихиев, затрагивает всю систему поэтического языка: не только лексику и фразеологию, но также морфологию и синтаксис (например, удалось доказать, что чем ниже у Ломоносова средняя ударность строки, тем выше у него сила межстрочных синтаксических связей). Это позволяет поставить вопрос об исторической грамматике русского стиха, одним из объектов которой должно быть формирование классического строфико-син-таксического периода: в рамках строфы постепенно наметились такие позиции, на которых преобладают сильные межстрочные связи, и такие, на которых преимущественно концентрируются связи слабые. Попутно выясняется, что синтаксис межстрочных связей у Ломоносова очень быстро входит в арсенал его изобразительных средств.

III глава посвящена вопросу о том, когда в национальной поэтической традиции возникло представление о стихе как о парадигматической структуре. Взгляд на стих как на дополнительное («вертикальное») измерение, отсутствующее в прозаической речи, нашел отражение в письме Пушкина Н. И. Гречу (21.IX 1821): «(.) хотите ли вы у меня купить весь кусокъ поэмы? длиною въ 800 стиховъ; стихъ шириною — 4 стопы — разрезано на 2 пЪсни» (Пушкин 1926: 24). Но принципы организации этого дополнительного измерения были осознаны намного раньше: уже в 1755 г. в первой русской опере («Цефал и Прокрис») Сумароков строит одну из арий как исчисление метрической парадигмы силлабо-тонического стиха (при этом закономерное чередование метров выступает как фактор ритма). Примечательно, однако, что этот акт поэтической рефлексии, исключительно важный для авторского самосознания Сумарокова, по всей видимости, остался незамеченным его современниками и последователями.

В IV главе подробно изучается проблема, поставленная в главе I, — о важной роли, которую в истории русского стиха сыграло взаимодействие официальной и неофициальной традиции (пародийной, обсценной, бурлескно-порнографиче-ской). В XVIII в. непристойная словесность в духе Баркова — это не только литературное хулиганство, но и смелый поэтический эксперимент, инициатор которого выступил посредником между Ломоносовым и Державиным и оказал заметное воздействие на творчество многих крупнейших поэтов первой трети XIX в., включая Батюшкова и Пушкина. Детальное исследование «обсценной» семантической окраски «пародического балладного стиха» позволило объяснить, почему полемика о старом и новом слоге, составлявшая основной нерв литературной и языковой борьбы 1810-х годов, систематически переводилась на язык Баркова и барковцев.

В V главе происходит наведение мостов между текстологией, стиховедением и лингвистикой; в частности, здесь демонстрируется взаимозависимость орфографии, поэтики и семантики. На материале «Евгения Онегина» показано, почему в изданиях академического типа необходимо стопроцентное сохранение орфографической системы первоисточника: подлинная цель научного издания — не приблизить памятник к читателю, но, напротив, приблизить читателя к памятнику. Всякая модернизация неминуемо ведет к искажению смысла произведения, его языковой и стихотворной формы. В диссертации выявляются грубые ошибки в так называемом каноническом тексте пушкинского «романа в стихах», возникшие именно вследствие вмешательства в его орфографическую систему.

VI глава, тоже посвященная «Евгению Онегину», касается его зависимости от поэтики западноевропейского и русского бурлеска (здесь Пушкин вновь предстает как продолжатель барковско-державинской линии в истории русской поэзии). Факты свидетельствуют о том, что роль ирои-комической составляющей в жанрово-стилистической палитре «Евгения Онегина» оказывается значительно более важной, чем было принято думать до сих пор. Наряду с другими подвергаются рассмотрению версификационные аспекты проблемы, а именно связь «Евгения Онегина» с французскими vers burlesques, а также со стихом и строфой русской бурлескной оды и ирои-комической поэмы.

В VII главе исследование сосредоточено на семантике драматического стиха: пристальное внимание уделяется таким проблемам, как «стих и жанр», «стих и композиция», «стих и персонаж» и т. п. (ритм предстает, в том числе, как важное характерологическое средство, как прием создания сценического образа). Раскрывается диалектика всеобщего и особенного в семантике стиха: метрические значения и ритмические смыслы поддерживают и оспаривают друг друга. На примере «Горя от ума», рассмотренного на широком фоне стихотворных драматических жанров XVIII — начала XIX в., освещается не только единство поэтических форм и системность их значений, но и возможности нарушения формально-семантического единства и системности.

В VIII главе речь идет о фрмальной и семантической деривации стихотворных размеров. Она изучается не как проблема более или менее отдаленного сходства, а как проблема закономерного различия между структурой и семантикой размера-образца и размера-деривата: так, в размерах, отпочковавшихся от гексаметра, античная семантика из текста незамедлительно переходит в подтекст. Здесь же подробно анализируется изоморфизм разных уровней поэтической структуры: в одних и тех же терминах описываются трансформации, которые в процессе метрической деривации претерпевают жанр, тема, стих, стиль и т. д.

На протяжении всей работы изучение некоторых магистральных линий эволюции русского стиха неразрывно связано с комментированием и описанием поэтики отдельных произведений: среди них некоторые ломоносовские оды, первая русская опера, написанная Сумароковым, сатиры Батюшкова, бурлескно-порнографическая баллада Пушкина, «Горе от ума», «Евгений Онегин», катенинский «Инвалид Горев» и многие другие. Хочется надеяться, что комплексный филологический анализ их стиха в связи с языком и смыслом будет способствовать более глубокому пониманию как отдельных памятников литературы, так и всей классической национальной стиховой традиции.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Шапир, Максим Ильич, 2000 год

1. Акимова 1993—Акимова М. В. Гекзаметры и элегические дистихи П. А. Катенина // Язык, литература, культура: традиции и инновации: (материалы конф. молодых ученых). М., 1993. С. 72—73.

2. Алехина 1990 — Алехина JI. А. Архивные материалы М.Н.Муравьева в фондах отдела рукописей//Зап. отдела рукописей Гос. б-ки им. В. И. Ленина. М., 1990. Вып. 49. С. 4—87.

3. Альтшуллер 1984 — Альтшуллер М. Предтечи славянофильства в русской литературе: (Общество «Беседа любителей русского слова»), Ann Arbor, 1984.

4. Афанасьев 1997 — Афанасьев А. Н. Народные русские сказки не для печати, заветные пословицы и поговорки, собранные и обработанные А. H. Афанасьевым. 1857—1862 / Изд. подгот. О. Б. Алексеева, В. И. Еремина, Е. А. Костюхин, Л. В. Бессмертных. М., 1997.

5. Баевский 1989 — Баевский В. С. Стих «Горя от ума» в сравнении со стихом «Евгения Онегина» // А. С. Грибоедов: Материалы к биографии: Сб. науч. тр. Л., 1989. С. 237—245.

6. Байбаков 1774 — Байбаков А. Правила пиитические в пользу юношества. М., 1774.

7. Барков 1762 — ЛазарониЛ. Мир Героев: Драмма на музыке. / Пер. И.Баркова. СПб., 1762.

8. Барков и др. 1992 — Барков И. и др. Из книги «Девичья игрушка»/ Публ. А. А. Илюшина. // Комментарии. № 1. 131—175.

9. Барсов 1981 — Российская грамматика А. А. Барсова / Подгот. текста и текстол. коммент. М. П. Тоболовой; Под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. М., 1981.

10. Батюшков 1815 — Батюшков К. Письмо к И. M. М. А. о сочинениях Г. Муравьева//Муравьев М.Н. Обитатель предместия и Эмилиевы письма. СПб., 1815. С. III—XXIX. Подпись: К. Б.

11. Батюшков 1816а — Батюшков К. О впечатлениях и жизни Поэта// Вестн. Европы. 1816. № 10. С. 93—104. Подпись: Б.

12. Батюшков 18166 — Батюшков К. Речь: О влиянии легкой Поэзии на образованность языка // Тр. О-ва любителей Росс, словесности при Имп. Моск. ун-те. 1816. Ч. 6. С. 45—62 (1-й паг.).

13. Батюшков 1817 — Батюшков К. Вечер у Кантемира 1816.// Батюшков К. Опыты в стихах и прозе. СПб., 1817. Ч. 1: Проза. С. 50—80.

14. Батюшков 1883 — Батюшков К. H. Константин Николаевич Батюшков в письмах к Ник. Ив. Гнедичу//Русская Старина. 1883. T. XXXVIII. С. 333—350.

15. Батюшков 1989 — Батюшков К. Н. Сочинения: В 2 т. М., 1989.

16. Бахтин 1822 — Бахтин H. И. Список с письма М. И. к Г. Издателю Сына Отечества от 28 Марта 1822 года//Вест. Европы. 1822. № 13/14. С. 27—39.

17. Беликова 1982 — Беликова А. В. «Евгений Онегин» А.С.Пушкина и «Дон-Жуан» Дж. Г. Байрона—«романы в стихах»//Вестн. Моск.ун-та. Сер. 9. Филология. 1982. № 2. С. 71—78. Белинский 1953—1956 — Белинский В. Г. Полное собрание сочинений.

18. Бонди 1935 — Бонды С. Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков//Тре-диаковскнй. Стихотворения. Л., 1935. С. 5—113.

19. Бонди 1978 — Бонди С. Пушкин и русский гекзаметр 1943. // Бонди С. О Пушкине: Ст. и исслед. М., 1978. С. 310—371.

20. Борисов 1978 — Борисов Ю. Н. «Горе от ума» и русская стихотворная комедия: (У истоков жанра). Саратов, 1978.

21. Боровкова-Майкова 1933 —Аразамас и арзамасские протоколы/ Ввод, ст., ред. протоколов и примеч. к ним М. С. Боровковой-Май-ковой; Предисл. Д. Благого, Л., 1933.

22. Брайловский 1894 — Брайловский С. О старинном острословии: I. Кто был автором «Службы на бывшего в Академии наук директором господина Домашнева» и «Челобитной от ера»?; II. Еще образчик старинного острословия. // Библиограф. 1894. Вып. 1. С. 26—31.

23. Брик 1927 — Брик О. М. Ритм и синтаксис//Новый леф. 1927. № 3. С. 15—20; № 4. С. 23—29; № 5. С. 32—37; № 6. С. 33—39.

24. Бриммер 1818 — Бриммер В. Буря: Идиллия: (Подражание Гесне-ру)//Соревнователь Просвещения и Благотворения. 1818. Ч. II, №6. С. 388—393.

25. Бродский 1932 — Бродский Н. Л. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». М., 1932 (Комментарии к памятникам художественной литературы; Вып. I).

26. Брюсов 1929 — Брюсов В. Записка о правописании в издании сочинений А. С. Пушкина 1919.//Брюсов В. Мой Пушкин: Ст., исслед., наблюдения. М.; Л., 1929. С. 207—212.

27. Булгарин 1828 — Булгарин Ф. Б. Рец. на кн.:. ПушкинА. Руслан и Людмила: Поэма. Изд. 2-е, испр. и умнож. СПб., 1828 // Сев. Пчела. 1828. 14 апр., № 45. С. [1—2].

28. B. Э. Вацуро и А. Л. Осповата. М., 1994.

29. Ветринский 1820 — Виргилиевой Энеиды песнь первая / С Лат. подлинника в стихах и в метре подлинника, Пер. И. Ветринским. СПб., 1820.

30. Ветринский 1821—Речь Синона: (Из II кн. Виргилиевой Энеиды)/ Пер. И. Ветринского. / Благонамеренный. 1821. Ч. XV, №ХП.1. C. 9—12.

31. Виноградов 1959 — Виноградов В. В. О языке художественной литературы. М., 1959.

32. Винокур 1927 — Винокур Г. Критика поэтического текста. М., 1927 (История и теория искусств; Вып. 10).

33. Винокур 1930 — Винокур Г. Вольные ямбы Пушкина 1928.//Пушкин и его современники: Материалы и исслед. Д., 1930. Вып. XXXVIII/ XXXIX. С. 23—36.

34. Винокур 1941а — Винокур Г. Орфография и язык Пушкина в академическом издании его сочинений: (Ответ В. И. Чернышеву) // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1941. Вып. 6. С. 462—494.

35. Винокур 19416 — Винокур Г. Слово и стих в «Евгении Онегине»// Пушкин: Сб. ст. М., 1941. С. 155—213.

36. Винокур 1945 — Винокур Г. Русский язык: Историч. очерк. М., 1945.

37. Винокур 1947 — Винокур Г. О. Понятие поэтического языка // Докл. и сообщ. филол. фак. Моск. гос. ун-та. 1947. Вып. 3. С. 3—7.

38. Винокур 1948 — Винокур Г. И. «Горе от ума» как памятник русской художественной речи//Учен. зап. Моск. гос. ун-та. 1948. Вып. 128. С. 35—69.

39. Винокур 1959 — Винокур Г. О. Об изучении языка литературных произведений 1945?.//Винокур Г. О. Избр. работы по рус. яз. М., 1959. С. 229—256.

40. Винокур 1983 — Винокур Г. О. Язык литературы и литературный язык 1945?. // Контекст 1982: Лит.-теорет. исслед. М., 1983. С. 255—289.

41. Вишневский 1969 — Вишневский К. Д. Становление трехсложных размеров в русской поэзии // Русская советская поэзия и стиховедение: (Материалы межвуз. конф.). М., 1969. С. 207—217.

42. Вишневский 1972 — Вишневский К. Д. Русская метрика XVIII века// Учен. зап. Пенз. гос. пед. ин-та. 1972. Т. 123. С. 129—258.

43. Вишневский 1977 — Вишневский К. Д. К вопросу об использовании количественных методов в стиховедении//Контекст 1976: Лит.-теорет. исслед. М., 1977. С. 130—159.

44. Воейков 1814 — Отрывок из Виргилиевых Георгик 1812./[Пер.

45. А. Воейкова. // Вести. Европы. 1814. Ч. LXXIV, № 7. С. 204—208. Воейков 1815 — Отрывок из Виргилиевых Георгик' 1812]/ [Пер.

46. Вестнике Европы» 1822. // Вяземский П. А. Поли. собр. соч. / Изд. гр. С. Д. Шереметева. СПб., 1878. Т. 1: 1810—1827. С. 84—95.

47. Вяземский 1899 — Остафьевский архив князей Вяземских. СПб., 1899. T. I—II / Изд. гр. С. Д. Шереметева; Под ред. и с примеч. В. И. Са-итова.

48. Вяземский 1963 — Вяземский П. А. Записные книжки (1813—1848)/ Изд. подгот. В. С. Нечаева. М., 1963.

49. Галинковский 1813 — Вергилий. Эклога первая [1804] / [Пер. Я. Галин-ковского] // Чтение в Беседе Любителей Рус. слова. 1813. Чтение 10. С. 127—134.

50. Гардзонио 1979 — Гардзонио С. Роль Катенина в становлении русского метрического эквивалента итальянского эндекасиллаба // La traduzione litteraria dal russo nelle lingue romanze e dalle lingue romanze in russo. Milano, 1979. P. 159—171.

51. Гардзонио 1989 — Гардзонио С. Стих русских поэтических переводов итальянских оперных либретто. XVIII век // Russian Verse Theory: Proceedings of the 1987 Conference at UCLA. Columbus (Ohio), 1989. P. 107—132 (UCLA Slavic Studies; Vol. 18).

52. Гаспаров 1969 — Гаспаров M. JI. Работы Б. И. Ярхо по теории литературы //Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1969. Вып. 236. С. 504—514.

53. Гаспаров 1973 — Гаспаров М. Л. Оппозиция «стих—проза» и становление русского литературного стиха // Semiotyka i struktura tekstu: Studia poswiçcone VII Mi^dzyñarodowemu kongresowi slawistów. Wroclaw—Warszawa—Kraków—Gdansk, 1973. S. 325— 335.

54. Гаспаров 1974 — Гаспаров M. Л. Современный русский стих: Метрика и ритмика. М., 1974.

55. Гаспаров 1975 — Гаспаров M. Л. Продром, Цец и национальные формы гексаметра // Античность и Византия. М., 1975. С. 362—385.

56. Гаспаров 1979 — Гаспаров М. Л. Семантический ореол метра: (К семантике русского трехстопного ямба) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 282—308.

57. Гаспаров 1981—Гаспаров М. Л. Ритм и синтаксис: происхождение «лесенки» Маяковского // Проблемы структурной лингвистики1979. М., 1981. С. 148—168.

58. Гаспаров 1982 — ГаспаровМ.Л. Материалы о ритмике русского 4-стопного ямба XVIII BeKa//Russ. Lit. 1982. Vol. XII, №11. С. 195—216.

59. Гаспаров 1984а — Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха: Метрика; Ритмика; Рифма; Строфика. М., 1984.

60. Гаспаров 19846 — Гаспаров М. Л. Ритмический словарь и ритмико-синтаксические клише И Проблемы структурной лингвистики 1982. М., 1984. С. 169—185.

61. Гаспаров 1984в — Гаспаров М. Л. Эволюция русской рифмы // Проблемы теории стиха. JL, 1984. С. 3—36.

62. Гаспаров 1986а — Гаспаров М. Л. Историческая поэтика и сравнительное стиховедение: (проблема сравнительной метрики) // Историческая поэтика: Итоги и перспективы изучения. М., 1986. С. 188— 209.

63. Гаспаров 19866 — Гаспаров М. Л. Перевод Пушкина «Из Ксенофана Колофонского» // Временник Пушкинской комиссии: Сб. науч. тр. Л., 1986. Вып. 20. С. 24—35.

64. Гаспаров 1986в — ГаспаровМ.Л. Ритмико-синтаксическая формуль-ность в русском 4-стопном ямбе // Проблемы структурной лингвистики 1983. М., 1986. С. 181—199.

65. Гаспаров 1989а — Гаспаров М. Л. Очерк истории европейского стиха. М., 1989.

66. Гаспаров 19896 — ГаспаровМ.Л. Строфический ритм в русском 4-стопном ямбе и хорее // Russian Verse Theory: Proceedings of the 1987 Conference at UCLA. Columbus (Ohio), 1989. P. 133—147 (UCLA Slavic Studies; Vol. 18).

67. Гаспаров 1990a — Гаспаров M. Л. Дериваты русского гексаметра: (О границах семантического ореола) // Res philologica. Филологические исследования: Памяти акад. Г. В. Степанова. М.; JL, 1990. С. 330—342.

68. Гаспаров 19906 — Гаспаров М. Л. Рец. на кн.:. Tarlinskaja М. Shakespeare's Verse: Iambic Pentameter and the Poet's Idiosyncrasies.

69. N. Y. —Bern—Frankfurt a. M. —Paris, 1987//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1990. Т. 49, № 1. С. 80—83.

70. Гаепаров 1991 — Гаспаров М. Л. Двадцать стиховедческих конъектур к текстам Маяковского // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1991. Т. 50, № 6. С. 531—538.

71. Гаспаров 1992 — Гаспаров Б. М. Поэтический язык Пушкина как факт истории русского литературного языка. Wien, 1992 (Wiener Sla-wistischer Almanach; Sonderband 27).

72. Гаспаров 1993—Гаспаров M. Л. Русские стихи 1890-х—1925-го годов в комментариях. М., 1993.

73. Гаспаров 1994 — Гаспаров М. Л. Поэзия и проза—поэтика и риторика // Историческая поэтика: Лит. эпохи и типы худож. сознания. М., 1994. С. 126—159.

74. Гаспаров 1999 — Гаспаров М. Л. Метр и смысл: Об одном из механизмов культурной памяти. М., 1999.

75. Гаспаров, Скулачева 1993 — Гаспаров М. Л., Скулачева Т. В. Ритм и синтаксис в свободном стихе // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Грамматич. категории; Синтаксис текста. М., 1993. С. 20—43.

76. Гаспаров, Смирин 1986 — Гаспаров М. Л., СмиринВ.М. «Евгений Онегин» и «Домик в Коломне»: пародия и самопародия у Пушкина // Тыняновский сборник: Вторые Тынян. чтения. Рига, 1986. С. 254—264.

77. Геймбух 1999 — Геймбух Е. Ю. Языковая личность и характер: Чацкий и Репетилов // Рус. яз. в шк. 1999. № 1. С. 51—61.

78. Георгиевский 1914 — Георгиевский Г. П. А. Н. Оленин и Н. И. Гнедич: Новые материалы из Оленинского архива // Сб. Отд. рус. яз. и словесности Имп. Акад. Наук. 1914. Т. XCI, № 1. С. 1—138.

79. Гиллельсон 1974 — Гиллельсон М. И. Молодой Пушкин и арзамасское братство. JI., 1974.

80. Гильфердинг 1894 — Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфер-дингом летом 1871 года. 2-е изд. СПб., 1894. Т. 1.

81. Глинка 1817 — Глинка Ф. Совет Юноше // Сын Отечества. 1817. Ч. XLI,

82. С. 183—184. Глинка 1818а — Глинка Ф. Бедность и Труд: (Народная сказка)//Сын

83. Отечества. 1818. 4.XLIII, № 3. С. 110—116. Глинка 18186 — Глинка Ф. Приход и расход денег//Соревнователь

84. Просвещения и Благотворения. 1818. Ч. I, № 2. С. 268. Глинка 1818в — Глинка Ф. Три брата искатели счастия: Сказка // Соревнователь Просвещения и Благотворения. 1818. 4.1, №2. С. 259—267.

85. Глинка 1820 — Глинка Ф. Суд Божий: (Народный рассказ)//Тр. высочайше утвержд. Вольного О-ва Любителей Росс. Словесности. 1820. Ч. XI, кн. VII. С. 85—88. Глинка 1821—Глинка Ф. Гроза: (Идиллия)//Сын Отечества. 1821.

86. Гнедич 18156 — Отрывки из Илиады. Песни XXIII и XXIV/ Пер.

87. Н. Гнедича. //Вестн. Европы. 1815. Ч. LXXIX, № 1. С. 20—34. Гнедич 1816 — Илиада: Отрывки из II песни/Пер. Н. Гнедича]//

88. Гнедич 18186 — Распря Вождей: Отрывок из первой песни Илиады/ Пер. Н. Гнедича. // Сын Отечества. 1818. Ч. XLIII, № 1. С. 26—30; № 2. С. 66—74.

89. Гнедич 1818в — Илиада. Песнь III: Поединок Парида с Менелаем / Пер. Н. Гнедича. // Тр. Об-ва Любителей Росс. Словесности при Имп. Моск. Ун-те. 1818. Ч. X. С. 20—41 (2-й пагинации). Подпись: Г—чь.

90. Ч. LXXVI, № 8. С. 22—38. Подпись: Н. Г—чь. Гнедич 1823 — Отрывок из IX песни Илиады: Посольство к Ахиллесу / Пер. Н. Гнедича.//Соч. и пер., изд. Росс. Акад. 1823. Ч. VII. С. 23—43.

91. Гнедич 1825 — Илиада. Песнь XIX: (Отрывок)/Пер. Н. Гнедича.// Полярная Звезда: Карманная книжка на 1825 г. СПб., 1825. С. 263—270.

92. Гнедич 1826 — Пояс Киприды: Отрывок из XIV песни Илиады/Пер. Н. Гнедича.//Северные Цветы на 1826 год. СПб., 1826. С. 68—82 (2-й пагинации).

93. Гнедич 18296 — Щит Ахиллесов: (Отрывок из Илиады) / Пер. Н. Гнедича. // Моск. Телеграф. 1829. Ч. XXIX, № 18. С. 180—183. Гнедич 1956 — Гнедич Н. И. Стихотворения / Вступ. ст., подгот. текстаи примеч. И. Н. Медведевой. JL, 1956.

94. Гозенпуд 1959 — Гозенпуд А. Музыкальный театр в России: От истоков до Глинки: Очерк. JL, 1959.

95. Голенищев-Кутузов 1965 — Голенищев-Кутузов И. Н. Александрийский стих на Западе // Проблемы современной филологии: Сб. ст. к семидесятилетию акад. В.В.Виноградова. М., 1965. С. 357—365.

96. Грибоедов 1917 — Грибоедов А. С. Полное собрание сочинений. Пг., 1917. Т. III / Под ред. и с примеч. Н. К. Пиксанова.

97. Григорьев 1979 — Григорьев В. П. Поэтика слова: На материале рус. сов. поэзии. М., 1979.

98. Гришунин 1998 — Гриилунин А. Л. Исследовательские аспекты текстологии. М„ 1998.

99. Гроссман 1924 — Гроссман Л. Онегинская строфа//Пушкин. М., 1924. Сб. 1.С. 115—161.

100. Грот, Пекарский 1866 — Грот Я., Пекарский П. Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву / По поруч. Отд. рус. яз. и словесности Имп. акад. Наук издали с примеч. и указат. Я. Грот и П. Пекарский. СПб., 1866.

101. Грот 1911 —Грот К. Я. Пушкинский лицей (1811—1817): Бумаги 1-го курса, собр. акад. Я. К. Гротом; С приложением портретов, факсимиле и рисунков, а также некоторых бумаг III и IV курсов. СПб., 1911.

102. ГТБ—С.-Петербургская государственная театральная библиотека. Отдел рукописей и редких книг.

103. Гуковский 1927 — Гуковский Г. Русская поэзия XVIII века. JL, 1927 (Вопросы поэтики; Вып. X).

104. Гуковский 1931 — Гуковский Г. Державин//Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 6т. М.; JI., 1931. Т. 6: Путеводитель по Пушкину. С. 122— 123

105. Гуковский 1939 — Гуковский Г. А. Русская литература XVIII века: Учебник для высш. учеб. заведений. М., 1939.

106. Данько 1940—Данько Е. Я. Из неизданных материалов о Ломоносове // XVIII век. М.; Л, 1940. Сб. 2. С. 248—275.

107. Дашков 1811 —Дашков Д. О легчайшем способе отвечать на критики. СПб., 1811.

108. Дельвиг 1814а— Дельвиг А. К Диону//Вестн. Европы. 1814. 4.LXXVI, № 15. С. 189—190. Подпись: — Д.—

109. Дельвиг 18146—Дельвиг А. К Лилете//Вестн. Европы. 1814. Ч. LXXVIII, № 22. С. 97—98. Подпись: — Д —.

110. Дельвиг 1815—Дельвиг А. Хата//Росс. Музеум. 1815. Ч. III, №8. С. 154—155. Подпись: —Д.—

111. Дельвиг 1820—Дельвиг А. Видение: (В. К. Кюхельбекеру)//Тр. Высочайше утвержд. Вольного О-ва Любителей Росс. Словесности. 1820. Ч. IX, кн. III. С. 314—319. Подпись: — Д—.

112. Дельвиг 1829 — Стихотворения Барона Дельвига. СПб., 1829.

113. Дельвиг 1830 — Дельвиг А. В третьем нумере Московского Вестника. //Лит. газ. 1830. T. I, № 16. С. 129—130.

114. Державин 1779 — Державин Г. Ода на смерть К. М. к ****//Санкт-петербург. Вестн. 1779. Ч. IV, Сентябрь. С. 175—178.

115. Державин 1920—Державин H. О языке и орфографии Пушкина// Книга и революция. 1920. № 6. С. 15—19.

116. Дерюгин 1984—Дерюгин А. А. Античные стихотворные формы в русской поэзии начала XIX века // Проблемы истории культуры, литературы, социально-экономической мысли: (к 85-летию Г. А. Гуков-ского): Межвуз. науч. сб. Саратов, 1984. С. 111—116.

117. Дерюгин 1985 —Дерюгин А. А. В. К. Тредиаковский—переводчик: Становление классицистического перевода в России. Саратов, 1985.

118. Дерюгин 1988—Дерюгин А. А. Античные стихотворные метры в русской поэзии XVIII в.: (Деятельность В. К. Тредиаковского) // Вопросы романо-германского языкознания: Межвуз. науч. сб. Саратов, 1988. Вып. 9: Лексико-семант. и граммат. исслед. С. 117—127.

119. Дмитриев 1828 — В. Рец. на кн.:. Пушкин А. Евгений Онегин: Роман в стихах. СПб., 1828. Гл. IV—V//Атеней. 1828. Ч. 1,№4. С. 76—89.

120. Дмитриев 1869—Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. 2-м тиснением, с значит, доп. по рукописи автора. М., 1869.

121. Егунов 1964 — Егуное А. Н. Гомер в русских переводах XVIII—XIX веков. М.—Л., 1964.

122. Ермакова-Битнер 1965 — Ермакова-Битнер Г. В. Примечания // Катенин П. А. Избр. произведения. М.; Л., 1965. С. 657—717.

123. Ефремов 1872 — Ефремов П. Обращики старинного острословия: 1. На бывшего в Академии Наук директором господина Домашнева; II. Челобитная от ера. // Рус. Архив. 1872. № X. Стб. 2032—2036.

124. Живов 1981 —Живов В. М. Кощунственная поэзия в системе русской культуры конца XVIII—начала XIX века // Учен. зап. Тарт. гос. унта. 1981. Вып. 546. С. 56—91.

125. Жирмунский 1968—Жирмунский В. М. О национальных формах ямбического стиха // Теория стиха. Л., 1968. С. 7—23.

126. Жихарев 1816 — Жихарев С.) К Филалету // Сын Отечества. 1816. Ч. XXXI, № 31. С. 205—207.

127. Западов 1969 — Западов В. А. Державин и русская рифма XVIII в.// Державин и Карамзин в литературном движении XVIII—начала XIX века. Л., 1969. С. 54—91 (XVIII век; Сб. 8).

128. Западов 1974 — Западов В. А. Русский стих XVIII—начала XIX века: (Ритмика): (Лекция). Л., 1974.

129. Золотоносов 1992 — Золотоносов М. Слово и тело, или Сексагональ-ные проекции русской культуры: Неформ. введ. в антологию фал-листики // Петербург, чтения. 1992. № 1. С. 182—215.

130. Зорин, Сапов 1992 — Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова / Изд. подгот. А. Зорин и Н. Сапов. М., 1992.

131. Иванов 1969 — Иванов Вяч. Вс. Ритмическое строение оды Ломоносова (ода 1747 г.): (лингвостатист. анализ) // Проблемы прикладной лингвистики: Тез. межвуз. конф. 16—19 дек. 1969 г. М., 1969. Ч. I. С. 131—133.

132. Иванов 1979 — Иванов Вяч. Вс. Из наблюдений над одой XVIII века//

133. Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 174—187. Иезуитов 1991 —Иезуитов А. Н. Пушкин и Ломоносов: (Из коммент. к «Евгению Онегину»)//Пушкин: Материалы и исслед. Л., 1991. С. 214—219.

134. С. 146—148. Илюшин 1988 —Илюшин А. А. Русское стихосложение. М., 1988. Илюшин 1991а — Из «Девичьей игрушки» / Публ. и примеч.

135. А. А. Илюшина. // Лит. обозрение. 1991. № 11. С. 14—17. Илюшин 19916 — Илюшин А. А. Ярость праведных: Заметки о непристойной рус. поэзии XVIII—XIX вв. //Лит. обозрение. 1991. № 11. С. 7—14.

136. Державин Г. Р. Анакреонтические песни. М., 1986. С. 396—461. ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук. Рукописный отдел (С.-Петербург). Карамзин 1802 — Ф. Ц. От чего в России мало Авторских талантов? //

137. Киреева 1982 — Киреева Э. Н. Композиционно-ритмическая структура баллады П. А. Катенина «Мстислав Мстиславич» // Литературно-критические опыты и наблюдения: Вопр. рус. яз. и лит.: Межвуз. сб. Кишинев, 1982. С. 18—23.

138. Кичикова 1982 — Кичикова Б. А. Жанровое своеобразие комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982.

139. Клейн 1995 — Клейн Й. Реформа стиха Тредиаковского в культурно-историческом контексте//XVIII век. СПб., 1995. Сб. 19. С. 15—42.

140. Княжнин 1787 — Княжнин Я. Титово милосердие: Трагедия. В трех действиях, вольными стихами с хорами и балетами, к оной принадлежащими // Княжнин Я. Собр. соч. СПб., 1787. Т. I. С. 77—158.

141. Княжнин 1802 — Княэгснин А. Андромеда и Персей: Мело-Драмма с хорами и балетами / Муз. Г.А.Титова, Балеты Г. ле Пика. СПб., 1802.

142. Колмогоров 1968 — Колмогоров А. Н. Пример изучения метра и его ритмических вариантов // Теория стиха. Л., 1968. С. 145—167.

143. Колмогоров Прохоров 1963 — Колмогоров А. Н., Прохоров А. В. О дольнике современной русской поэзии // Вопр. языкознания. 1963. № 6. С. 84—95.

144. Колмогоров Прохоров 1968 — Колмогоров А. Н., Прохоров А. В. К основам русской классической метрики // Содружество наук и тайны творчества. М., 1968. С. 397—432.

145. Коплан 1930 — КопланБ. «Полтавский бой» Пушкина и оды Ломоносова// Пушкин и его современники: Материалы и исслед. Л., 1930. Вып. XXXVIII/XXXIX. С. 113—121.

146. КошутиК 1919 — Кошу muh Р. Граматика руског je3HKa. I. Гласови. А. Општи део: (Кхьижевни изговор). Друго издахье. Пг., 1919.

147. Краснокутский 1974 — Краснокутский В. С. «Арзамас» и его значение в истории русской литературы: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1974.

148. Краснокутский 1977 — Краснокутский В. С. О своеобразии арзамасского «наречия»//Замысел, труд, воплощение. М., 1977. С. 20—41.

149. КУ—Казанский государственный университет. Научная библиотека. Отдел рукописей и редких книг.

150. Кукулевич 1939а — Кукулевич А. М. «Илиада» в переводе Н. И. Гнеди-ча//Учен. зап. Ленинград, гос. ун-та. Сер. филол. наук. 1939. № 33, Вып. 2. С. 5—70.

151. Кукулевич 1939 — Кукулевич А. М. Русская идиллия Н. И. Гнедича «Рыбаки» // Учен. зап. Ленинград, гос. ун-та. Сер. филол. наук. 1939. № 46, Вып. 3. С. 284—320.

152. Лацис 1992 — Лацис А. В поисках утраченного смысла//Три века поэзии русского Эроса: Публ. и исслед. М.; Тарту., 1992. С. 119— 128.

153. Левинтон 1977—Левинтон Г. А. Рец. на ст.:. Альтман М. С. Стилевые и сюжетные реминисценции//Russ. Ling. 1977. Vol.3, №3/4. P. 375—376.

154. Левинтон Охотин 1991 —Левинтон Г. А., Охотин Н. Г. «Что за дело им — хочу.»: О лит. и фольклор, источниках сказки А. С. Пушкина «Царь Никита и 40 его дочерей» // Лит. обозрение. 1991. № 11. С. 28—29.

155. Левченко 1989 — Левченко O.A. Грибоедов и русская баллада 1820-х гг.: («Горе от ума» и «Хищники на Чегеме»)// А.С.Грибоедов: Материалы к биографии: Сб. науч. тр. Л., 1989. С. 265— 270.

156. Лефельдт 1998—Лефелъдт В. Модернизация текстов Пушкина и ее последствия: Критич. замечания по пробному тому запланированного нового акад. изд. произведений А. С. Пушкина//Новое лит. обозрение. 1998. №33. С. 161—184.

157. Ливанова 1952 — Ливанова Т. Русская музыкальная культура XVIII века в ее связях с литературой, театром и бытом: Исслед. и материалы. М., 1952. Т. I.

158. Ломоносов 1952—1959 — Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1952. Т. 7; 1959. Т. 8.

159. Лосев 1960— Лосев А. Ф. Гомер. М., 1960.

160. Лотман 1966 — ЛотманЮ.М. Художественная структура «Евгения Онегина» // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1966. Вып. 184. С. 5—32.

161. Лотман 1973—ЛотманЮ.М. Сатира Воейкова «Дом сумасшедших» // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1973. Вып. 306. С. 3—45.

162. Лотман 1976 — Лотман М. Ю. Гексаметр: (Общая теория и некоторые аспекты функционирования в новых европейских литературах): Предварительное сообщение. 1 //Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1976. Вып. 396. С. 31—54.

163. Лотман 1979—Лотман М. Ю. Рец. на ст.:. Гаспаров М. Л. Продром, Цец и национальные формы гексаметра, Античность и Византия, М. 1975. С. 362—385 // Russ. Ling. 1979. Vol. 4, № 2. С. 215—220.

164. Лотман 1980 — ЛотманЮ.М. Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий: Пособие для учителя. Л., 1980.

165. Лотман 1987а — Лотман М. Ю. Гексаметр в поэтических системах новоевропейских языков: (Предварительное сообщение. II) // Учен, зап. Тарт. гос. ун-та. 1987. Вып. 780. С. 40—75.

166. Лотман 19976 — ЛотманЮ.М. К проблеме нового академического издания Пушкина//Пушкинские чтения в Тарту: Тез. докл. науч. конф. 13—14 ноября 1987 г. Таллин, 1987. С. 89—95.

167. Лотман 1990 — Лотман М. Ю. Ритмическая структура онегинской строфы // Методология и методика историко-литературного исследования: Тез. докл. Рига, 1990. С. 46—50.

168. Лотман 1995 — Лотман М. Ю. Русский стих: Основные размеры, входящие в европейский метрический фонд // Slowianska metryka porow-nawcza. Warszawa, 1995. Т. VI: Europejskie wzorce metryczne w literaturach slowianskich. S. 259—349.

169. Лотман, Шахвердов 1979 —Лотман М. Ю., Шахвердов С. А. Метрика и строфика А. С. Пушкина//Русское стихосложение XIX в.: Материалы по метрике и строфике рус. поэтов. М., 1979. С. 145—257.

170. Ляпин 2000 — Ляпин С. Е. Ритмико-синтаксическая структура строфы: (К проблеме изучения вертикального ритма рус. 4-стопного ямба)//Славянский стих: Лингвистика и прикладная поэтика. М., 2000 (в печати).

171. Мазур 1989 — Мазур С. Ю. Вл. Маяковский: стихи о рифме: (Анатомия и физиология тропов в лирич. сюжете) // Проблемы поэтического языка. М., 1989. T. I: Общее и рус. стиховедение. С. 34—36.

172. Мазур 1990 — Мазур С. Ю. Эротика стиха: Герменевт. этюд // Даугава. 1990. № ю. С. 88—94.

173. Маймин 1977 — МайминЕ. А. Русский вольный ямб и стих «Горя от ума» // А. С. Грибоедов: Творчество; Биография; Традиции, Л., 1977. С. 73—85.

174. Макаров 1803а — Макаров П. И. Критика на книгу под названием: Рассуждение о старом и новом слоге Российского языка—напечатанную в Петербурге, 1803 года, в 8 долю листа // Моск. Меркурий. 1803. Ч. IV, № 12. С. 155—198.

175. Макаров 18036 — Макаров П. И. Рец. на кн.:. Жанлис [С.-Ф.] де. Ма-тери<->соперницы, или Клевета. М., 1803. Ч. 1—2//Моск. Меркурий. 1803. Ч. IV, № 11. С. 118—124.

176. Макогоненко 1964 — Макогоненко Г. «Враг парнасских уз»//Русская литература. 1964. №4. С. 136—148.

177. Макогоненко 1967 — Макогоненко Г. П. Примечания // Дмитриев И. И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1967. С. 415—470.

178. Макогоненко 1969 — Макогоненко Г. П. От Фонвизина до Пушкина: Из истории рус. реализма. М., 1969.

179. Масальский 1825 — Масальский К. Море и земля: (С Греч., 1820)//

180. Северные Цветы, на 1825 год. СПб., 1825. С. 278—279.

181. Масальский 1831 —Масальский К. Отрывки из XI песни Одиссеи: (С Греческого) // Масальский К. Сочинения, переводы и подражания в стихах. СПб., 1831. С. 67—72.

182. Матяш 1974 — Матяш С. А. Стих В. А. Жуковского: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. JI., 1974.

183. Матяш 1978 — Матяш С. А. Русский и немецкий вольный ямб XVIII — начала XIX века и вольные ямбы Жуковского // Исследования по теории стиха. JL, 1978. С. 92—103.

184. Матяш 1984а — Матяш С. А. Басенный и драматический вольный ямб: (К проблеме генезиса стиха комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума») // Рус. лит. 1984. № 1. С. 182—188.

185. Матяш 19846 — Матяш С. А. Метр, синтаксис и рифма в композиции вольного стиха // Вестн. Ленинградского университета. История; Язык; Литература. 1984. № 8, Вып. 2. С. 46—52.

186. Матяш 1984в — Матяш С. А. О сочетаниях смежных стихов в вольных ямбах // Проблемы теории стиха. Л., 1984. С. 67—80.

187. Матяш 1985 — Матяш С. А. Русский драматический вольный стих XVIII—XIX вв. в сравнении с французским и немецким и проблема типологии драматического вольного стиха//Учен. зап. Тарт. гос. университета. 1985. Вып. 709. С. 114—128.

188. Матяш 1987 — Матяш С. А. Жуковский и русская стиховая культура XVIII — первой половины XIX в. // Жуковский и русская культура: Сб. науч. тр. Л., 1987. С. 80—95.

189. Матяш 1989 — Матяш С. А. Вольное рифмование русского вольного стиха // Исследования по истории и семантике стиха: Сб. науч. тр. Караганда, 1989. С. 3—18.

190. Маяковский 1959 — Маяковский В. Как делать стихи? 1926. // Маяковский В. Поли. собр. соч.: В 13 т. М., 1959. Т. 12: Ст., заметки и выступления. Ноябрь 1917—1930. С. 81—117.

191. Медведев 1928 — Медведев П. Н. Формальный метод в литературоведении: Критич. введ. в социолог, поэтику. Л., 1928.

192. Мерзляков 1817 — Мерзляков А. Разбор осьмой Оды Ломоносова//

193. Тр. Об-ва Любителей Poce. Словесности при Имп. Моск. Ун-те. 1817. Ч. VII. С. 28—79 (1-й пагинации).

194. Мерзляков 1826 — Мерзляков А. Подражания и переводы из Греческих и Латинских стихотворцев. М., 1826. Ч. II.

195. Мурьянов 1995 — Мурьянов М. Ф. Из наблюдений над текстами Пушкина//Московский пушкинист: Ежегодный сб. М., 1995. Вып. I. С. 122—150.

196. Набоков-Сирин 1957 — Набоков-Сирин В. Заметки переводчика // Новый Журнал. 1957. Кн. XLIX. С. 130—144.

197. Надеждин 1830 — С Патриарших Прудов. Рец. на кн.:. ПушкинА. Евгений Онегин: Роман в стихах. СПб., 1830. Гл. VII // Вестн. Европы. 1830. №7. С. 183—224.

198. Надеждин 1832 — Надеждин Н. И. Рец. на кн.:. ПушкинА. Евгений Онегин: Роман в стихах. СПб., 1832. Гл. последняя; ПушкинА. Стихотворения. СПб., 1832. Ч. III; Тепляков В. Стихотворения. М., 1832//Телескоп. 1832.4. IX,№9. С. 103—123.

199. Николаев 1983 — Николаев Н. И. О теоретическом наследии Л. В. Пумпянского//Контекст 1982: Лит.-теорет. исслед. М., 1983. С. 303— 335.

200. Николев 1787 — Николев Н. П. Рассуждение о стихотворстве Российском // Новые ежемес. соч. 1787. Ч. X. С. 37—92.

201. Обзор 1882—Краткий обзор книжной торговли и издательской деятельности Глазуновых за сто лет. 1782—1882. С 5-ю грав. портр. и 8-ю снимками с писем. СПб., 1882.

202. Обнорский 1946 — Обнорский С. П. Пушкин и нормы русского литературного языка // Тр. юбилейной науч. сессии Ленинград, гос. ун-та. Секция филол. наук. Л., 1946. С. 86—98.

203. Огарев 1861 — Огарев H. Русская потаенная литература XIX столетия.

204. Орлов 1954а—Орлов В. Грибоедов: Очерк жизни и творчества. М., 1954.

205. Орлов 19546 — Орлов В. Павел Катенин//Катенин П. А. Стихотворения. Л., 1954. С. 5—68. Остолопов 1821 — Остолопов H. Словарь Древней и Новой поэзии. М., 1821. Ч. I.

206. Панаев 1818 — Панаев В. Ламон: Идиллия//Сын Отечества. 1818.

207. Панов 1996 — Панов С. И. «Le chantre de la merde» С.А.Неелов// Седьмые Тыняновские чтения: Материалы для обсуждения. Рига; М., 1995—1996. С. 250—261.

208. Панов, Песков 1992 — Панов С. П., Песков А. М. Катенин Павел Александрович // Русские писатели. 1800—1917: Биограф, словарь. М., 1992. Т. 2: Г—К. С. 503—506.

209. Панфилов 1995 — Панфилов А. К. Загадки текста, неправильно разгаданные // Рус. яз. в шк. 1995. № 6. С. 73—75.

210. Пейсахович 1969 — Пейсахович М. А. Онегинская строфа в поэмах Лермонтова//Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1969. №1. С. 25—38.

211. Пекарский 1870—1873 — Пекарский П. История Императорской Академии Наук в Петербурге. СПб., 1870. Т. I; 1873. Т. II.

212. Перевощиков 1815 — Перевощиков В. Каллироины источники: (Брон-нерова Идиллия) // Росс. Музеум. 1815. Ч. I, № 1. С. 14—31.

213. Перетц 1916 — ПеретцВ. Н. Отчет об экскурсии семинария русской филологии в Киеве 30 мая—10 июня 1915 года. Киев, 1916.

214. Перцов 1994 — Перцов Н. В. Лингвистические заметки о поэме А. С. Пушкина «Домик в Коломне» // Знак: Сб. ст. по лингвистике, семиотике и поэтике памяти А. Н. Журинского. М., 1994. С. 278— 297.

215. Песков 1989а — Песков А. М. Буало в русской литературе XVIII — первой трети XIX века. М., 1989.

216. Песков 19896 — Песков А. М. Воейков Александр Федорович//Русские писатели. 1800—1917: Биограф, словарь. М., 1989. Т. 1: А—Г. С. 456—458.

217. Петровский 1821 —Петровский. Отрывок из Илиады: Смерть Патрок-ла: (Вольный перевод) // Сочинения и переводы студентов Императорского Харьковского Университета, читанные 1821 года Июня 30 числа по окончании экзаменов их. Харьков, 1821. С. 124—134.

218. Петровский: 1995 — Петровский Н. А. Словарь русских личных имен: Около 3000 имен. Изд. 4-е, доп. М., 1995.

219. Петухов 1913 — Петухов Е. В. Письма Н.М.Языкова к родным за дерптский период его жизни (1822—1829)/Под ред. и с объяснит, примеч. Е. В. Петухова. СПб., 1913 (Языковский архив; Вып. 1).

220. Пильщиков 1994 — Пильщиков И. А. Литературные цитаты и аллюзиив письмах Батюшкова: (Коммент. к академич. коммент. 1—2) // РЫ-Ыо&са. 1994. Уо1. 1, № 1/2. С. 205—246.

221. Пильщиков 1995 — Пильщиков И. А. Литературные цитаты и аллюзии в письмах Батюшкова: (Комментарий к академическому коммент. 3—4) // РЫЫо^са. 1995. Уо1. 2, № 3/4. С. 219—262.

222. Пильщиков 1997 — Пильщиков И. А. Из истории русско-итальянских литературных связей: (Батюшков и Тассо) // РЫ1ок^са. 1997. Уо1. 4, № 8/10. С. 7—80.

223. Пильщиков 1999а — Пильщиков И. А. Батюшков и литература Италии: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999 (Моск. гос. ун-т; Филол. ф-т).

224. Пильщиков 19996 — Пильщиков И. А. Зевес//Онегинская энциклопедия. М., 1999. Т. I: А— К. С. 444—445.

225. Погосян 1992 — Погост Е. А. Сад как политический символ у Ломоносова // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1992. Вып. 882. С. 44—57.

226. Покровский 1820 — Покровский И. Отрывок из Клейстовой Весны // Тр. Высочайше утвержд. Вольного О-ва Любителей Росс. Словесности. 1820. Ч. IX, кн. II. С. 176—182.

227. Полевой 1825а — Полевой Н. А. Рец. на кн.:. Пушкин А. Евгений Онегин: Роман в стихах. СПб., 1825. [Гл. I]//Моск. Телеграф. 1825. Ч. II, №У. С. 43—51.

228. Полевой 18256 — Полевой Н. А. Толки о Евгении Онегине, соч. А. С. Пушкина//Моск. Телеграф. 1825. Ч. IV, №ХУ, Особенное прибавление. С. 1—11.

229. Поливанов 1892 — Поливанов Л. Русский александрийский стих // Расин Ж. Гофолия. М., 1892. С. ХСУ1—СЬХ1.

230. Поливанов 1963 — Поливанов Е. Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники 1930.//Вопр. языкознания. 1963. № 1. С. 97—112.

231. Пономарев 1886 — Пономарев С. И. К изданию Илиады в переводе Гнедича//Сб. Отд. рус. яз. и словесности Имп. Акад. Наук. 1886. Т. XXXVIII, № 7. С. 1—144.

232. Попов 1814 — Попов Д. Надгробная песнь Мосха на смерть Биона: (Пер. с Греч., размером подлинника)//Сын Отечества. 1814.1. Ч. XVII, №43. С. 189—195.

233. Поспелов 1941—Поспелов Г. «Евгений Онегин» как реалистический роман //Пушкин: Сб. ст. М., 1941. С. 75—154.

234. Поспелов 1960 — Поспелов Н. С. Синтаксический строй стихотворных произведений Пушкина. М., 1960.

235. Поспелов 1976 — Поспелов Н. С. Синтаксический строй Онегинской строфы в соотношении с ее метрическим членением и в соответствии с особенностями в построении ее временного плана // Вопросы русского языкознания. М., 1976. Вып. 1. С. 146—156.

236. Постоутенко 1990 — Постоутенко К. Ю. Пунктуация онегинской строфы: (заметки на полях теории стиха Б. В. Томашеского) // Методология и методика историко-литературного исследования: Тез. докл. Рига, 1990. С. 41—45.

237. Проскурин 1984 — Проскурин О. А. Неизученный эпизод полемики о старом и новом слоге: (Из лит. наследия А. Е. Измайлова) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. Т. 43, № 1. С. 77—88.

238. Проскурин 1987 — Проскурин О. «Победитель всех Гекторов халдейских»: (К. Н. Батюшков в ли. борьбе начала XIX века) // Вопр. лит. 1987. №6. С. 60—93.

239. Проскурин 1993 —Проскурин О. «Писатель не для дам»? К демифологизации расхожих историко-литературных представлений//Новое лит. обозрение. 1993. №2. С. 210—213.

240. Проскурин 1999 — Проскурин О. Поэзия Пушкина, или Подвижный палимпсест. М., 1999.

241. Пумпянский 1935 — Пумпянский Л. В. Очерки по литературе первой половины XVIII века//XVIII век: Сб. ст. и материалов. М.; Л., 1935. С. 83—132.

242. Пумпянский 1939 — Пумпянский Л. В. «Медный Всадник» и поэтическая традиция XVIII века // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1939. Вып. 4/5. С. 91—124.

243. Пумпянский 1983а — Пумпянский Л. В. К истории русского классицизма: (Поэтика Ломоносова) 1923.//Контекст 1982: Лит.-теорет. исслед. М„ 1983. С. 303—335.

244. Цветы на 1825 год. СПб., 1825. С. 280—281. Пушкин 1827а — Пушкин А. Письмо Татьяны: (Из 3-ей Песни Евгения

245. Онегина) // Северные Цветы на 1827 год. СПб., 1827. С. 221—224. Пушкин 18276 — Пушкин А. Одесса: (Из седьмой главы Евгения Онегина) // Моск. Вестн. 1827. Ч. II, № VI. С. 113—118. Пушкин 1828а — Пушкин А. Москва//Моск. Вестн. 1828. Ч. VII, № I. С. 5—12.

246. Пушкин 18286 — Пушкин А. Альбомы: (Из IVñ гл. Евгения Онегина) //

247. Моск. Вестн. 1828. Ч. VII, № II. С. 148—150. Пушкин 1828в — Пушкин А. Москва: (Из Евгения Онегина)//Сев.

248. Пчела. 1828. 9 февраля, № 17. С. 3—4. Пушкин 1829а — Пушкин А. Полтава: Поэма. СПб., 1829. Пушкин 1833 — Пушкин А. Евгений Онегин: Роман в стихах. [Изд. 2-е]. СПб., 1833.

249. Пушкин 1837 — Пушкин А. Евгений Онегин: Роман в стихах. Изд. 3-е, СПб., 1837.

250. Пушкин 1926—1928 — Пушкин. Письма/Под ред. и с примеч.

251. Б. Л. Модзалевского. М.; Л. 1926, Т. I; 1928, Т. И. Пушкин 1935а — Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 9 т.

252. Пушкин 19366 — Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 6 т. М.;

253. JL, 1936. T. III: Евгений Онегин; Драмат. произведения. Пушкин 1936в — Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 6 т.

254. Изд. 4-е. М., 1936. Т. 3: Драмы; Евгений Онегин. Пушкин 1937—1949 — Пушкин. Полное собрание сочинений. М.; Л.,.1937. Т. 1,6, 13; 1941. Т. 14; 1949. Т. 11, 16.

255. Пушкин 1999 — Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 20 т.

256. СПб., 1999. Т. 1: Лицейские стихотворения. 1813—1817. Радищев 1938 — Радищев А. H. Полное собрание сочинений. М.; Л.,1938. Т. 1.

257. РГБ—Российская государственная библиотека. Отдел рукописей (Москва).

258. Ржевский 1763 — Ржевский А. А. О Московском наречии//Свободные часы. 1763. Февраль. С. 67—75. РНБ — Российская национальная библиотека. Отдел рукописей и редких книг (С.-Петербург).

259. Розанов 1923 — Розанов И. Н, Русская лирика. М., 1923. Т. II: Пушкинская плеяда. Старшее поколение.

260. Розанов 1937 — Розанов М. Н. Пушкин и Ариосто//Изв. АН СССР. Отд. обществ, наук. 1937. № 2/3. С. 375—412.

261. Ронинсон 1988 — Ронинсон О. А. О «грамматике» арзамасской «галиматьи» // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1988. Вып. 822. С. 4—17.

262. Рубан 1793 — Рубан В. П. Виргилия Марона Буколических сочинений, Эклога I, Называемая Титир/Пер. В. Рубана.//Новые Ежемес. Соч. 1793. Ч.ЬХХХУШ, Октябрь. С. 59—65.

263. Рудаков 1998 — Рудаков С. Б. Новые редакции стихов Катенина: (Авторский экземпляр «Сочинений» 1833 г.) / Подгот. текста, публ. и примеч. М. В. Акимовой // РЫЫо^са. 1998. Т. 5, №11/13. С. 217— 254.

264. Руднев 1970 — Руднев П. А. О стихе драмы А. Блока «Роза и крест» // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1970. Вып. 251. С. 294—334.

265. Савостьянов 1821—Савостьянов. Клятва Мессии и обет Бога: (Из Мессияды Клопштока) // Сочинения и переводы студентов Императорского Харьковского Университета, читанные 1821 года Июня 30 числа по окончании экзаменов их. Харьков, 1821. С. 115—121.

266. Сажин 1992 — Барков И. Девичья игрушка / Сост. и примеч. В. Сажи-на. СПб., 1992.

267. Самсонов 1817 — Самсонов Д. Краткое рассуждение о Русском стихосложении//Вестн. Европы. 1817. Ч. ХС1У, № 15/16. С. 219—253.

268. Сапогов 1992 — Сапогов В. А. О стихе «Мстислав Мстиславича» П. А. Катенина//Катенинские чтения: Тез. докл. Кострома, 1992. С. 7—8.

269. Сахарный 1976 — Сахарный Н. Л. Гомеровский эпос. М., 1976.

270. Селивановский 1795 — Селивановский 7!?. Жених бит и доволен: Комедия в трех действиях, вольными стихами. М., 1795.

271. Сергеева 1989 — Сергеева Н. М. В век жестокий или жестокой//Пушкин: проблемы творчества, текстологии, восприятия: Сб. науч. тр. Калинин, 1989. С. 78—87.

272. Сидорова 1956 — Сидорова JT. П. Рукописные замечания современника на первом издании трагедии В. А. Озерова «Димитрий Донской» // Зап. Отд. рукописей Гос. б-ки им. В.И.Ленина. 1956. Вып. 18. С. 142—179.

273. Сидяков 1997 — Сидяков Л. С. К проблемам пушкинской текстологии: Из наблюдений над стихотворениями Пушкина 1830—1836 годов // Пушкин и другие: Сб. ст. к 60-летию проф. С. А. Фомичева. Новгород, 1997. С. 11—20.

274. Скулачева 1989 — Скулачева Т. В. К вопросу о взаимодействии ритма и синтаксиса в стихотворной строке: (английский и русский четырехстопный ямб) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1989. Т. 48, № 2. С. 156—165.

275. Смирнов-Сокольский 1962 — Смирнов-Сокольский Н. Рассказы о прижизненных изданиях Пушкина. М., 1962.

276. Соколов 1936 — Соколов А. Н. От комической поэмы к социально-психологическому роману: (О композиции «Евгения Онегина») // Тр. Орехово-Зуев. пед. ин-та. Каф. яз. и лит. 1936. Вып. 1. С. 68—94.

277. Соколов 1939 — Соколов А. Н. «Полтава» Пушкина и «Петриады»// Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1939. Вып. 4/5. С. 57—90.

278. Соловьев 1963 — Соловьев С. М. История России с древнейших времен: В 15 кн. М., 1963. Кн. XI (т. 21/22).

279. Сомов 1819 — Сомов О. Казнь Лаокоона: Из второй песни Виргилие-вой Энейды / Пер. О. Сомова. // Соревнователь Просвещения и Благотворения. 1819. Ч. VII, № IX. С. 309—311.

280. СП —Словарь языка Пушкина: В 4 т. М., 1957. Т. И; 1961. Т. IV.

281. Сперанская 1971 — Сперанская JI. Система стихотворных размеров П. А. Катенина // Материалы XXVI научной студенческой конференции Тартуского государственного университета.: Литературоведение. Лингвистика. Тарту, 1971. С. 79—81.

282. Сперантов 1996 — Сперантов В. В. Miscellanea poetologica. 1. Был ли кн. Шаликов изобретателем онегинской строфы? // Philologica. 1996. Т. 3, № 5/7. С. 125—131.

283. Старк 1998 — Старк В. 77. Примечания научного редактора // Набоков В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» / Пер. с англ. М., 1998. С. 679—704.

284. Степанов 1946 — Степанов Н. Грибоедов и Крылов // А. С. Грибоедов. 1795—1829: Сб. ст. М., 1946. С. 134—149.

285. Степанов 1988 — Степанов В. П. Барков (Борков) Иван Семенович// Словарь русских писателей XVIII века. JL, 1988. Вып. 1: (А—И). С. 57—62.

286. Сумароков 1755 — Цефал и Прокрис: Опера / Стихотворство Г. Сумарокова; Муз. Г. Арайя. СПб., 1755.

287. Сумароков 1759 — Альцеста: Опера / Стихотворство Г. Сумарокова; Муз. Г. Раупаха. СПб., 1759.

288. Сумароков 1769 — Сумароков А. Пустынник: Драма. СПб., 1769.

289. Сумароков 1781а — Сумароков А. 77. О стопосложении между 1771 и 1777.//Сумароков А. П. Поли. собр. всех соч., в стихах и прозе/ Собр. и изд. Н. Новиковым. М., 1781. Ч. X. С. 55—85.

290. Сумароков 17816 — Сумароков А. 77. Перевод из Тилимаха Фенелоно-ва 1770-е годы?. II Сумароков А. П. Поли. собр. всех соч., в стихах и прозе/Собр. и изд. Н. Новиковым. М., 1781. Ч. I. С. 311—312.

291. С Я XVIII—Словарь русского языка XVIII века. Л., 1988. Вып. 4; 1991. Вып. 6.

292. Тарановски 1953 — Тарановски К. Руски дводелни ритмови. I—II. Бео-град, 1953.

293. Тарановский 19666— Тарановский К. Основные задачи статистического изучения славянского стиха // Poetics. Poetyka. Поэтика. Warsza-wa, 1966. Vol. II. Р. 173—196.

294. Тарановский 1971 — Тарановский К. Ф. О ритмической структуре русских двусложных размеров // Поэтика и стилистика русской литературы: Памяти акад. В. В. Виноградова. Д., 1971. С. 420—429.

295. Тарановский 1975— Тарановский К. Ф. Ранние русские ямбы и их немецкие образцы // Русская литература XVIII века и ее международные связи: Памяти чл.-корр. АН СССР П. Н. Беркова. Л., 1975. С. 31—38 (XVIII век; Сб. 10).

296. Тарановский, Прохоров 1982—Тарановский К. Ф., Прохоров А. В. К характеристике русского четырехстопного ямба XVIII века: Ломоносов, Тредиаковский, Сумароков//Russ. Lit. 1982. Vol. XII, № II. Р. 145—194.

297. Тарлинская 1981 — Тарлинская М. Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира // Шекспировские чтения 1978. М., 1981. С. 286—301.

298. Тахо-Годи 1971 — Тахо-Годи А. А. Жанрово-стилевые типы пушкинской античности//Писатель и жизнь: Сб. ист.-лит., теорет. и кри-тич. ст. М., 1971. Вып. VI. С. 180—200.

299. Теряев 1820 — Фосс И. Г. Луиза: Сельское стихотворение, в трех Идиллиях / Пер. с Нем. П. Теряева. СПб., 1820.

300. Тимофеев 1928 — Тимофеев Л. И. Вольный стих XVIII века // Ars poética: Сб. ст. М., 1928. Сб. II: Стих и проза. С. 73—115 (Тр. Гос. Акад. Худож. Наук. Лит. секция; Вып. II).

301. Тимофеев 1939— Тимофеев Л. Теория стиха. М., 1939.

302. Тимофеев 1958 — Тимофеев Л. Очерки теории и истории русского стиха. М., 1958.

303. Томашевский 1923а—Томашевский Б. Пятистопный ямб Пушкина 1919. // Очерки по поэтике Пушкина. Берлин, 1923. С. 5—143.

304. Томашевский 19236— Томашевский Б. Русское стихосложение: Метрика. Пб., 1923 (Вопросы поэтики; Вып. II).

305. Томашевский 1928 — Томашевский Б. Стих и ритм: Методол. заметки1925, 1927. // Поэтика: Временник Отд. словесных искусств Гос. инта истории искусств. Д., 1928. Вып.] IV. С. 5—25.

306. Томашевский 1933—Томашевский Б. Ирои-комическая поэма/Ред. и примеч. Б. Томашевского; Вступ. ст. В. А. Десницкого. Л., 1933.

307. Томашевский 1947 — Томашевский Б. Стих «Горя от ума» // Русские классики и театр. Л.; М., 1947. С. 192—254.

308. Томашевский 1958—Томашевский Б. В. Строфика Пушкина//Пушкин: Исслед. и материалы. М.; Л., 1958. Т. И. С. 49—184.

309. Топорков 1995 — Русский эротический фольлор: Песни; Обряды и обрядовый фольлор; Народный театр; Заговоры; Загадки; Частушки / Сост. и науч. ред. А. Топоркова. М., 1995.

310. Тредиаковский 1730 — Езда в остров любви/Пер. с Фр. на Рус. чрез Студента В. Тредиаковского. СПб.,. 1730.

311. Тредиаковский 1751 —Барклай Д. Аргенида: Повесть Героическая./ Пер. В. Тредиаковского. СПб., 1751. Т. I—II.

312. Тредиаковский 1752—Тредиаковский В. Сочинения и переводы как Стихами так и Прозою. СПб., 1752. Т. I—II.

313. Тредиаковский 1760 — РолленъШ. Древняя История об Египтя-нах<,> об Ассирианах<,> о Вавилонянах<,> о Мидянах, Пер-сах<,> о Македонянах и о Греках/Пер. В. Тредиаковского. СПб., 1760. Т. VI.

314. Турбин 1980— Турбин В. Змеяд и Чацкий: Рец. на кн.:. Ю. Н. Борисов. «Горе от ума» и русская стихотворная комедия: (У истоков жанра). Саратов, 1978 //Лит. обозрение. 1980. №7. С. 64—67.

315. Тынянов 1926—Тынянов Ю. Архаисты и Пушкин//Пушкин в мировой литературе. Л., 1926. С. 215—286, 384—393.

316. Тынянов 1927— Тынянов Ю. Ода как ораторский жанр 1922—1926.// Поэтика: Временник Отд. словесных искусств Гос. ин-та историиискусств. Л., 1927. Вып. III. С. 102—129.

317. Тынянов 1929 — Тынянов Ю. Н. Пушкин 1926. // Тынянов Ю. Н. Архаисты и новаторы. Л., 1929. С. 228—291.

318. Тынянов 1946 — Тынянов Ю. Н. Сюжет «Горя от ума» // Литературное наследство. М., 1946. Т. 47/48: А. С. Грибоедов. С. 147—188.

319. Тынянов 1975—Тынянов Ю. Н. О композиции «Евгения Онегина» 1921—1922.//Памятники культуры: Новые открытия: Письменность; Искусство; Археология: Ежегодник 1974. М., 1975. С. 123— 140.

320. Тынянов 1977 — Тынянов Ю. Н. О пародии 1929. // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 284—310.

321. Уваров 1813 — Уваров С. Письмо к Николаю Ивановичу Гнедичу о Греческом экзаметре // Чтение в Беседе Любителей Рус. слова. 1813. Чтение 13. С. 56—68.

322. Успенский 1983 — Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии: (Ст. первая)//Studia Slavica. 1983. Vol. XXIX, fase. 1/4. P. 33—69.

323. Успенский 1985 — Успенский Б. А. Из истории русского литературного языка XVIII—начала XIX века: Языковая программа Карамзина и ее историч. корни. М., 1985.

324. Успенский 1987 — Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии: (Ст. вторая)//Studia Slavica. 1987. Vol. 33, fase. 1/4. P. 37—76.

325. Успенский 1994—Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI—XIX вв.). М., 1994.

326. Фейнберг 1976 — Фейнберг И. Читая тетради Пушкина. М., 1976.

327. Филиппов 1924 — Филиппов В. Пять Фамусовых // Сто лет Малому театру. 1824—1924. Москва, 1924. С. 59—86.

328. Филиппов 1925 — Филиппов В. Проблемы стиха в «Горе от ума»: Материал для сценич. характеристик//Искусство. 1925. №2. С. 146— 175.

329. Финдейзен 1928 — Финдейзен Н. Очерки по истории музыки в России с древнейших времен до конца XVIII века. М.; Л., 1928. Т. II: С начала до конца XVIII века. Вып. IV, V.

330. Флегон 1973 — Флегон А. За пределами русских словарей. London, 1973.

331. Фридман 1971 — Фридман Н. В. Поэзия Батюшкова. М., 1971.

332. Фризман 1991—ФризманЛ.Г. Русская элегия XVIII—XX века/ Вступ. ст., сост., подгот. текста, примеч. и биогр. справочник Л. Г. Фризмана. Л., 1991.

333. Херасков 1796 — Херасков М. Творения, Вновь исправленные и дополненные. М., 1796. Ч. I.

334. Хлодовский 1999 — Хлодовский Р. Пушкин и Парини: О возможном источнике замысла романа «Евгений Онегин» // Иностр. лит. 1999. №6. С. 180—186.

335. Хмельницкий 1929 — Н. X. Отрывки из Комедии: Арзамасские гуси 1825?. // Букет: Карманная книжка, для любителей и любительниц театра, на 1829 год. СПб., 1929. С. 229—244.

336. Холшевников 1971 —Холшевников В. Е. Логаэдические размеры в русской поэзии // Поэтика и стилистика русской литературы: Памяти акад. В. В. Виноградова. Л., 1971. С. 429—436.

337. Цявловский 1996 — Цявловский М. А. Комментарии к балладе А. Пушкина «Тень Баркова» [1930—1931, 1937. / Публ. Е. С. Шаль-мана; Подгот. текста и примеч. И. А. Пильщикова // Philologica. 1996. Т. 3, № 5/7. С. 159—286.

338. Чебышев 1911 — Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину: (Материалы для истории рус. лит. 20-х и 30-х годов XIX века) / Со вступ. ст. и примеч. А. А. Чебышева. СПб., 1911.

339. Чернов 1991 — Чернов А. «Тень Баркова»<,> или <Е>ще о пушкинских эротических ножках // Синтаксис. 1991. № 30. С. 129—164.

340. Чернышев 1906—Чернышев В. Из истории русского правописания// Изв. Отд. рус. яз. и словесности Имп. Акад. Наук. 1906. Т. XI, кн. 4. С. 1—48.

341. Чернышев 1941 — Чернышев В. И. Замечания о языке и правописании А. С. Пушкина: (По поводу акад. изд.) // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1941. Вып. 6. С. 433—461.

342. Чудовский 1915— Чудовский В. Несколько мыслей к возможному учению о стихе (с примерным разбором стихосложения в I главе «Евгения Онегина») // Аполлон. 1915. № 8/9. С. 55—95.

343. Чюриков 1816 — Чюриков В. Идиллия: Жнецы: (Из Теокрита)//Тр. Об-ва Любителей Росс. Словесности при Имп. Моск. Ун-те. 1816. Ч. VI. С. 52—57 (2-й пагинации).

344. Шаврыгин 1996 — ШаврыгинС.М. Творчество А.А.Шаховского в историко-литературном процессе 1800—1840-х годов. СПб., 1996 (Studiorum Slavicorum Monumenta; Т. 14).

345. Шапир 1987 — Шапир М. И. «Грамматика поэзии» и ее создатели: (Теория «поэтич. яз.» у Г. О. Винокура и Р. О. Якобсона) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1987. Т. 46, № 3. С. 221—236.

346. Шапир 1989 — Шапир М. И. Теория «церковнославянско-русской диглоссии» и ее сторонники: По поводу кн. Б. А. Успенского История русского литературного языка (XI—XVII вв.) // Russ. Ling. 1989. Vol. 13, № 3. P. 271—309.

347. Шапир 1990a — Шапир M. И. Приложения: Комментарии; Библиографии; Указатели // Винокур Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М., 1990. С. 255—448.

348. Шапир 19906 — Шапир М. И. Язык быта/языки духовной культуры // Russ. Ling. 1990. Vol. 14, № 2. P. 129—146.

349. Шапир 1990в — Шапир М. И. Metrum et rhythmus sub specie semioti-cae // Даугава. 1990. № 10. С. 63—87.

350. Шапир 1991 —Шапир М. И. «Семантический ореол метра»: термин и понятие: (Историко-стиховед. ретроспекция) // Лит. обозрение. 1991. №12. С. 36-40.

351. Шапир 1992 — Шапир М. И. Художественно-уникальное издание, или Девичьи шалости публикатора: Рец. на кн.: Барков И. Девичья игрушка / Сост. и примеч. В. Сажина. СПб. 1992. //Лит. газ. 1992. 14 окт., №42. С. 4.

352. Шапир 1993 —Шапир М. И. Из истории русского «балладного стиха»: Пером владеет как елдой // Russ. Ling. 1993. Vol. 17, № 1. P. 57—84.

353. Шапир 1994a — Шапир M. И. Гексаметр и пентаметр в поэзии Катенина: (О формально-семантич. деривации стихотворных размеров) // Philologica. 1994. Т. 1, № 1/2. С. 43—107.

354. Шапир 19946 — Шапир М. И. М. М. Кенигсберг и его феноменология стиха // Russ. Ling. 1994. Vol. 18, № 1. P. 73—113.

355. Шапир 1994в — Шапир М. Между грамматикой и поэтикой: (О новом подходе к изданию Даниила Хармса) // Вопр. лит. 1994. Вып. III. С. 328—332.

356. Шапир 1995 — Шапир М. И. «Versus» vs «prosa»: пространство-время поэтического текста // Philologica. 1995. Т. 2, № 3/4. С. 7—47.

357. Шапир 1996а — Шапир М. И. Гаспаров-стиховед и Гаспаров-стихо-творец: Коммент. к стиховед, коммент. // Русский стих: Метрика; Ритмика; Рифма; Строфика. М., 1996. С. 271—310.

358. Шапир 19966 — Шапир М. И. Из истории «пародического балладного стиха». 2. Вставало солнце ало I/ Анти-мир русской культуры: Язык; Фольклор; Литература, М., 1996. С. 355—404.

359. Шапир 1996в — Шапир М. И. У истоков русского четырехстопного ямба: генезис и эволюция ритма: (К социолингвистической характеристике стиха раннего Ломоносова)//Philologica. 1996. Т. 3, №5/7. С. 69—101.

360. Шапир 1997а — Шапир М. И. Исчисление силлабо-тонической парадигмы: Случай Сумарокова («Цефал и Прокрис») // Russ. Ling. 1997. Vol. 21, № 3. P. 287—291.

361. Шапир 19976 — М.Ш. Рец. на кн.:. Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI—XIX вв.). М., 1994// Philologica. 1997. Т. 4, № 8/10. С. 359—380.

362. Шапир 1997в — Шапир М. И. Феномен Батенькова и проблема мистификации: (Лингвостиховед. аспект. 1—2)//Philologica. 1997. Т. 4, №8/10. С. 85—139.

363. Шапир 1999 — Шапир М. И. Язык поэтический // Введение в литературоведение: Лит. произведение: основные понятия и термины. М., 1999. С. 512—528.

364. B. А. Жуковского. СПб., 1823.

365. Шишков 1811 —Шишков А. Рассуждение<:> О красноречии Священного Писания и проч.//Соч. и пер., изд. Росс. Акад. 1811. Ч. V. С. 171—281.

366. Шкловский 1923 — Шкловский В. «Евгений Онегин»: (Пушкин и Стерн) // Очерки по поэтике Пушкина. Берлин, 1923. С. 197—220.

367. Шкловский 1924 — Шкловский В. Андрей Белый//Рус. современник. 1924. Кн. 2. С. 231—245.

368. Штокмар 1928 — Штокмар М. П. Вольный стих XIX века//Ars poética: Сб. ст. М., 1928. Сб. II: Стих и проза. С. 117—167 (Тр. Гос. Акад. Худож. Наук. Лит. секция; Вып. II).

369. Шувалов 1929 — Шувалов С. О стихе комедии «Горе от ума»: (К социологии ритмики комедии)//А. С. Грибоедов. М., 1929. С. 121— 150.

370. Щуплов 1992 — Лука Мудищев: Поэма / Публ. А. Н. Щуплова. // Три века поэзии русского Эроса: Публ. и исслед. [М.; Тарту], 1992. С. 70—76.

371. Эйхенбаум 1922 — Эйхенбаум Б. Мелодика русского лирического стиха. Пб., 1922.

372. Эткинд 1973 — Эткинд Е. Русские поэты-переводчики от Тредиаков-ского до Пушкина. Л., 1973.

373. Якобсон 1921 —Якобсон Р. Новейшая русская поэзия: Набросок первый. Прага, 1921.

374. Якобсон 1961—Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии//Poetics. Poetyka. Поэтика. Warszawa, 1961. Vol.1. P. 397— 417.

375. Яковлев 1917 — Яковлев Н. Последний литературный собеседник Пушкина: (Бари Корнуоль) // Пушкин и его современники: Материалы и исследования. Пг., 1917. Вып. XXVIII. С. 5—28.

376. Яматовский 1986 — Яматовский И. Н. Венок Венере: Русские нецензурные стихотворения / Сост. и послесл. И. Н. Яматовского. Tokyo, 1986.

377. Ярхо 1927—Ярхо Б. И. Простейшие основания формального анализа//Ars poética: Сб. ст. М., 1927. Сб. I. С. 7—28 (Тр. Гос. Акад. Худож. Наук. Лит. секция; Вып. I).

378. Ярхо 1968 —Ярхо Б. И. Рифмованная проза русских интермедий и интерлюдий // Теория стиха. Л., 1968. С. 229—279.

379. Ярхо 1984 — Ярхо Б. И. Методология точного литературоведения: (набросок плана) 1935—1936. / [Подгот. текста М. Л. Гаспарова] //

380. Контекст 1983: Лит.-теорет. исслед. М., 1984. С. 197—236.

381. Ярхо 1997—Ярхо Б. И. Распределение речи в пятиактной трагедии: (К вопросу о классицизме и романтизме) конец 1920-х— 1930-е годы. / Подгот. текста, публ. и примеч. М. В. Акимовой; Предисл. М. И. Шапира // Philologica. 1997. Т. 4, № 8/10. С. 201—287.

382. Ahrens 1937 — Ahr ens Е. Gnomen in griechischer Dichtung: (Homer, Hesiod, Aeschylus): Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktor-wnrde. Würzburg, 1937.

383. Bailey 1983 — Bailey J. An Early Example of Russian Dramatic Blank Verse: Narezhnyi's Tragedy Krovavaia noch' II Study Group on Eighteenth-Century Russia. 1983. № 11. P. 34—39.

384. Bassett 1938 —Bassett S. E. The Poetry of Homer. Berkeley (Calif.), 1938.

385. Bennett 1963 — Bennett W. German Verse in Classical Metres. The Hague, 1963.

386. Benveniste 1967 — BenvenisteÉ. La forme et le sens dans le langage //Le langage. Neuchâtel, 1967. Vol. II: Actes du XIIIe Congrès des Sociétés de philosophie de langue française. P. 27—40.

387. Benveniste 1969 — Benveniste É. Sémiologie de la langue// Semiotica. 1969. Vol. I, № 1. P. 1—12; №2. P. 127—135.

388. Brown 1986 — Brown W. E. К History of Russian Literature of the Romantic Period. Ann Arbor (Mich.), 1986. Vol. 1.

389. Burgi 1954 — Burgi R. A History of Russian Hexameter. New Haven (Conn.)., 1954.

390. Byron 1899 — The Works of Lord Byron. Poetry. A new, revised and enlarged ed., with ill. / Ed. by E. H. Coleridge. L.; N. Y., 1899. Vol. II.

391. Carey 1972— Carey C. Les proverbes érotiques russes: Études de proverbes recueillis et non-publiés par Dal' et Simoni. The Hague; Paris, 1972 (Slavistic Printings and Reprintings; Vol. 88).

392. De Michelis 1990 — PuskinA. L'ombra di Barkôv: Ballata / A cura di C. G. De Michelis. Venezia, 1990.

393. Drage 1976 — Drage С. L. The Introduction of Russian Syllabo-Tonic Prosody//Slavonic and East European Review. 1976. Vol. LIV, №4. P. 481—503.

394. Drummond, Perkins 1987 — Drummond D. A., Perkins G. Dictionary of Russian Obscenities / Compiled by D. A. Drummond and G. Perkins. 3rd, rev. ed. Oakland (Calif.), 1987.

395. Fenik 1978 — FenikB. Stylization and Variety: Four Monologues in the Iliad // Homer: Tradition and Invention. Leiden, 1978. P. 68—90.

396. Feyerabend 1975 — Feyerabend P. Against Method: Outline of an Anarchistic Theory of Knowledge. London, 1975.

397. Feyerabend 1976 — Feyerabend P. Wider den Methodenzwang: Skizze einer anarchistischen Erkenntnistheorie. Frankfurt a. M., 1976.

398. Frankel 1921 —Frankel H. Die homerischen Gleichnisse. Göttingen, 1921.

399. HL—The Houghton Library, Harvard University, Cambridge (Mass.).

400. Jakobson 1960 — Jakobson R. Ciosing Statement: Linguistics and Poetics // Style in Language. N. Y.; L., 1960. P. 350—377.

401. Kabeil 1960 — Kabell A. Metrische Studien. Uppsala, 1960. Bd. II: Antiker Form sich nähernd.

402. Kalbouss 1995 — Kalbouss G. Rhyming Patterns in Griboedov's Gore ot uma II Slavic and East European Journal. 1995. Vol. 39, № 1. P. 1—13.

403. Karlinsky 1963 — Karlinsky S. Tallemant and the Beginning of the Novel in Russia // Compar. Lit. 1963. Vol. XV, № 3. P. 226—233.

404. Kazoknieks 1968—Kazoknieks M. Studien zur Rezeption der Antike bei Russischen Dichtern zu Beginn des XIX. Jahrhunderts. München, 1968.

405. Kemball 1981—KemballR. A. P. Sumarokov—a Master of Metrics// Colloquium Slavicum Basiiiense: Gedenkschrift für Hildegard Schroe-der. Bern; Frankfurt a. M.; Las Vegas, 1981. P. 327—356 (Slavica Helvetica; Bd. 16).

406. Krasnoperova 1996 — Krasnoperova M. A. More About the Early Iambic Tetrameter in M. V. Lomonosov's Poetry//Elementa. 1996. Vol.2, № 3/4. P. 233—256.

407. Krejci 1963 — KrejciK. Heroikomiczna geneza «Eugeniusza Onegina» i «Pana Tadeusza» // Pamiçtnik literacki. 1963. Roc. LIV, zesz. 2. S. 245— 278; zesz. 3. S. 25—44.

408. Mooser 1955 — Mooser R.-A. Opéras, intermezzos, ballets, cantates, oratorios joués en Russie durant le XVIIIe siècle. 2e édition revue et complétée. Genève—Monaco, 1955.

409. Moulton 1974 — Moulton C. Similes in the Iliad // Hermes. 1974. Bd. 102, H. 3. S. 381—397.

410. Moulton 1977 — Moulton С. Similes in the Homeric Poems. Göttingen, 1977.

411. Mukarovsky 1936 — Mukarovsky J. Estetickä funkce, norma a hodnota jako socialni fakty. Praha, 1936.

412. Mukarovsky 1966 — Mukarovsky J. Zâmërnost a nezâmërnost v umëni 1943. // Mukarovsky J. Studie z estetiky. Praha, 1966. S. 89—108.

413. N. N. 1820 — N. N. Некоторые замечания на отрывок из пятой песни Илиады, напечатанный в 45 No Сына Отечества // Сын Отечества. 1820. Ч. LXVI, № 51. С. 229—237.

414. Nabokov 1975 — Pushkin A. Eugene Onegin: A Novel in Verse / Transi, from the Russian, with a Comment., by V. Nabokov. Rev. ed.: In 4 vols. L., 1975.

415. Pardyjak, Miller 1971 —A Dictionary of Russian Obscenities / Compiled by R. S. Pardyjak and M. D. Miller. Cambridge (Mass.), 1971.

416. Pil'scikov 1995 —Pil'scikovl. L'Italia e la litteratura italiana nelle opere e nelle lettere di Konstantin Batjuskov//Г Russi e l'ltalia. Milano, 1995.1. P. 125—131.

417. Pilshchikov 1994 — Pilshchikov I. A. On Baratynsky's «French Trifle»: The Elysian Fields and its Context//Essays in Poetics. 1994. Vol. 19, №2. P. 62—93.

418. Pilshchikov 1997 — Pilshchikov I. A. Notes and Queries in Poetics: I. Ivan Dolgorukov reworking Piron's Ode; II. On Batyushkov's ellipsis in a letter to Gnedich. // Essays in Poetics. 1997. Vol. 22. P. 258—263.

419. Poesjkin 1991—Poesjkin A. De schim van Barkôv: (Vertalihg G. Poe-derooien) // De Tweede Ronde. 1991. Jg. 12, № 2. S. 72—81.

420. Polivka 1908 — Polivka J. Lidové povësti о pûvodu tabâku // Jagic-Fest-schrift: Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, 1908. S. 378—388.

421. Popper 1935 — Popper К. Logic der Forschung: Zur Erkenntnistheorie der modernen Naturwissenschaft. Wien, 1935 (Schriften zur wissenschaftlichen Weltauffassung; Bd. 9).

422. Reyfman 1990 — Reyfman I. Vasilii Trediakovsky: The Fool of the «New» Russ. Lit. Stanford (Calif.), 1990.

423. Ronnet 1963 — Ronnet G. Le sentiment du tragique chez les Grecs // Revue des Études Grecques. 1963. T. LXXVI, № 361/363. P. 327—336.

424. Schruba 1995 — Schruba M. Барковианский фон бурлескной поэмы В. И. Майкова Елисей или Раздраженный Вакх II Study Group on Eighteenth-Century Russia. 1995. № 23. P. 11—13.

425. Schruba 1996 — Schruba M. О французских источниках барковианы// Study Group on Eighteenth-Century Russia. 1996. № 24. P. 46—61.

426. Schuchard 1927 — SchuchardG. C. L. Studien zur Verskunst des jungen Klopstock. Stuttgart, 1927.

427. Serman 1974 — Serman I. Z. Konstantin Batyushkov. N. Y., 1974.

428. Smith \Ш —Smith G. S. The Most Proximate West: Russian Poets and the German Academicians, 1728—41 //Russia and the World of the

429. Eighteenth Century: Proceedings of the Third Intern. Conf. organized by the Study Group on Eighteenth-Century Russia and held at Indiana Univ. at Bloomington, USA, September 1984. Columbus (Ohio), 1988. P. 360—370.

430. Stählin 1770 — Stählin J. von. Nachrichten von der Musik in Rußland // Schlözer A. L. M. Iohann Ioseph Haigold's Beylagen zum Neuveränderten Rußland. Riga; Leipzig, 1770. Tl. 2. S. 37—192.

431. Tait 1943—Tait M. The Tragic Philosophy of the Iliad//Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 1943. Vol. LXXIV. S. 49—59.

432. Taranovski 1963—Taranovski K. Some Problems of Enjambement in Slavic and Western European Verse // Intern. J. of Slavic Ling, and Poetics. 1963. Vol. VII. P. 80—87.

433. Tarlinskaja 1987 — Tarlinskaja M. Shakespeare's Verse: Iambic Pentameter and the Poet's Idiosyncrasies. N. Y.; Bern; Frankfurt a. M.; Paris, 1987 (Amer. Univ. Stud.; Ser. IV, Vol. 41).

434. Titunik 1984— Titunikl. R. Vasilii Trediakovskii and Eduard Limonov:

435. Erotic Reverberations in the History of Russian Literature // Russian Literature and American Critics. Ann Arbor (Mich.), 1984. P. 393— 404.

436. Vasmer 1955— Vasmer M. Russisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1955. Bd. 2: L— Ssuda.

437. Vickeri 1978 — Vickeri W. N. A Comparison of Samples of Lomonosov's and Puskin's Four-Foot Iambs // American Contributions to the Eighth International Congress of Slavists. Columbus (Ohio), 1978. Vol. I: Ling, and Poetics. P. 727—755.

438. Voltaire 1785— Voltaire. Œuvres complètes. Kehl., 1785. T. XL.

439. Wachtel 1998—Wachtel M. The Development of Russian Verse: Meter and its Meanings. Cambridge, 1998.

440. Wackernagel 1831 — Wackernagel W. Geschichte des deutschen Hexameters and Pentameters bis auf Klopstock. Berlin, 1831.

441. Avovïjioç 1820a — Avovïjioç. Лягушка и Вол: Притча//Благонамеренный. 1820. Ч. X, № IX. С. 197—198.

442. Avovïjxoç 18206 —Avovï'noç. Послание к Издателю Благонамеренного; Отрывок из Мольеровой Комедии: Ученые Женщины, Мадригаллы; Эпиграмма; Эпитафия//Благонамеренный. 1820. Ч. X, №Х. С. 301—307.гс*':,,:пС!сгсдя с '-^Л'^стесннАЯ !&£ЛИОТЕКА0 1бв1к-00

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.