Взаимосвязанное обучение словосочетанию русского и английского языков учащихся адыгейской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Читао, Ирина Айтечевна

  • Читао, Ирина Айтечевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 166
Читао, Ирина Айтечевна. Взаимосвязанное обучение словосочетанию русского и английского языков учащихся адыгейской школы: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Майкоп. 2007. 166 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Читао, Ирина Айтечевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЮ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ УЧАЩИХСЯ АДЫГЕЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЫ.

1.1. Лингвометодические проблемы взаимосвязанного обучения русскому и иностранному языкам в условиях адыгейско-русского двуязычия.

1.2. Лингвистическая природа словосочетания.

1.3. Сопоставительно-типологическая характеристика словосочетаний русского, адыгейского и английского языков.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЮ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ УЧАЩИХСЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЫ.

2.1. Психологические предпосылки взаимосвязанного изучения словосочетания русского и английского языков в условиях адыгейской национальной школы.

2.2. Уровень владения словосочетанием русского и английского языков учащимися адыгейской школы.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. МЕТОДИКА ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЮ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ В АДЫГЕЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЕ.

3.1. Основные принципы построения методической модели взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в условиях адыгейской национальной школы.

3.2. Описание методической модели взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в адыгейской школе.

3.3. Описание и анализ контрольного эксперимента.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Взаимосвязанное обучение словосочетанию русского и английского языков учащихся адыгейской школы»

В современных условиях развития нашего общества, когда идет процесс возрождения в духовной жизни национально-культурных ценностей и расширяются международные контакты и сотрудничество на всех уровнях интеграции России в европейское и мировое сообщество, в национальных регионах РФ повышается значимость обучения родному, русскому и иностранным языкам.

С этим связано особое внимание отечественных и зарубежных лингвистов, психолингвистов и методистов к проблеме билингвизма, разным ее аспектам, методике овладения русским и иностранным языками в разных условиях двуязычия.

Несмотря на то, что проблемы обучения русскому и иностранным языкам в национальной школе, проблемы взаимосвязанного обучения языкам традиционно являются объектом научных исследований, многие вопросы остаются нерешенными. Вне поля зрения методической науки оказались вопросы взаимосвязанного обучения русскому и иностранному языкам.

Специфика обучения иностранным языкам в условиях Республики Адыгея и в других национальных республиках Российской Федерации заключается в том, что учебный процесс проходит в условиях национально-русского двуязычия. В связи с этим процесс овладения иностранным языком подвержен влиянию со стороны речевых механизмов на родном и русском языках.

Для установления взаимодействия родного, русского и иностранного языков и места каждого из них в учебном процессе необходимо исходить из характера билингвизма, места каждого из языков в социальной, общественной и образовательной системе региона, цели обучения каждому из языков в конкретной национальной школе.

В лингвистическом плане адыгейско-русское двуязычие характеризуется контактированием двух разносистемных языков. В связи с этим лингвистическая сторона адыгейско-русского двуязычия непосредственно связана с данными типолого-сопоставительного описания русского, адыгейского и английского языков и теорией языковых контактов, с установлением системных сходств и различий на разных уровнях языков, которые ведут к явлениям интерференции и транспозиции.

В адыгейской национальной школе с русским языком обучения важное значение имеет определение места и роли русского языка в обучении иностранному языку, так как в данном случае русский язык не только универсальное средство общения, но язык обучения, посредник между родным и иностранным языками в овладении последним. Хотя языком обучения, языком-посредником служит русский язык, нельзя не признать влияние и родного языка на овладение иностранным языком. Применительно к условиям трехъязычия в национальной школе наличие у учащихся актуальной речи на двух языках делает необходимым при обучении их иностранному языку исходить из двуязычного речевого опыта учащихся и опоры на него в методических целях. При этом особое внимание уделяется уровню развития речевых навыков на русском языке, так как иностранная речь развивается через посредство русской речи. Речевые навыки на родном языке оказывают опосредованное влияние на усвоение иностранной речи, проявляясь через взаимодействие речевых навыков на уровне родного и русского языков. Этим определяется необходимость взаимосвязанного обучения русскому и английскому языкам в условиях адыгейско-русского двуязычия и использования языковой компетенции учащихся для успешного решения коммуникативных задач.

Современные данные коммуникативной лингвистики и содержание обучения иностранному языку предопределяют целесообразность рассмотрения трудностей синтаксического оформления высказываний на разных уровнях организации материала - на уровне предложения, словосочетания как компонента предложения, на сверхфразовом уровне. Формирование навыков и умений говорения подразумевает работу по овладению правилами лексического и грамматического объединения слов в речи, т.е. работу со словосочетаниями.

Знание правил построения словосочетаний значительно облегчает работу и на уровне предложения, и на уровне всего текста, поскольку они используются как готовые блоки для продуцирования предложений в соответствии с нормами грамматических построений. Именно они служат ориентиром и опорой в любом виде речевой деятельности.

Анализ лингвистической и дидактико-методической литературы по проблеме взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в условиях национальной школы показал, что данная проблема в лингвистическом и методическом аспектах не представлена.

Анализ программ и учебников по русскому и английскому языкам выявил, что в них не получил необходимого теоретического и методического освещения вопрос обучения этой синтаксической единице. Именно неразработанность проблемы взаимосвязанного изучения словосочетания русского и английского языков в условиях национальной школы и необходимость ее практического решения определяют актуальность темы данного исследования.

Объект исследования: процесс взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков учащихся адыгейской школы.

Предмет исследования: методическая система взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в национальной школе в условиях адыгейско-русского двуязычия.

Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка и апробация модели взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в адыгейской школе.

Гипотеза исследования: взаимосвязанное обучение словосочетанию русского и английского языков будет более эффективным, если:

- опираться на соотношение словосочетания как лексико-семантической единицы в родном, русском и английском языках;

- опираться на общий речевой опыт учащихся в русском и родном языках;

- будет создана эффективная методическая модель, учитывающая явления транспозиции и интерференции в усвоении русского и иностранного языков.

Для реализации поставленной цели и подтверждения выдвинутой рабочей гипотезы исследования оказалось необходимым решить следующие задачи:

1. Исследовать теоретические основы взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков.

2. Обосновать психолого-лингвистические и дидактические основы взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в условиях адыгейской национальной школы.

3. Описать словосочетание как конструктивную единицу языка и провести сопоставительно-типологическое исследование словосочетаний в русском, адыгейском и английском языках в методических целях.

4. Разработать научно обоснованную модель работы по взаимосвязанному обучению словосочетанию русского и английского языков и обосновать ее эффективность.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: лингвистический (анализ языкового материала); сопоставительно-типологический (сопоставительное описание словосочетания в русском, адыгейском и английском языках); социально-педагогический метод (наблюдение за учебным процессом, изучение и анализ педагогического опыта учителей английского языка адыгейских школ; экспериментальный метод (констатирующий, обучающий и контрольный эксперимент); статистический метод (обработка данных, полученных в ходе констатирующего среза и экспериментального обучения).

Методологической основой исследования явились современные лин-гвофилософские концепции, касающиеся основных характеристик языка коммуникативной роли языка, связи языка и мышления, социальных функций языка, основополагающих принципов психологии, дидактики и методики обучения языкам.

Теоретическую основу исследования составили работы, посвященные изучению русского и иностранного языков в национальной школе, авторами которых являются З.У. Блягоз, Г.Г. Городилова, А.Х. Загаштоков, Н.З. За-кирьянов, Р.Б. Сабаткоев, Н.М. Шанский, М.Х. Шхапацева, Н.Б. Экба и др., а также труды по обучению иностранному языку в национальной школе таких ученых, как В.Д. Аракин, Р.Ю. Барсук, Н.В. Барышников, Б.В. Беляев, Е.М. Верещагин, Л.С.Выготский, Б.М.Джандар, И.О.Ильясов, И.В. Рахманов, Л.В. Щерба, М. Уэст, А. Фишеман, Е. Хоген и др.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые разработана методика взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в национальной (адыгейской) школе, реализация которой обусловливает создание научно обоснованной системы упражнений, направленных на формирование навыков построения различных типов словосочетаний и умений их использования в разных ситуациях общения.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем впервые разработаны лингвистические, психолого-педашгические и методические основы взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в условиях адыгейско-русского билингвизма, предложена модель взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в адыгейской национальной школе, которая может быть использована и в других национальных регионах, находящихся в аналогичных условия билингвизма.

Практическая значимость данной работы состоит в разработке и экспериментальной апробации модели взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков. Результаты проведенного исследования могут быть использованы учителями в средних и высших учебных заведениях, осуществляющих свою деятельность в условиях билингвизма, в частности, в тех республиках, где в качестве государственных языков выступают языки адыго-абхазской группы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Нормативное употребление словосочетания в русской и английской речи вызывает определенные трудности у учащихся национальной школы ввиду отличительных лексико-семантических характеристик словосочетания в родном, русском, иностранном языках.

2. В условиях билингвизма взаимосвязанное обучение словосочетанию служит средством интенсификации учебного процесса и создает благоприятные психологические и психолингвистические предпосылки для успешного усвоения нового лингвистического материала.

3. Овладение нормами построения словосочетания способствует овладению единицами высшего порядка, выполняющими коммуникативную функцию - предложением и текстом, что обусловливает необходимость целенаправленной работы над данной синтаксической единицей.

4. Лингводидактическая модель эффективного обучения словосочетанию русского и английского языков базируется на сопоставительно-типологическом анализе словосочетания в родном, русском и английском языках в условиях адыгейско-русского билингвизма, цель которого - выявление общего и специфического учебного материала для более активного использования транспозиции, а также для предупреждения и преодоления интерференции.

Апробация исследования. Изложенные в диссертации положения были апробированы опытно-экспериментальным путем в 7-9 классах общеобразовательных школ аулов Ходзь, Хакуринохабль и Кошехабль Республики Адыгея. Основные положения исследования обсуждались на международных, всероссийских, региональных и внутривузовских научно-практических конференциях, проводимых в разных городах России: 2004 г. (Майкоп, МГТИ); 2005 г (Майкоп, АГУ); 2005 г. (Нальчик); 2006 г. (Майкоп, АГУ);

2006 г. (Пятигорск); 2007 г. (Ростов-на-Дону). Автором диссертационной работы опубликовано 8 учебно-методических пособий, 15 научных статей, в том числе статья, рекомендованная ВАК.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 282 источника. Текст диссертации изложен на 166 страницах и включает 6 схем, 4 таблицы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Читао, Ирина Айтечевна

ВЫВОДЫ

1. Эффективность работы по взаимосвязанному обучению русским и английским словосочетаниям обеспечивается в результате опоры на общедидактические и частнометодические принципы и построением научно обоснованной системы упражнений применительно к условиям адыгейско-русского билингвизма.

2. Обучающий комплекс упражнений включает языковые, условно-речевые и речевые упражнения.

3. Система упражнений, предложенная нами для взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков учащихся адыгейской национальной школы, обеспечивает осмысление ими структуры словосочетания, способов соединения слов в словосочетании.

4. Модель основывается на этапном формировании умений и навыков, учитывающих трудности овладения неродным языком и характер влияния интерференции родного (адыгейского) и русского языков на иностранный язык.

5. Для проверки эффективности разработанной модели был проведен обучающий эксперимент. Обучение в экспериментальных классах строилось в соответствии с типологией упражнений. В созданной методической модели учитывались данные сопоставительно-типологической характеристики словосочетаний адыгейского, русского и английского языков и правила построения словосочетаний. Данные сопоставительного анализа помогли определить типологию ошибок, выбрать наиболее эффективные приемы обучения.

6. Результаты контрольного среза подтвердили, что предложенная в диссертационном исследовании методическая модель взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков учащихся адыгейской школы является эффективной, и способствует реализации выдвинутой рабочей гипотезы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предпринятое исследование посвящено изучению актуальной проблемы взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков в условиях национальной (адыгейской) школы.

Являясь некоммуникативной единицей, словосочетание играет важную роль в формировании коммуникативных навыков учащихся национальной школы, способствует введению в речь учащихся готовых моделей словосочетаний, реализующих лексические и грамматические связи слов. Поэтому актуальной является разработка эффективной коммуникативной модели обучения словосочетанию.

Взаимосвязанное обучение словосочетанию русского и английского языков в адыгейской школе обеспечивает целостное образование школьников, единый методический подход к обучению языкам, способствует внедрению в практику преподавания достижений лингвистики, дидактики, психологии, в полной мере содействует формированию прочных знаний, умений и навыков учащихся, оптимизации учебного процесса.

Взаимосвязанное обучение словосочетанию русского и английского языков дает возможность точнее определить цель и задачи, роль и место изучения языков, а также содействует повышению результативности учебного процесса.

Наличие национально-русского двуязычия, состоящего из родного (адыгейского) и русского языков определяет специфику обучения английскому языку в адыгейской школе, с учетом которой проводится исследование теоретических проблем и основ практической методики. Изучение английского языка (второго иностранного языка) является существенной ступенью к формированию у обучаемых качеств лингвистически интересной личности, для которой характерны интерес к языкам, культурам и их взаимодействию, умения адекватно выражать свои мысли различными иноязычными коммуникативными средствами.

Особое внимание уделяется уровню развития речевых навыков на русском языке, так как иностранная речь развивается через посредство русской речи. Речевые навыки в родном языке оказывают опосредованное влияние на усвоение иностранного языка, проявляясь через взаимодействие речевых навыков на уровне родного и русского языков. С этим связана необходимость опоры на знания по родному языку и взаимосвязанное обучение русскому и иностранному языкам в условиях адыгейско-русского двуязычия.

Сопоставительное описание словосочетаний в русском, адыгейском и английском языках позволило установить типологические сходства и различия этой языковой единицы. Задача проведенного нами сопоставительно-типологического исследования заключалась в том, чтобы как можно глубже выявить универсальное и индивидуальное в сопоставляемых языках, установить специфическое для каждого из языков, наиболее ярко проявившееся в результате сопоставления.

Поскольку сопоставляемые языки относятся к разным языковым группам, наиболее выраженными являются типологические различия. Специфические отличительные черты представляют интерес, так как вызывают типичные ошибки, требуют особого внимания и продуманной системы работы. Общее в изучаемых языках и знакомое учащимся из родного языка требует меньше времени, качественно нового подхода в объяснении и закреплении. От правильного использования результатов лингвистического сопоставления и целенаправленной методической системы зависит, каким будет перенос навыка - положительным явлением в обучении (транспозиция) или отрицательным (интерференция) (М.Х. Шхапацева).

Система взаимосвязанного обучения русскому и английскому языкам в национальной школе отражает новый подход к обучению синтаксису и представляет большие возможности для развития мышления и языкового сознания учащихся, которые должны быть подготовлены к практической деятельности.

Проведенное нами экспериментальное исследование показало, что обучение словосочетанию необходимо организовать таким образом, чтобы учащиеся усвоили данную синтаксическую единицу в совокупности всех ее признаков: семантических, структурных и функциональных. Языковой и речевой аспекты должны быть представлены как взаимосвязанные и взаимообусловленные. В организации методической работы находит отражение лингвистический опыт учащихся и их индивидуальные способности в усвоении новых знаний.

В результате проведенного исследования разработана модель взаимосвязанного обучения словосочетанию русского и английского языков, которая апробировалась опытным путем и показала свою эффективность.

Разработанная методика и обеспечивающий ее комплекс упражнений могут быть применены и в других национальных республиках, находящихся в аналогичных условиях билингвизма.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Читао, Ирина Айтечевна, 2007 год

1. Аврорин, В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия / В .А. Аврорин. М.: Наука, 1979. - С. 49-62.

2. Азиян, С.А. Взаимодействие языков в процессе формирования грамматических механизмов в устной речи / С.А. Азиян // Вопросы методики и психологии обучения. М., 1976. - С. 159-173.

3. Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. М., 1990. - 168 с.

4. Алгазина, Н.Н. Предупреждение ошибок в построении словосочетаний и предложений / Н.Н. Алгазина. М., 1962. - 120 с.

5. Алиноков, Х.Х. Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязного изучения устной речи на родном и русском языках: автореф. дисканд. пед. наук / Х.Х. Алиноков. М., 1989. - 21 с.

6. Алхазишвили, А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи / А.А. Алхазишвили. Тбилиси: Генатбела, 1974. - 158 с.

7. Анисимов, Г.А. Функциональный подход к обучению русскому языку в национальной школе в условиях активного двуязычия / Г.А. Анисимов // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М.: Наука, 1979. - С. 238-297.

8. Аракин, В.Д. Сочетаемость слов и методика преподавания иностранных языков / В.Д. Аракин. // Новейшие достижения языкознания, психологии и других наук: 9 межвуз. науч.-метод. конф. М., 1969. - С. 8-15.

9. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Иностранный язык». 2-е изд. - М.: Просвещение, 1989. - 254 с.

10. Артемов, В.А. Психологические предпосылки актуализации научения иностранным языкам / В.А. Артемов // Иностранный язык в школе. -1971.-№1.-С. 71-72.

11. Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам: учеб. пособие для пед. ин-тов / В.А. Артемов. М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

12. Ахунзянов, Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция / Э.М. Ахунзянов. Казань: Изд-во КазГУ, 1974. - 189 с.

13. Ахунзянов, Э.М. О разграничении интерференции и транспозиции в условиях языковых контактов / Э.М. Ахунзянов // Вопросы языкознания. -1978.-№ 5.-С. 72-82.

14. Бакеева, Н.З. О лингвистических основах методики русского языка в национальной школе / Н.З. Бакеева // Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы. М.: Педагогика, 1976.

15. Баранникова, Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л.И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.-С. 88-98.

16. Барсук, Р.Ю. Основы обучения иностранным языкам в условиях двуязычия / Р.Ю. Барсук. М.: Высш. шк., 1970. - 176 с.

17. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. М.: Высш. шк., 1973. - 421 с.

18. Барышников, Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: дис. . д-ра пед. наук / Н.В. Барышников. Пятигорск, 1999. - 532 с.

19. Баскакова, JI.A. К теоретическим основам разработки сравнительно-сопоставительного метода / JI.A. Баскакова // Русский язык в национальной школе. -1962. -№ 6. С. 68-71.

20. Белоусов, В.Н. Сосуществование языков в условиях двуязычия и многоязычия / В.Н. Белоусов // Формирование и развитие национально-русского двуязычия в школах РСФСР. М., 1990. - С. 42-45.

21. Белошапкова, В.А. Современный русский язык. Синтаксис /

22. B.А. Белошапкова. -М., 1977. 248 с.

23. Беляев, Б.В. О взаимоотношении мышления, языка и речи / Б.В. Беляев // Вопросы психологии. -1958. № 3. - С. 17-25.

24. Беляев, Б.В. О применении принципа сознательности в обучении иностранному языку / В.Б. Беляев // Психология в обучении иностранному языку. -М, 1967.-С. 5-17.

25. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев. М.: Просвещение, 1965. - 247 с.

26. Беляев, Б.В. Психологические основы обучения русскому языку в национальной школе / В.Б. Беляев // Русский язык в национальной школе. -1962.-№3.-С. 12-18

27. Белякова, Г.А. К вопросу об учете русского языка при обучении иностранным языкам в многонациональной аудитории / Г.А. Белякова // Пути интенсификации процесса обучения иностранным языкам. М., 1977.1. C. 96-101.

28. Блинов, Г.И. Изучение связи слов на уроках русского языка / Г.И. Блинов. М.: Учпедгиз, 1963. - 215 с.

29. Блонский, П.П. Избранные психологические произведения / П.П. Блонский. М.: Просвещение, 1964. - 547 с.

30. Блягоз, З.У. Адыгейско-русское двуязычие / З.У. Блягоз. Майкоп, 1982. -163 с.

31. Блягоз, З.У. Двустороннее двуязычие: история, принципы, подходы / З.У. Блягоз // Вестник ШЬныгъуаз. Сер. Педагогика / Адыгейский государственный университет. Майкоп, 1998. - № 2. - С. 67-70.

32. Блягоз, З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия: учеб. пособие / З.У. Блягоз. Ростов н/Д, 1976. - 75 с.

33. Блягоз, З.У. Типы ошибок в русской речи учащихся адыгейцев и их источники / З.У. Блягоз. - 2-е изд., изменен, и доп. - Майкоп, 1987. - 60 с.

34. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию Т. 1 / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963. - 382 с.

35. Болдырев, Н.Н. Лингвистические основы коммуникативных методов обучения иностранному языку / Н.Н. Болдырев // Иностранный язык в школе. -1998. -№ 3. С. 12-16.

36. Бурлакова, В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке / В.В. Бурлакова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. - 128 с.

37. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В.В. Бурлакова. М.: Просвещение, 1984. - 108 с.

38. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие. О совместимости генеалогического родства и конвергентного развития / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. Вып. 6. М.: Прогресс, 1972. - С. 25-60.

39. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка: учебник. -М.: Агар, 2000.-416 с.

40. Ванников, Ю.А. К вопросу о русско-английских лексических сопоставлениях / Ю.А. Ванников // Очерки по методике преподавания русского языка иностранцам. Вып. 2. М., 1964. - С. 3-30.

41. Верещагин, Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психологической литературе / Е.М. Верещагин // Иностранные языки в высшей школе. -1968. -№ 4. С. 103-109.

42. Верещагин, Е.М. Типология билингвизма и методика обучения иностранным языкам / Е.М. Верещагин // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 3. М., 1967. - С. 3-8.

43. Виноградов, В.В. Вопросы изучения словосочетаний / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. - № 3. - С. 21-34.

44. Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения /

45. B.В. Виноградов // Избранные труды. М.: Наука, 1975. - 276 с.

46. Виноградов, В.В. Введение в грамматическое учение о слове // Виноградов, В.В. Русский язык / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1973.1. C. 9-45.

47. Выготский, JI.C. Избранные психологические исследования / JI.C. Выготский. М., 1956. - 519 с.

48. Выготский, JI.C. Мышление и речь / JI.C. Выготский. М.; JL: Соцэгиз, 1934. - 324 с.

49. Гальперин, П.Я. К учению об интерференции / П.Я. Гальперин // Вопросы психологии. 1966. -№ 6. - С. 25-32.

50. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов. М.: Высш. шк., 1982.-373 с.

51. Гинзбург, Р. Глагольные словосочетания в современном английском языке / Р. Гинзбург, С. Хидекель, Э. Медликова. М.: Просвещение, 1975.-310 с.

52. Гинзбург, Р. О работе над свободными словосочетаниями / Р. Гинзбург, С. Хидекель // Иностранный язык в школе. 1958. - №3 - С. 3436.

53. Горелик, Ц.С. Адъективные словосочетания в современном английском языке / Ц.С. Горелин. М.: Просвещение, 1967. - 399 с.

54. Горелик, Ц.С. Некоторые вопросы теории словосочетаний / Ц.С. Горелик // Ученые записки. Исследования по английской лексикологии. Т. 166. М: Изд-во МГПИ им. Ленина. - М., 1961.

55. Давыдов, В.В. Научное объяснение образования в свете нового педагогического мышления / В.В. Давыдов // Новое педагогическое мышление. М.: Педагогика, 1989. - С. 64-89.

56. Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. Де Соссюр. М.: Логос, 1998.-296 с

57. Дешериев, Ю.Д. Двуязычие как объект исследования / Ю.Д. Деше-риев // Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976.

58. Дешериев, Ю.Д. К методологии теории билингвизма и методики билингвистических исследований / Ю.Д. Дешериев // Методы билингвисти-ческих исследований. М., 1976. - С. 20-32.

59. Джандар, Б.М. К вопросу о путях совершенствования процесса обучения иностранному языку на неязыковых факультетах в условиях адыгейско-русского билингвизма / Б.М. Джандар // Материалы конференции. -СПб., 2001.-С. 20-21.

60. Джандар, Б.М. Обучение моделированию связного иноязычного высказывания в условиях адыго-русского билингвизма / Б.М. Джандар. -Майкоп: Аякс, 2001. 156 с.

61. Джандар, Б.М. Проблемы обучения иностранному языку в национальных школах Республики Адыгея / Б.М. Джандар // Сборник научных трудов преподавателей. Майкоп, 1999.

62. Джандар, Б.М. Работа по развитию устной иноязычной монологической речи в процессе изучения лексики и грамматики в условиях адыгейско-русского билингвизма / Б.М. Джандар. Майкоп: Аякс, 2001. - 84 с.

63. Джандар, Б.М. Совершенствование методической подготовки учи-теля-биглота в педагогических вузах / Б.М. Джандар // Сборник научных трудов. Ставрополь, 2000. - С. 35-36.

64. Джандар, Б.М. Совершенствование обучения английскому языку в национальных (адыгейских) школах / Б.М. Джандар // Сборник научных трудов преподавателей. Майкоп, 1999.

65. Джандар, Б.М. Современное состояние и перспективы обучения иностранным языкам в Республике Адыгея / Б.М. Джандар. Пятигорск, 2001.

66. Джандар, Б.М. Учебное пособие по развитию навыков письменной (английской) речи / Б.М. Джандар. Майкоп, 1999.

67. Джоунс, Р.Т. Типичные ошибки русских в английском языке / Р.Т. Джоунс, Л.П. Ступин. Л.: Изд-во ЛГУ, 1972.

68. Дидактические принципы // Педагогическая энциклопедия. Т. 1. -М., 1964.-С. 732.

69. Добромыслов, В.А. Речевые недочеты в письменных работах учащихся средней школы // Русский язык в школе. М, 1991. - № 1. - С. 32-34.

70. Долгова, О.В. Синтаксис как наука о построении речи: учеб. пособие. -М.: Высш. шк., 1980. -191 с.

71. Ждан, А.Н. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков / А.Н. Ждан, М.М. Гехлернер. М.: Изд-во МГУ, 1972.-246 с.

72. Жинкин, Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. М., 1958. - 370 с.

73. Жинкин, Н.И. Психологические основы развития мышления и речи / Н.И. Жинкин // Русский язык в школе. 1985. - № 1. - С. 51 -52.

74. Жирмунский, В.М. О природе частей речи и их классификация / В.М. Жирмунский // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов) Л.: Изд-во ЛГУ, 1970.

75. Жирмунский, В.М. Об аналитических конструкциях / В.М. Жирмунский // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.; Л.: Наука, 1965.-С. 5-58.

76. Жлуктенко, Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю.А. Жлуктенко. -Киев: Вища школа, 1976. -176 с.

77. Загаштоков, А.Х. Методика преподавания русского языка в условиях новой языковой ситуации / А.Ш. Загаштоков. Нальчик, 1996. - 259 с.

78. Закирьянов, К.З. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи / К.З. Закирьянов // Русский язык в национальной школе. -1990.-№8.-С. 12-15.

79. Закирьянов, К.З. Методика обучения синтаксическому строю русского языка в национальной школе: автореферат дис. . д-ра пед. наук / К.З. Закирьянов. М., 1978. - 42 с.

80. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегтнцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 306 с.

81. Зекох, У.С. Краткий курс адыгейской грамматики. Т. 1 / У.С. Зе-кох. Майкоп, 1993. - 240 с.

82. Зекох, У.С. К проблеме осложненного предложения в адыгейском языке. Строение предложения в адыгейском языке / У.С. Зекох. Майкоп, 1976.

83. Зекох, У.С. О структуре простого предложения в адыгейском языке / У.С. Зекох // Строение предложения в адыгейском языке. Майкоп, 1976.-С. 3-49.

84. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1978. - 258 с.

85. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

86. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1982. - 368 с.

87. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 352 с.

88. Золотова, Г.А. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1982. -360 с.

89. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник / И.П. Иванова, В.В. Бурлаева, Г.Г. Почепцов. -М.: Высш. шк., 1981.-285 с.

90. Ильясов, И.О. Теоретические основы обучения английскому языку учащихся многонациональных школ с преподаванием предметов на русском языке (на примере школ Дагестана): дис. д-ра филол. наук / И.О. Ильясов. Махачкала, 1970. - 229 с.

91. Ильясова, И.Л. Концепция управления усвоением и обучением иностранному языку / И.Л. Ильясова, Т.В. Рябова // Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. М.: Изд-во МГУ, 1970.

92. Колшанский, Г.В. Билингвизм и обучение языку / Г.В. Колшан-ский // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1979. - С. 58-68.

93. Колшанский, Г.В. Коммуникативные функции и структура языка / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. 35 с.

94. Колшанский, Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения / Г.В. Колшанский // Иностранный язык в школе. 1985. - № 1. -С. 10-14.

95. Колшанский, Г.В. О правомерности различения языка и речи / Г.В. Колшанский // Язык и речь: тез. межвуз. конф. М., 1962. - С. 35.

96. Котелова, Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) / Н.З. Котелова. Л.: Наука, 1975. - 164 с.

97. Кошевая, И.Г. Сравнительная типология английского и русского языков / И.Г. Кошевая, Ю.А. Дубовский. Минск: Вышэйш. шк., 1980. -272с.

98. Кузовлев, В.П. Учебники английского языка (7-9 классы) / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др. 3-е изд. - М.: Просвещение, 2003.

99. Купалова, Н.Ю. Словосочетание и предложение в школьном курсе синтаксиса / Н.Ю. Купалова. М.: Педагогика, 1974. -159 с.

100. Ладыженская, Т.А. Устная речь как средство и предмет обучения: учеб. пособие для студентов. 2-е изд., перераб. - М.: Наука, 1998. - 136 с.

101. Лапидус, Б.А. К вопросу о сущности процесса обучения иноязычной устной речи и типологии упражнений / Б.А. Лапидус // Иностранный язык в школе. 1970. - № 1. - С. 58-68.

102. Леонтьев, А.А. Использование текстов при обучении русскому языку иностранцев: психологические основы и некоторые выводы / А.А. Леонтьев // Психолингвистика обучения русскому языку нерусских. М., 1977.

103. Леонтьев, А.А. К психологии речевого воздействия / А.А. Леонтьев // Материалы 4 Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972. - С. 31.

104. Леонтьев, А.А. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка / А.А. Леонтьев // Иностранный язык в школе. 1972. - № 1. - С. 24.

105. Леонтьев, А.А. Мышление на иностранном языке как психологическая и методическая проблема / А.А. Леонтьев // Иностранный язык в школе. -1986. -№ 1 С. 24.

106. Леонтьев, А.А. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки / А.А. Леонтьев // Иностранный язык в школе. 1988. -№4.-С. 19-23.

107. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 306 с.

108. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности / А.А. Леонтьев. -М., 1965.-24 с.

109. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения // Леонтьев А.Н. Собрание сочинений. Т. 1 / А.Н. Леонтьев. М.: Педагогика, 1983.-391 с.

110. Леонтьев, А.Н. Язык, речь, речевая деятельность / А.Н. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. 215 с.

111. Лосева, Л.М. Текст, как единое целое высшего порядка и его составляющие / Л.М. Лосева // Русский язык в школе. -1973. № 1.1. С. 61-67.

112. ПЗ.Лурия, А.Р. Словесная система выражения отношений // Лу-рия, А.Р. Курс общей психологии. Психология памяти / А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1965. - С. 35-76.

113. Львов, М.Р. Язык и речь / М.Р. Львов // Начальная школа. 2000. -№ 1.-С. 88.

114. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков / М.В. Ляховицкий. -М.: Высш. шк., 1981. 159 с.

115. Маклаков, А.Г. Общая психология / А.Г. Маклаков. СПб.: Питер, 2002.-592 с.

116. Методика обучения русскому языку в 4-10 классах школ народов абхазо-адыгской группы / Н.Б. Экба, Х.Х. Сукунов, С.Д. Ашурова, Н.А. Шабанова. Л.: Просвещение, 1983. - 356 с.

117. Методика преподавания русского языка в национальной школе / под ред. Н.З. Бакеевой, З.П. Даунене. Л.: Просвещение, 1981. - 320 с.

118. Методика развития речи на уроках русского языка / под ред. Т. А. Ладыженской. М.: Просвещение, 1980. - 240 с.

119. Мещанинов, И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Научные доклады высшей школы. Филолог, науки. 1958. - № 3. -С. 3-13.

120. Миролюбов, А. А. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в советской методике обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе.-М., 1973.-С. 17-35.

121. Михайлов, М.М. Двуязычие и взаимодействие языков / М.М. Михайлов // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 46-58.

122. Михайлов, М.М. Двуязычие: (Принципы и проблемы) / М.М. Михайлов. Чебоксары, 1969. - 234 с.

123. Моисеева, А.Н. Некоторые вопросы теории словосочетаний / А.И. Моисеева // Филологические науки. 1977. - № 2.

124. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Высш. шк., 1981. -183 с.

125. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса / О.И. Москальская. -М.: Высш. шк., 1981. 154 с.

126. Москальская, О.И. Текст как лингвистическое понятие / О.И. Москальская // Иностранный язык в школе. 1978. - № 3. - С. 14.

127. Мухин, А.М. О категории падежа в современном английском языке / A.M. Мухин // Вопросы языкознания. -1957. № 2. - С. 19-20.

128. Набокова, Н.М. Типы синтаксической связи в адыгейском словосочетании и предложении / Н.М. Набокова // Адыгейская филология. Краснодар, 1967.

129. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова. М., 1972. - 318 с.

130. Основы методики обучения русскому языку в 4-10 классах национальной школы / под ред. Н.З. Бакеевой, З.П. Даунене. JL: Просвещение, 1984.

131. Откупщикова, М.Н. Синтаксис связного текста / М.И. Откупщикова.-М., 1982.-103 с.

132. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1985. - 208 с.

133. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. М.: Рус. яз., 1989. - 277 с.

134. Петерсон, М.Н. Очерк синтаксиса русского языка / М.Н. Петерсон. -Пг., 1923.

135. Пешковский, A.JI. Избранные труды / A.JI. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1959. - 258 с.

136. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

137. Поспелов, Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры / Н.С. Поспелов // Доклады и сообщения института русского языка АН СССР. Вып. 2. М.; Л., 1948. - С. 43-68.

138. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. 2-е изд. - Харьков, 1926.-228 с.

139. Почепцов, Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1971. -191 с.

140. Пратима, Д.Б. Проблема интерференции при обучении русскому языку в условиях многоязычия / Б.Д. Пратима // Русский язык за рубежом. -1987. -№1.- С. 50-53.

141. Прокопович, Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке / Н.Н. Прокопович. М.: Просвещение, 1966. - 399 с.

142. Распопов, И.П. Строение простого предложения в современном русском языке / И.П. Распопов. М.: Просвещение, 1970. - С. 85-86.

143. Рахманов, И.В. Модели и их использование при обучении иностранному языку / И.В. Рахманов // Иностранный язык в школе. 1965. -№4.

144. Рахманов, И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе / И.В. Рахманов // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. М.: Рус. яз., 1991.-С. 9-20.

145. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 215 с.

146. Рогава, Г.В. Грамматика адыгейского языка / Г.В. Рогава, З.И. Ке-рашева; под ред. проф. Арн. Чикобава. Краснодар: Кн. изд-во, 1966. - 453 с.

147. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку / Г.В. Рогова. М.: Просвещение, 1983. -351 с.

148. Рогова, Г.В. О принципах обучения иностранному языку / Г.В. Рогова // Иностранный язык в школе. 1974. - № 6. - С. 88.

149. Розенцвейг, В.Ю. Основные вопросы языковых контактов /

150. B.Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. - Вып. 6.1. C. 9.

151. Розенцвейг, В.Ю. Языковые контакты / В.Ю. Розенцвейг. Л.: Наука, 1972. - 80 с.

152. Рубинштейн, C.JL Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. -М.: Учпедгиз, 1940. 350 с.

153. Руднев, А.Г. Синтаксис осложненного предложения / А.Г. Руднев. М.: Учпедгиз, 1959. - 200 с.

154. Русская грамматика. Синтаксис. Т. 2 / под ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Наука, 1982. 709 с.

155. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики / под ред. Н.М. Шанского, Н.З. Бакеевой. М.: Педагогика, 1977. - 248 с.

156. Сабаткоев, Р.Б. Методика развития связной русской речи в осетинской школе: метод, пособие. Орджоникидзе: Ир, 1979.

157. Сабаткоев, Р.Б. Современный урок русского языка в национальной школе / Р.Б. Сабаткоев; сост. С.А. Чехоева и др. Л.: Просвещение, 1987. -239 с.

158. Салиева, М.Д. Особенности учета русского языка при обучении английскому языку в школах с узбекским языком общения: дис. канд. пед. наук / М.Д. Салиева. М., 1977. - 164 с.

159. Симеонова, И.И. Создание коммуникативной обстановки на уроке иностранного языка как один из способов интенсификации учебно-речевой деятельности учащихся: автореф. дис. . канд. пед. наук / И.И. Симеонова. -М., 1977.-23 с.

160. Скобликова, B.C. Очерки по теории словосочетания и предложения / B.C. Скобликова. Саратов: Изд-во СГУ, 1990. -142 с.

161. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирниц-кий. М.: Учпедгиз, 1957. - 287 с.

162. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А. Д. Климентенко. М.: Педагогика, 1984. -140 с.

163. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика: сложное синтаксическое целое / Н.Б. Солганик. М.: Высш. шк., 1973. - 214 с.

164. Солистра, И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам: система упражнений и система понятий / И.Д. Солистра. М.: Высш. шк., 1966.-252 с.

165. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М., 1971. - С. 69. - 344 с.

166. Справочник наиболее употребительных английских словосочетаний: пособие для учителя / В.И. Перебейнос, С.С. Хидекель, JI.P. Вайнер и др. М.: Просвещение, 1986. - 320 с.

167. Структурный синтаксис английского языка: пособие по теоретической грамматике / под ред. проф. JUL Иофик. Л.: Изд-во ЛГУ, 1972. -175 с.

168. Сухотин, В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке / В.П. Сухотин // Вопросы синтаксиса современного русского языка: сб. -М., 1950.

169. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова. М.: Педагогика, 1981.-486 с.

170. Ушинский, К.Д. Избранные педагогические сочинения: в 2 т. / К.Д. Ушинский. М.: Учпедгиз, 1945. - Т. 1. - 640 е.; Т. 2. - 736 с.

171. Уэст, М. Обучение английскому языку в трудных условиях: обучение английскому языку как иностранному и заметки по составлению учебников / М. Уэст. М.: Просвещение, 1966. - 116 с.

172. Феофанов, М.П. Усвоение учащимися письменной речи. И беспредложное управление / М.П. Феофанов. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962. -222 с.

173. Фоменко, Ю.В. Является ли словосочетание единицей языка? / Ю.В. Фоменко // Философские науки. 1977. - № 2.

174. Фомичева, Г.А. Изучение словосочетаний в восьмилетней школе / Г. А. Фомичева. М.: Просвещение, 1973. -111 с.

175. Фортунатов, Ф.Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе // Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 2 / Ф.Ф. Фортунатов. -М, 1957.-С. 427-462.

176. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса / Н. Хомский. М.: Изд-воМГУ, 1972.-258 с.

177. Цыпленкова, JI.X. К вопросу о связи языка и мышления при двуязычии / JI.X. Цыпленкова // Адыгейская филология: науч. тр. Вып. 119. — Краснодар, 1969. С. 3-11.

178. Чеснокова, Л.Д. Связи слов в современном русском языке: пособие для учителей / Л.Д. Чеснокова. М.: Просвещение, 1979. -110 с.

179. Шанский, Н.М. Содержание и структура школьного учебника русского языка для нерусских / Н.М. Шанский // Научные основы учебника русского языка и литературы для нерусских. М., 1973.

180. Шанский, Н.М. Сопоставительной изучение языков и обучение русскому языку нерусских / Н.М. Шанский // Русское языкознание и лингво-дидактика. М.: Рус. яз., 1985. - С. 14-32.

181. Шатилов, С.Ф. Некоторые основные проблемы обучения грамматическому аспекту устной иностранной речи в восьмилетней школе / С.Ф. Шатилов // Иностранные языки в школе. 1971. - № 6. - С. 27.

182. Шатилов, С.Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку / С.Ф.Шатилов // Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе. Л.: ЛГПИ, 1978.

183. Шатилов, С.Ф. О создании рациональной методики обучения иностранным языкам в средней школе / С.Ф. Шатилов // Иностранный язык в шк.- 1990.- №2. -С. 46-50.

184. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. J1., 1941.-620 с.

185. Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 244 с.

186. Шубин, Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам / Э.П. Шубин. М.: Просвещение, 1972. - 278 с.

187. Шубин, Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э.П. Шубин. -М., 1972. 350 с.

188. Шхапацева, М.Х. Лингводидактические основы обучения синтаксическому строю русского языка в адыгейской школе: дис. д-ра пед. наук / М.Х. Шхапацева. -М., 1986.

189. Шхапацева, М.Х. Методический аспект сравнительно-типологической характеристики разносистемных языков / М.Х. Шхапацева, Б.М. Джандар // Язык и национальные образы мира: материалы междунар. науч. конф. Майкоп, 2001. - С. 77-81

190. Шхапацева, М.Х. Обучение синтаксическому строю русского языка: пособие для учителей общеобразовательных школ Республики Адыгея / М.Х. Шхапацева. Майкоп, 1995. - 336 с.

191. Шхапацева, М.Х. Повышение эффективности обучения русскому языку в адыгейской школе: проблемы совершенствования методики изучения русского языка в национальной школе / М.Х. Шхапацева. М., 1985.

192. Шхапацева, М.Х. Развитие связной русской речи учащихся / М.Х. Шхапацева. М., 1995. -134 с.

193. Шхапацева, М.Х. Реализация взаимосвязи между уровнями языка в учебном процессе как лингводидактический принцип / М.Х. Шхапацева // Сборник научных трудов преподавателей. Майкоп, 1999. - С. 5-12.

194. Шхапацева, М.Х. Русский язык в адыгейской школе / М.Х. Шха-пацева. Майкоп, 1986.

195. Шхапацева, М.Х. Современный этап развития билингвизма и проблемы обучения языкам в Республике Адыгея / М.Х. Шхапацева // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Педагогика. Майкоп, 1998.-С. 108-109.

196. Шхапацева, М.Х. Сопоставительная грамматика русского и адыгейского языков / М.Х. Шхапацева. Майкоп: Адыг. респ. кн. изд-во, 2005. -328 с.

197. Шхапацева, М.Х. Учет особенностей родного языка при обучении русскому языку учащихся-адыгейцев / М.Х. Шхапацева // Становление двуязычия в нерусских школах. JL: Просвещение, 1981.

198. Шхапацева, М.Х. Изучение синтаксиса русского языка в адыгейской школе: пособие для учителей 7-8 кл. / М.Х. Шхапацева; под ред. З.У. Блягоз. Майкоп, 1979. -192 с.

199. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. -М., 1957.-209 с.

200. Щерба, Л.В. Очередные проблемы языковедения: языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. М.: Наука, 1974.

201. Щерба, Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: общие вопросы методики / Л.В. Щерба. М.: Высш. шк., 1974. - 112 с.

202. Экба, Н.Б. Взаимовлияние и развитие двуязычия в национальной школе / Н.Б. Экба. СПб., 1993. - 223 с.

203. Экба, Н.Б. Опыт сопоставительной грамматики русского, абазинского и кабардино-черкесского языков / Н.Б. Экба. Черкесск, 1963.

204. Яковлев, Н. Грамматика адыгейского литературного языка / Н. Яковлев, Ф. Ашхамаф. М., 1941. - 433 с.

205. Ярцева, В.Н. Исторический синтаксис английского языка / В.Н. Ярцева. М.; JL, 1960. - 194 с.

206. Ярцева, В.Н. Категория активности и пассивности в английском языке // Труды юбилейной сессии: секция филологических наук / В.Н. Ярцева. -М., 1963.-С. 30-43.

207. Ярцева, В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева / Филологические науки. 1960. - № 1. - С. 9.

208. Abercombie, D. Problems and Principles of Studies in the Teaching of English as a second Language / D. Abercombie. N.Y., 1956.

209. Appelt, D.E. Planning English sentences / D.E. Appelt. Cambridge: Univer. press., 1985. -P. 8-141.

210. Bergstram, J. Grammatical correctness and communicative ability / J. Bergstram. Stockholm, 1987. - 286 p.

211. Billows, F.L. Value and Meaning in Language Learning / F.L. Billows // English. Berlin, 1973. - № 3. - P. 88-93.

212. Bolinger, D. The Atomization of Meaning / D. Bolinger // Language. -1965.-Vol. 41.-P. 555.

213. Bratt, C. Teaching English as a Second Language / C. Bratt. Cambridge (Mass.): Winthrop Publ., 1976. - 257 p.

214. Brown, G. Teaching of Spoken Language / G. Brown. Cambridge: Univer. Press., 1983. - 294 p.

215. Bruton, I.G. Exercises on English Prepositions and Adverbs / I.G. Bruton. L.: Oxford Univer. Press., 1969. - 238 p.

216. Bull, W.E. Our Grammar Rules are hurting us / W.E. Bull, E.E. La-midrid // The Modern Lang. J. 1971. - № 7. - P. 449-459.

217. Bushman, J.H. Getting of All Together Thematically / J.H. Bushman and S.K. Jones // English Journal. 1975. - Vol. 54. - P. 54-60.

218. Carrol, J.B. The Study of Language / J.B. Carrol. Cambridge, 1969.89 р.

219. Chomsky, N. New Horizons in the Study of Language and Mind / N. Chomsky. Cambridge: University Press, 2002. - 230 p.

220. Chomsky, N. On Nature and Language / N. Chomsky. Cambridge: University Press, 2003. - 206 p.

221. Christopherren, P. Second Language Learning. Myth and Reality / P. Christopherren. Harmondsworth: Penguin education, 1973. - 110 p.

222. Cook, V.J. The analogy between First and Second Language Learning / V.J. Cook // IRAL. -1969. Vol. 11, № 15. - P. 207.

223. Cook, V.J. What should Language Teaching be about? / V.J. Cook // Engl. Lang. Teaching J. 1983. - Vol. 37, № 33. - P. 229-234.

224. Cooper, R.L. What do we learn when we learn a language? / R.L. Cooper // TESOL. Quart. -1970. № 4. - P. 312.

225. Cubberley, P. Russian: A Linguistic Introduction / P. Cubberley. -Cambridge: University Press, 2002. 390 p.

226. Damasio, A. Brain and Language in Scientific American / A. Damasio, H. Damasio // Special Mind and Brain issue. 1992. - September.

227. Dardner, B.C. Bilingualism and third language / B.C. Dardner // MLJ. 1965. - Vol. 51, № 3.-P. 3.

228. Denkin, D. Mistakes in English / D. Denkin // La Lingie de Mondo. -1968.-№6.-P. 34-67.

229. Deutschbein, M. System der neuenglischen Syntax / M. Deutschbein. -S. 155.

230. Dijk, T.A. Text and Context. Explorations in the Semantics and pragmatics of discourse / T.A. Dijk. L., 1976.

231. Disick, R. Developing Positive Attitudes in Intermediate Foreign Classes / R. Disick // The Modern Language Journal. St. Louis. -1972. - Vol. 56, №7.-P. 417-420.

232. Dodson, C.J. Language Teaching and the Bilingual Method / C.J. Dodson. L.: Pitman, 1967. - 182 p.

233. Enkvist, N.E. Linguistic Stylistics / N.E. Enkvist. The Hague: Mou-ton, 1973.

234. Epstein, W.A. A Further Study of the Influence of Syntactical Structure of Learning / W.A. Epstein // American Journal of Psychology. 1962. -Vol. 75, №1.-P. 121-126.

235. Ervin, S. Second language learning and bilingualism // Ervin S. Psy-cholinguistics / S. Ervin, Ch. Osgood. Bloomington, 1965.

236. Fishman, A.J. Bilingwizm, Intelligence and Language Learning / AJ. Fishman. NY., 1964. - 203 p.

237. Fishman, A.J. The status and Prospects of Bilingwism in the United States / A.J. Fishman // MZH. 1965. - № 3. - P. 134-156.

238. Flagstadt. Psychologie der Sprachpadagogik / Flagstadt. Berlin,1913.

239. Fries, Ch. Foundations for English Teaching / Ch. Fries. Tokyo: Kenkyusha, 1961.-182 p.

240. Galperin, I.R. Stylistics / I.R. Galperin. M., 1981.

241. Gurrey, P. Teaching English Grammar / P. Gurrey. L., 1961. - P. 75.

242. Guthrie, E. The Psychology of Learning / E. Guthrie. L., 1935.169 p.

243. Halliday, M.A.K. Language Structure and Language Function / M.A.K. Yalliday // New Horizons in Linguistics. Harmondsworth, 1970. -160 p.

244. Halls, W.D. Modern Language Teaching. A comparative view / W.D. Halls // Modern Language Journal. -1957. Vol. 41, № 2. - P. 138.

245. Hartman, P. Texte als linguistishches Objekt. Beitrage zur Linguistik / P. Hartman. Miinchen, 1971. -107 S.

246. Haugen, E. Bilingwizm as a Social Mid Personal Problem. Active Method and Modern Aids in the Teaching of Foreign Languages / E. Haugen // Modern Language Journal. 1972. - Vol. 56, № 1. - P. 1-14.

247. Haves, D.T. Psychological Aspects of Bilingualism / D.T. Haves //

248. Modern Language Journal. -1965. № 4.

249. Huse, H. The psychology of foreign language study / H. Huse. -Chapel Hill: The Univer. of North Carolina press., 1931. 261 p.

250. Jeanes, R.W. Favourite Mistakes. Can they be prevented? / R.W. Jeanes // Modern Language Journal. 1959. Vol.43, № 2. - P. 179.

251. Jespersen, O. A modern English grammar. Part VI. Morphology / O. Jespersen. L., 1957. - 415 p.

252. Jespersen, 0. The philosophy of Grammar / O. Jespersen. L., 1925.

253. Lado, R. Language teaching. A scientific approach / R. Lado. NY.: Mc Grow-Hill, 1964. - 239 p.

254. Lewis, W.D. Practical English for High Schools / W.D. Lewis, J.F. Hosic. New York: American Book Company, 1916. - 415 p.

255. Littlewood, W.T. Literary and informational Texts in Language Teaching / W.T. Littlewood // Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Dortmund, 1976.-№1.-P. 19-26.

256. Lyons John. Introduction to Theoretical Linguistics / J. Lyons. -Cambridge, 1971. P. 155-156.

257. Mac Donough, S. Psychology in Foreign Language Teaching / S. Mac Donough. L., 1982. -122 p.

258. Natalico, D.S. A Comparative Study of English by Native and Non-native English Speakers / D.S. Natalico, F.S. Natalico // Child Development. -1971. № 42. - P. 1302-1306.

259. Nernard, W. Psychological Principles of Language Learning and the Bilingual Reading Method / W. Nernard // Modern Language Journal. 1951. -Vol. 35, №2.

260. Newmark, O. Grammatical theory and the Teaching English as a foreign language / O. Newmark // Reading in applied transformational grammar. -NY., 1970.-P. 210-218.

261. Palmer, H. The Principles of Language Study / H. Palmer. L.; NY.,1921.

262. Palmer, H.E. A Grammar of English Words. Introduction. P. IV-V / H.E. Palmer. -L., 1964.

263. Palmer, H.E. The Oral Method of Teaching Languages / H.E. Palmer. -Cambridge, 1923.

264. Penfield, W.A. Consideration of neurological mechanisms of speech / W.A. Penfield. // Proceedings of American Academy of Arts and Speech. 1960. -Vol. 85,№5.

265. Phillips, D. Longman Preparation Course for the TOEFL Test. Volume

266. A. Skills and Strategies / D. Phillips. Cambridge: Longman, 1996. - 340 p.

267. Phillips, D. Longman Preparation Course for the TOEFL Test. Volume

268. B. Practice Tests / D. Phillips. Cambridge: Longman, 1996. - 198 p.

269. Richards, J.C. Error Analysis and Second Language: Frontiers in Second Language Learning / J.C. Richards. L., 1975. -148 p.

270. Rivers, W. The Psychologist and the foreign Language Teacher / W. Rivers. L., 1966. - 212 p.

271. Schmidt, S.J. Texttheorie / S.J. Schmidt. Munchen, 1973.

272. Seibert, W. A Study of the Practice of Guessing Word Meaning from a Context / W. Seibert // Modern Language Journal. -1945. Vol. XXIX, № 4.

273. Taborn, S. Conversation in the English Classroom: A British Teacher's Approach to the problem of Motivation / S. Taborn // Praxis des neusprachlichen Unterrichts. Dortmund, 1976. - № 1. - S. 26-33.

274. The Advanced Learner's Dictionary of Current English / by A.S. Hornby, E.V. Yatenby, H. Wakefield. L.: First Edition, 1948.

275. The Home and School Reference Work. Vol. IX. Chicago: The Home and School Education Society, 1924. - P. 3649-4128.

276. The Oxford Handbook of Comparative Syntax / Edited by G. Cingue and R.S. Kayne. Oxford: University Press, 2005. - 977 p.

277. The World Book: Organized Knowledge in Story and Picture: in 10 Vol. Vol. 4 / Editor-in-chief M.V. O'Shea. Chicago: W.F. Quarrie and Company, 1927.-2001-2638 p.

278. Thomas, S.M. Individual deference's in classroom / S.M. Thomas. -NY., 1965. 173 p.

279. Vassilyev, V.A. English Phonetics: The Theoretical Course / V.A. Vassilyev. M., 1970. - P. 300,310,320.

280. Waclawski, I. Some problems of materials preparation for foreign Language teaching /1. Waclawski // Glottodidactica. Poznan, 1980. - Vol. 13. -P. 97-104.

281. Weinreich, U. Languages in Contact Findings and Problems / U. Wein-reich. The Hague, 1963. - 148 p.

282. West, M. Bilingualism (with special Reference to Bengal) / M. West-Calcutta, 1926.

283. West, M. On Learning to Speak a Foreign Language / M. West. L.,1941.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.