Цветовая картина мира Владимира Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте: Цикл рассказов "Весна в Фиальте" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Носовец, Светлана Геннадьевна

  • Носовец, Светлана Геннадьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Омск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 249
Носовец, Светлана Геннадьевна. Цветовая картина мира Владимира Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте: Цикл рассказов "Весна в Фиальте": дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Омск. 2002. 249 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Носовец, Светлана Геннадьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основания изучения цветообозначений в творчестве Владимира Набокова.

1.1 Современное набоковедение о роли цвета в произведениях

В. Набокова

1.2 Цвет как объект междисциплинарных исследований

1.3 Когнитивно-прагматический анализ художественного текста как механизм реконструкции и описания цветовой картины мира.

Выводы.

Глава 2. Цветовая картина мира как когнитивный и коммуникативный феномен.

2.1 Проблема концептуализации цвета и систематизации цветовых названий.

2.2 Цветовая картина мира в ряду других «картин мира» (о соотношении понятий концептуальная картина мира, языковая картина мира, поэтическая картина мира и цветовая картина мира).

2.3 Цветовая картина мира в процессе художественной коммуникации. 49 Выводы.

Глава 3. Особенности цветовой картины мира В.Набокова.

3.1 Прагматические условия восприятия цвета в рассказах В. Набокова.

3.2 Идиостилевое семантическое поле «Цвет».

3.2.1 Состав идиостилевого семантического поля «Цвет».

3.2.2 Цветовые микрополя.

3.3. Основные эстетические смыслы цветовых концептов и способы их актуализации.

3.4 Тематическая прикрепленность цветовой семантики.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Цветовая картина мира Владимира Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте: Цикл рассказов "Весна в Фиальте"»

Владимир Набоков — писатель, получивший мировую известность. На фоне зарубежной набоковианы отечественные исследования пока еще выглядят крайне скромно, в то время как большинство критиков признает уникальность его таланта, а некоторые даже говорят о феномене Набокова в масштабах истории мировой литературы. Однако если все же литературоведческая сторона в исследовании русскоязычного творчества В. Набокова представлена достаточно многоаспектно, то его великолепное стилистическое мастерство, виртуозное владение словом, которое отмечают ученые-филологи, остается во многом не изучено. Представляемая работа обращена именно к языку, к идиостилю В. Набокова, и это определяет ее актуальность, с одной стороны,

С другой стороны, современная лингвопоэтика немыслима без учета основных принципов антропологической лингвистики. Актуальными исследованиями являются те, где содержится попытка реконструкции индивидуально-авторских представлений о мире. Цвет - важнейшая часть ментального пространства писателя. Поэтому анализ цветовой семантики помогает проникнуть в философско-мировоззренческую концепцию автора. Настоящее исследование ведется в русле таких современных направлений, как когнитивно ориентированная и коммуникативная лингвистика; рассматриваются понятия картина мира, когнитивная система, концетп, коммуникативная стратегия автора и др.

Объектом исследования являются языковые и текстовые отрезки, содержащие цветовую семантику.

Предмет исследования - динамические процессы формирования цветовой картины мира автором и ее восприятия читателем.

Цель работы заключается в реконструкции фрагмента цветовой картины мира Владимира Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте.

В задачи исследования входит:

1) проанализировать существующие когнитивные модели мира и выявить место цветовой картины мира; дать определение цветовой картины мира, описать ее структуру;

2) исследовать проблему концептуализации цвета и классификации цветовых названий, выявить индивидуально-авторские цветовые концепты;

3) выявить и охарактеризовать языковые единицы, репрезентирующие цветовые концепты в текстах В. Набокова; определить способы создания цветовой семантики; описать количественный, качественный состав идиостилевого семантического поля «Цвет» и его организацию;

4) выявить общеязыковые прямые и переносные, традиционные национально-культурные и индивидуально-авторские эстетические и символические смыслы цветовых слов; описать используемые писателем актуализаторы эстетических смыслов цветовой лексики;

5) установить тематическую прикрепленность цветовой семантики;

6) выявить особенности функционирования цветовой картины мира в процессе художественной коммуникации; определить роли каждого из участников художественного общения (текста, автора и читателя). Определить прагматические условия восприятия цвета читателем в текстах В. Набокова, языковые средства и приемы актуализации цветовых концептов, использованные автором;

7) определить роль цвета в ментальном пространстве Владимира Набокова.

Решение поставленных задач потребовало использование следующих методов:

- общенаучный метод наблюдения и обобщения;

- лингвостатистический метод;

- метод концептуального анализа для выявления основных концептуальных смыслов;

- метод контекстуального анализа;

- метод интроспекции, используемый в качестве дополнительного к контекстуальному;

- метод лексикографического анализа, позволяющий дифференцировать общеязыковые и индивидуально-авторские смыслы;

- метод компонентного анализа для выявления ядерных и периферийных цветовых сем.

Общепризнанным является тот факт, что самобытность художественного таланта В. Набокова особенно ярко проявилась в прозе - в рассказах и романах автора. При всей бесспорной ценности романов, все-таки рассказы являются тем жанром, с которого начинается Набоков-прозаик и который непрерывно сопровождает все русскоязычное творчество писателя. Сам В. Набоков, известный энтомолог-коллекционер, сравнивая два жанра, говорил, что роман - это бабочка, рассказ тоже бабочка, только другой породы, помельче: «У нее иной внешний вид, но она принадлежит к тому же виду, что и роман, и связана с ним несколькими последующими клайнами» (Цит. по [Носик 1995: 189]). Более того, рассказы представляются нам наиболее удобным материалом для лингвостилистического анализа: новеллистику В. Набокова называют «испытательным полигоном» (Ю.И. Левин), творческой лабораторией писателя, где все языковые моменты в силу малого текстового объема представлены концентрированно. Будучи значимы сами по себе как-важная часть набоковского наследия, рассказы являются к тому же индикаторами существенных особенностей идиостиля писателя, «заостряя и как бы подавая «крупным планом» специфические черты незаурядного художественного дарования» [Мулярчик 1997: 93].

Поэтому материалом нашего исследования послужили рассказы цикла «Весна в Фиальте». Согласимся с учеными, которые видят в составлении В. Набоковым сборника рассказов установку на создание художественной целостности [Карпович 2000], [Погребная 20016]. Цикл «Весна в Фиальте» является, на наш взгляд, показательным, так как был написан В. Набоковым в зените его русскоязычного творчества, когда с наибольшей отчетливостью проявились в идиостиле все важнейшие слагаемые мировидения писателя. Но, не ставя специальную задачу исследовать другие произведения автора, мы, тем не менее, проверяли свои предположения на материале некоторых романов и рассказов, написанных В. Набоковым в разное время.

Научная новизна исследования обусловлена следующим.

Настоящее исследование опирается не только на собственно лингвистические данные. Современная наука уходит от простой регистрации явлений, перечня их функций и т.п. - требуется интегральный анализ, т.е. всесторонний анализ частей и элементов как составляющих единого целого. Поэтому для осуществления целостного анализа привлекались сведения не только лингвистики, но и литературоведения, философии, семиотики, психологии, физики. Проблемы, затронутые в исследовании, рассматриваются, таким образом, в свете современной интегральной парадигмы научного знания. Впервые цветовая картина мира писателя исследуется в когнитивно-прагматическом аспекте, то есть в связи с процессами порождения, восприятия и интерпретации текста.

Теоретическая значимость исследования.

Во-первых, когнитивно-прагматический подход углубляет представление о сущности и природе цвета, способах его категоризации и концептуализации в языке. Во-вторых, конкретизировано понятие поэтическая картина мира, определена ее важнейшая составляющая - цветовая картина мира. В-третьих, исследование функционирования цветовой картины мира в процессе художественной коммуникации позволяет уточнить черты психологического портрета автора/читателя, а, следовательно, вносит вклад в изучение актуальной проблемы языковой личности. В-четвертых, намечены дальнейшие пути исследования цветовой картины мира в художественной коммуникации, ее формирования автором и реконструкции читателем. Впятых, уточнено понятие когнитивно-прагматического анализа текста, позволяющего адекватно описать динамические процессы в художественном тексте, что можно расценивать как определенный вклад в методологию и методику лингвостилистических исследований.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Цветовая картина мира писателя - это фрагмент его общей поэтической картины мира; отраженное в идиостиле совокупное представление субъекта о мире цвета; система собственно цветовых и эстетических смыслов, выявляемых в процессе художественной коммуникации.

Единицы цветовой картины мира - цветовые концепты. Цветовой концепт - это понятие цвета с потенциально заложенной возможностью развивать эстетические и символические смыслы.

2. Цветовая картина мира - понятие динамическое. Она формируется и передается в процессе художественной коммуникации в коммуникативно-прагматической цепи «автор-текст-читатель». Цветовая картина мира автора и читателя совпадают не полностью, поэтому авторская коммуникативная стратегия (стратегия цветопередачи) направлена на формирование особых прагматических условий восприятия цвета. В результате — в тексте создается презумпция восприятия цвета. Презумпция цветовосприятия - это формируемая автором у читателя установка на актуализацию цветового фрагмента общей поэтической картины мира автора (включая слой эстетических и символических смыслов).

3. В поэтическом сознании В. Набокова (и - соответственно - в его картине мира) существует визуальная доминанта, которая реализуется с помощью всех слоев художественного текста разными способами (использование зрительных предикатов; высокая степень концентрации цветовой лексики в минимальном речевом отрезке; предметная детализация; тропы; кинематографический эффект; регулярное включение в текст фреймов «пейзаж», «портрет», «интерьер»).

4. Совокупность всех языковых единиц, передающих цветовую семантику в произведениях писателя, составляет идиостилевое семантическое поле «Цвет». Идиостилевое семантическое поле «Цвет» репрезентирует индивидуально-авторские цветовые концепты и их организацию.

Состав идиостилевого семантического поля «Цвет» у В. Набокова отличается от языкового. Наряду с узуальными, стилистически нейтральными цветообозначениями используются особые колоративы темный и светлый', так называемые стандартные денотаты {снег, кровь); другие слова с дифференциальной семой цвета (ржавчина, ландыш)-, слова, имеющие только цветовую архисему (пегий, разноцветный); а также слова, в которых цветовая сема составляет сильновероятностный импликационал, отражающий логические следствия из дефиниции (снежный, окровавленный), и лексика с периферийной цветовой семой, актуализируемой с помощью особой организации контекста.

Синтагматика и парадигматика цветообозначений внутри идиостилевого семанитического поля «Цвет» определяет своеобразие индивидуально-авторской картины мира.

5. В цветовой картине мира В. Набокова цветовые концепты регулярно приобретают добавочные эстетические и символические смыслы.

Актуализаторами эстетических смыслов выступают фонетические, грамматические, лексико-семантические и текстовые факторы (лексико-семантическая сочетаемость, полисемия, повтор колоративов и др.).

Богатство эстетических смыслов формирует амбивалентность и диффузность цветовой семантики.

Практическая ценность работы обусловлена возможностью применения результатов исследования в практике преподавания курса «Современный русский язык. Лексикология», специальных курсов по лингвистическому анализу художественного текста, по изучению идиостиля В. Набокова, а также при создании словаря языка писателя.

10

Апробация результатов. Основные положения диссертации обсуждались на международных научных конференциях «Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики», 12-14 мая 1995 г., г. Екатеринбург, «Русский язык и русистика в современном культурном пространстве», 13-16 октября 1999 г., г. Екатеринбург; на Всероссийских конференциях «Язык. Человек. Картина мира», 2000 г., г. Омск; «Язык. Система. Личность», 25-26 апреля 2002 г., г. Екатеринбург; на научно-практической конференции «Славянские чтения. Духовные ценности славянских народов», май 2001 г., г. Омск.

По теме диссертации опубликовано 6 работ, общим объемом 45 стр.

Структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и двух приложений. Работа изложена на 249 страницах, в том числе основной текст - 187 страниц, приложения - 61.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Носовец, Светлана Геннадьевна

Выводы.

1. В поэтической картине мира В. Набокова можно выделить визуальную доминанту, которая создается с помощью всех слоев художественного текста разными способами (использование зрительных предикатов; высокая степень концентрации цветовой лексики в минимальном речевом отрезке; предметная детализация; тропы; кинематографический эффект; регулярное включение в текст фреймов «пейзаж», «портрет», «интерьер»).

2. ЦКМ автора и ЦКМ читателя полностью не совпадают, поэтому авторская стратегия цветопередачи направлена на формирование прагматических условий восприятия цвета, обеспечивающих успех в процессе художественной коммуникации. Прагматическими условиями восприятия цвета мы называем условия, при которых у читателя создается особый взгляд на художественную действительность - готовность получать, самому эксплицировать и активно интерпретировать цветовые концепты.

Выделено две группы прагматических условий - когнитивно-личностные и текстовые.

Когнитивно-личностные условия восприятия цвета определяются наличием визуальной доминанты в картине мира читателя. Успешность художественной коммуникации между автором и читателем, понимание глубинных смыслов, заложенных в цветовой информации, зависит от настроенности сенсорной системы читателя на визуальную модальность.

Текстовыми условиями восприятия цвета мы называем языковые механизмы стимулирования цветового восприятия. Это способы и приемы, с помощью которых автор стремится направить читательское понимание. Текстовые условия определяют вектор смыслообразования, но не гарантируют конечного результата.

Разноуровневые языковые механизмы стимулирования цветового восприятия являются, с одной стороны, средством реализации авторской коммуникативной стратегии цветопередачи, с другой, - текстовыми прагматическими условиями восприятия цвета читателем.

В результате создания в тексте прагматических условий восприятия цвета возникает эффект цветовой индукции: реципиент понимает цветопись как авторскую стратегию и под ее воздействием начинает «видеть» цвет даже у «нецветовых» слов.

3. Совокупность всех языковых единиц, передающих цветовую семантику в произведениях писателя, составляет идиостилевое семантическое поле «Цвет».

Идиостилевое семантическое поле «Цвет» репрезентирует индивидуально-авторские цветовые концепты и их организацию. Результатом вербализации цветового концепта (когнитивного понятия) является цветообозначение (языковое понятие).

В ЦКМ В. Набокова выделяем основные концепты и прочие. Данная дифференциация обуславливает двухуровневую структуру идиостилевого семантического поля «Цвет» (уровень микрополей и уровень единиц микрополей).

Внутри цветового поля В. Набокова мы выделяем десять микрополей (в порядке убывания численности репрезентантов): «красные», «белые», «черные», «желтые», «синие», «цветные», «серые», «коричневые», «зеленые», «двухцветные». Названия основных цветовых концептов совпадают с именами микрополей.

Внутри микрополей можно выделить ядро и периферию, ядро составляют цветообозначения совпадающие с именем микрополя, а периферию - остальные колоративы. Периферия данных микрополей, а также единицы микрополей «цветные» и «двуцветные» не поддаются дальнейшей дифференциации. Поскольку цвет в целом является «нечетким понятием», а цветовое множество - «нечетким множеством», границы микрополя представляются размытыми. Можно говорить о диффузной периферии, общей для нескольких микрополей.

Анализ идиостилевого семантического поля «Цвет» показал, что ЦКМ В. Набокова является полной, писатель использует все цветовые концепты, существующие в русской ЦКМ. Можно говорить о презумпции цветовосприятия в картине мира В. Набокова. Презумпция цветовосприятия - это формируемая автором у читателя установка на актуализацию цветового фрагмента общей поэтической картины мира автора (включая слой эстетических и символических смыслов цветовых концептов).

Автор использует цветовые слова с разной семантической сочетаемостью, разные по способу наименования (прямого, метафорического, контекстного), разной морфологической принадлежности.

Цветовая семантика в произведениях В. Набокова создается узуальными, стилистически нейтральными цветообозначениями; особыми колоративами темный и светлый', так называемыми стандартными денотатами {трава, снег, кровь); другими словами с дифференциальной семой цвета {веснушки, ржавчина, ландыш); словами, имеющими только цветовую архисему {краска, пегий, разноцветный); а также словами, в которых цветовая сема составляет сильновероятностный импликационал, отражающий логические следствия из дефиниции {снежный, окровавленный, шоколад), и лексикой с периферийной цветовой семой, актуализируемой с помощью особой организации контекста.

Слова с периферийной цветовой семой являются колоративами вследствие непрямого способа цветонаименования, контекстуальной памяти вербального знака и эффекта цветовой индукции.

4. У В. Набокова нет особой избирательности в тематической прикрепленности цветовой семантики. Писатель «окрашивает» разные объекты: окружающие предметы, природные явления, внешность человека, его душевный мир и интеллект, а также незрительные сенсорные ощущения.

5. В ЦКМ В. Набокова цветовые концепты регулярно развивают эстетические и символические смыслы, выявляемые в процессе художественной коммуникации.

Эстетическими смыслами мы называем дополнительные обертоны, со-значения, «комбинаторные приращения» к основному, цветовому, значению, нерасторжимо связанные с художественным целым.

Символический смысл - особый тип эстетического смысла, возникающий в результате высокой степени обобщения неоднократно актуализированных в тексте художественного произведения понятийных и\или коннотативных смыслов.

Актуализаторами эстетических смыслов выступают различные факторы: фонетические, грамматические, лексико-семантические (соотнесенность колоративов между собой и с «нецветовыми» словами, лексико-семантическая сочетаемость, полисемия), текстовые (высокая концентрация колоративной лексики в минимальном речевом отрезке, повтор колоративов одного цветового микрополя, со- и противопоставление единиц разных цветовых микрополей, характеризующих идентичные объекты, использование цветовых слов в композиционно значимых фрагментах текста, субъектная многоплановость текста, интертекстуальный фактор, контраст микроконтекста и подтекста).

Общеязыковые прямые и переносные значения, традиционно-символические, индивидуально-авторские эстетические и символические смыслы взаимодействуют в тексте, формируя диффузность и амбивалентность цветовой семантики.

6. В ЦКМ В. Набокова по сравнению с общенациональной ЦКМ, в которой преобладают белый, красный и зеленый цвета, наиболее предпочтительными являются концепты красный, белый, черный. Концепт зеленый оказывается на периферии иерархии цветовых концептов.

7. В ЦКМ писателя можно выделить основные эстетические и символические смыслы цветовых концептов: красный крепкий, грубый, нахальный, тупой'; 'дикий, необузданный'; 'вызывающий, кричащий'; 'чересчур броский, эксцентричный'; предельно-мучительный, смертельно невыносимый'; сигнализирующий о скрытой опасности, тайной лжи'; нежный, желанный, красивый'; 'трогательный, милый'; 'чрезмерно сентиментальный, слащавый'; белый яркий, удивительный'; 'знакомый, близкий, дорогой сердцу'; 'особенный, необычный'; 'нарядный, изысканный, щегольской'; 'прекрасный, но несбыточный, иллюзорный'; 'невозвратимый, навсегда утраченный'; болезненный, беспомощный'; 'мучительный, безжалостный, жестокий'; бессмысленные, глупые, невыразительные';' унылый, безрадостный, скучный'; 'невыразительный, грубый, фальшивый'; черный бесчувственный, бесплодный, бессмысленный'; 'беспамятная, бессмысленная, бессознательная, пустота после смерти'; мрачный, неприятный'; 'бедный, убогий, опасный'; 'вызывающий страдание, чувство беспомощности, ощущение мучительного ужаса'; 'грязный, уродливый, бездарный, мрачный, злой, преступный' 'красивый, темпераментный, страстный'; 'неприятный, слишком ухоженный, женоподобный'; зеленый домашний, уютный'; 'старающееся радовать, приносящее удовольствие'; сторонящийся, защищающийся, избегающий'; 'скучный, недоразвитый, ограниченный, бессодержательный'; желтый неприятный, мрачный, мертвый'; 'грубо натуральный, примитивный'; 'утонченный, приятный, неуязвимый'; 'модный, нарядный, изысканный'; предельно-мучительный, смертельно невыносимый'; 'противный, неприятный, отвратительный'; нежные, желанные, волнующие'; 'дорогой, искусный, ценный'; 'дорогой, важный'; синий тяжелый, густой, плотный'; 'мучительный, неосознанный, острый' легкий, спокойный, безмятежный'; 'тихий, невинный, прекрасный'; 'дорогой, невозвратимый, призрачный'; 'прекрасный, поэтичный'; неестественный, вычурный, замысловатый'; 'неестественный, пошлый'; 'очень красивый, прекрасный, особенный, волнующий'; серый в высшей степени приятный, несущий блаженство, удовольствие, наслаждение' простой, грубый, примитивный'; 'тяжелый, грубый, неприятный'; 'память, покой, вечность'; 'нереальный, смутный, сомнительный'; цветной вычурный, замысловатый'; 'неясный, беспорядочный, бессмысленный'; 'нагромождение, утомительное множество различных предметов'; 'бездарный, топорный'; коричневый крепкий, сильный, жестокий'.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В представленном диссертационном исследовании сделана попытка реконструкции фрагмента цветовой картины мира Владимира Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте. Для этого, прежде всего, была разработана система понятий для описания цветовой картины мира писателя как динамического феномена.

Цветовая картина мира писателя - это фрагмент его общей поэтической картины мира; отраженное в идиостиле совокупное представление субъекта о мире цвета; система собственно цветовых и символических смыслов, выявляемых в процессе художественной коммуникации. Единицами ЦКМ являются цветовые концепты - понятия цвета с потенциально заложенной возможностью развивать эстетические и символические смыслы.

ЦКМ объединяет концептуальный и языковой уровни. Результатом вербализации цветовых концептов являются цветообозначения, объединяемые в семантическое поле «Цвет» Синтагматика и парадигматика цветообозначений внутри семантических микрополей и соотнесение микрополей между собой определяет своеобразие индивидуально-авторской картины мира.

ЦКМ является динамическим понятием. Она формируется и передается в процессе художественной коммуникации в коммуникативно-прагматической цепи «автор-текст-читатель». Поскольку ЦКМ автора и читателя полностью не совпадают, авторская стратегия цветопередачи направлена на формирование в тексте особых прагматических условий восприятия цвета. Таким образом создается презумпция цветовосприятия - формируемая автором у читателя установка на актуализацию цветового фрагмента общей поэтической картины мира автора (включая слой эстетических и символических смыслов).

Существенное свойство цветовых концептов - способность развивать эстетические смыслы. Эстетические смыслы отражают особенности индивидуально-авторского мировосприятия и миропонимания.

В настоящем исследовании выявлены особенности цветовой картины мира Владимира Набокова, отраженной в цикле рассказов «Весна в Фиальте».

В поэтической картине мира В. Набокова существует визуальная доминанта, реализуемая в художественном тексте с помощью разноуровневых языковых механизмов (зрительных предикатов; высокой степени концентрации цветовой лексики в минимальном речевом отрезке; предметной детализации; тропов; кинематографического эффекта; фреймов «пейзаж», «портрет», «интерьер»).

Цветовая картина мира Владимира Набокова - красочная и полноцветная. Анализ идиостилевого семантического поля «Цвет» показал, что писатель использует все цветовые концепты, существующие в русской ЦКМ. Нет особой избирательности в объектах: В. Набоков окрашивает окружающие предметы, природные явления, внешность человека, его душевный мир и интеллект и даже другие (незрительные) сенсорные ощущения.

Состав идиостилевого семантического поля «Цвет» отличается от языкового. Наряду с узуальными цветообозначениями (красный, голубой, малиновый) используются особые колоративы темный и светлый; так называемые стандартные денотаты (снег, кровь); другие слова с дифференциальной семой цвета (ржавчина, ландыш); слова, имеющие только цветовую архисему (пегий, разноцветный); а также слова, в которых цветовая сема составляет сильновероятностный импликационал (снежный, окровавленный), и лексика с периферийной цветовой семой, актуализируемой с помощью особой организации контекста.

В цветовой картине мира В.Набокова цветовые концепты регулярно развивают эстетические и символические смыслы. Актуализаторами эстетических смыслов у писателя выступают фонетические, грамматические, лексико-семантические и текстовые факторы (лексико-семантическая сочетаемость, полисемия, повтор колоративов и др.). Богатство добавочных смыслов, сопутствующих основному, цветовому, формирует диффузность и амбивалентность цветовой семантики.

С одной стороны, цветопись, выполняющая изобразительную функцию, для В. Набокова - самоцель: автор учит читателя получать эстетическое наслаждение от воображения цвета, развивать сенсорную чуткость, быть внимательным, уметь различать тончайшие цветовые нюансы. С другой стороны, цвет играет концептуальную роль в произведении и для писателя (читателя) является способом проникновения в тайны человеческой психологии, инструментом познания мира.

Таким образом, все задачи, поставленные во введении к настоящему диссертационному исследованию, выполнены.

Данная работа открывает ряд перспектив для дальнейших научных исследований. Во-первых, В. Набоков - разножанровый автор. Он активно работал не только как прозаик, но и как поэт, драматург, эссеист и литературный критик. Предполагаем, что особенности воплощения цветовой картины мира автора и специфика коммуникативной ситуации зависят от литературного жанра, поэтому думается, будет интересно исследовать влияние жанра на формирование, реализацию и реконструкцию цветовой картины мира В. Набокова.

Во-вторых, известно, что уникальность таланта В. Набокова проявилась в его билингвизме. В связи с этим перспективным, на наш взгляд, видится сравнение цветовой картины мира автора, отраженной в русско- и англоязычном творчестве писателя. Переход с одного языка на другой неизбежно влечет изменение цветового тезауруса. Особенно интересным представляется изучение взаимодействия в единой поэтической картине мира двух национальных цветовых картин мира как этнокультурно обусловленных феноменов.

В-третьих, в исследовании воздействия авторской стратегии цветопередачи использовался, прежде всего, метод интроспекции. Безусловно, нами учитывалось, что другие читатели Набокова будут иначе испытывать воздействие стратегии цветопередачи, при этом допускаются случаи и ее

174 полного невосприятия. Однако представляется интересным проведение психолингвистического эксперимента, в котором наше предположение можно было бы проверить реально.

Наконец, данная диссертация — опыт реконструкции фрагмента цветовой картины мира писателя в когнитивно-прагматическом аспекте. Разработанная в ней система понятий и методика исследования цветовой картины мира В. Набокова имеет реальную перспективу применения к изучению цветовых картин мира других писателей.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Носовец, Светлана Геннадьевна, 2002 год

1. Набоков В. Рассказы. Воспоминания. М., 1991.1. ЛИТЕРАТУРА

2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1968.

3. Авдеева О.Ю. Смысловая плотность художественного текста (на материале русскоязычной прозы В.В. Набокова). Автореф. дисс. . канд. филол. н. -Саратов, 1997.

4. Айсберг Е. Телевидение?. Это очень просто! Л., 1967.

5. Айхенвальд Ю. Рецензия: Король, дама валет.// Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: критические отзывы, эссе, пародии. М., 2000.

6. Акимова И.И. Средства выражения имплицитной информации в художественном дискурсе (на материале произведений В. Набокова). Автореф. дисс. . канд. филол. н. -М., 1997.

7. Александров В. Е. Набоков и потусторонность: метафизика, этика, эстетика. -СПб, 1999.

8. Александров Д. Набоков натуралист и энтомолог // Владимир Набоков: pro et contra. - СПб., 1997.

9. Александрова О. В. Лингвистическая прагматика и лингвопоэтическое изучение художественной литературы // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. T.I. М., 1995.

10. Алимпиева Р.В. Усиление экспрессивности слов группы «золотой» как наименований цвета в поэзии С. Есенина // Уч. Зап. Калининградского ун-та. Вып. 6. Калининград, 1971.

11. Ю.Анастасьев Н. А. Феномен Набокова. М., 1992.11 .Андреев Н. Сирин // Владимир Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

12. Апресян Ю. Д. Роман «Дар» в космосе Владимира Набокова. // Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и ситемная лексикография. М., 1995 Апресян 1995а.

13. З.Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и ситемная лексикография. М., 1995 Апресян 19956.

14. Н.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования).-Л., 1981.

15. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. Т. 40. № 4. 1981.

16. Аткинсон Р. Человеческая память и процесс обучения.- М., 1990.

17. Бабенко Л.Г., Васильев Н.Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста.- Екатеринбург, 2000.

18. Баранов А.Г. Динамические тенденции в исследовании текста. // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Научно-методический семинар «Textus». Сб. статей. Вып.6. СПб.- Ставрополь, 2001.

19. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Сер. литературы и языка.- М., 1997. Том 56, №1.

20. Бахилина И.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.

21. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М., 1986.

22. Бекова С.В. К проблеме идеологического словаря писателя (семантико-стилистический анализ группы слов со значением цвета у Горького). Автореф. дисс. . канд. филол. н. Л., 1973.

23. Белова О.В. Символика цвета в славянских книжных сказаниях о животных // Слово и культура Памяти Никиты Ильича Толстого.- М., 1998. Т. II.

24. Беляева Н.Д. Прилагательные, обозначающие цвет в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- Л., 1977

25. Берберова Н. Из книги «Курсив мой: Автобиография» // Владимир Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

26. Битов А. Одноклассники. К 90-летию О.В. Волкова и В.В. Набокова // Новый мир. 1990. № 5.

27. Бицилли П. Приглашение на казнь.// Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: Критические отзывы, эссе, пародии. М., 2000.

28. Бло Ж. Набоков. СПб., 2000.

29. Бобыль С.В. Семантико-стилистические свойства русских цветообозначений (на материале советской поэзии). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Днепропетровск, 1984.

30. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.

31. Бондарцев А.С. Шкала цветов —М.; Л., 1954.

32. Брагина А.А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний. // Лексикология и лексикография. М., 1972.

33. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. М., 1998.

34. Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце. О русских романах Владимира Набокова. М., 1998.

35. Булавина М. А. Цветопись как художественный прием в романе В. Набокова «Подвиг» // Семантика языковых единиц: материалы 3 международной межвузовской научно-исследовательской конференции. -М., 1993. Ч.З.

36. Ван Дейк Т.А., Кинг В. Стратегия понимания связного текста. // Новое в зарубежной лингвистики. Вып. 23. М., 1988.

37. Варшавский В. В. Сирин «Подвиг» П Владимир Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

38. Вежбицкая А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия. // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

39. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.

40. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция И Язык и личность. М., 1989.

41. Владимир Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

42. Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1987.

43. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М., 1981.

44. Грановская JI.M. Цветообозначения в истории русской лексики // Русская историческая лексикология. М., 1968.

45. Грановская JI.M. Русский язык в «рассеянии» Очерки по языку русской эмиграции первой волны. М., 1995.

46. Григорьева О.Н. Мир запахов в языке Чехова // Функциональные и семантические характеристики текста, высказывания, слова. Вопросы русского языкознания. Выпуск VIII.- М., 2000.

47. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.

48. Гриндер Д., Бэндлер Р. Структура магии. М., 1995.51 .Гурбуликова О.А. Тайна Владимира Набокова. Библиографический очерк. -М., 1995

49. Донецких Л.И. Эстетические функции слова. Кишинев, 1982.

50. Дымарский М.Я. Проза В.В. Набокова: «дискурсивизация» текста // Художественный текст: аспекты сверхфразовой организации.- СПб., 1997.

51. Дымарский М.Я. Понятие сверхфразовой организации текста (на материале рассказа В.В. Набокова «Возвращение Чорба») // Текст. Узоры ковра: Сб. статей научно-методического семинара «Textus». Вып.4. Ч. 1. Общие проблемы текста. СПб. Ставрополь, 1999.

52. Зубова Л.В. Поэзия Марины Цветаевой.-М., 1989.

53. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск, 1999.

54. Кабардин О.Ф. Физика. Справочные материалы.- М., 1988.

55. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.

56. Каменская О.Л. О новой парадигме в лингвистике. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. T.I. М., 1995.

57. Камогорцева Т.А. Употребление лексических синонимов прилагательных со значением цвета в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети» // Проблемы семантики русского языка. - Ярославль., 1986.

58. Кантор М. Бремя памяти (о Сирине) // Владимир Набоков: pro et contra. -СПб., 1997.

59. Кандинский В. О духовном в искусстве. -М., 1992.

60. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

61. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть.- М.,1999.

62. Карпович И.М. Сборник рассказов В.В. Набокова «Весна в Фиальте»: поэтика целого и интертекстуальные связи. Автореф. дис. . канд. филол. н. Барнаул,2000.

63. Касаткина Е.К. Семантический компонент «искусство» и его реализация в художественном тексте. Дисс. . канд. филол. наук.- Саратов, 2001.

64. Качаева JI.A. Об особенностях использования прилагательного «желтый» в языке А.И. Куприна. // Уч. Зап. ПГИИЯ им. М. Тореза. М., 1970. № 58.

65. Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: критические отзывы, эссе, пародии. М., 2000.

66. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

67. Ковтунова И.И. Поэтическая речь как форма коммуникации // ВЯ. 1986 № 1.

68. Кожевникова И. Б. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. -М, 1986.

69. Козловская Н.В. Лексика предметного мира в организации лексической структуры текста произведения В. Набокова «Другие берега». Автореф. дисс. . канд. филол. н. СПб., 1995.

70. Кравков С.В. Цветовое зрение. М., 1975.

71. Кругликова Л.Е. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с «цветовыми» прилагательными. Автореф. дис. . канд. филол. н. Л., 1977.

72. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистичеких идей во второй половине 20 века (опыт парадигмального анализа) //Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

73. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996

74. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике. // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII международной конференции. М., 1999.

75. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург-Омск, 1999.

76. Куликова Л.М. Семантико-стилистическая характеристика атрибутивных именных сочетаний (на материале световых и цветовых прилагательных). Автореф. дис. . канд. филол. н. — М., 1966.

77. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках.-М., 2001. •

78. Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвистического анализа.-Красноярск, 1983.

79. Куприн А.И. Собр. соч. в 5-ти томах. Т. 3. М., 1982.

80. Кусаинова Т.С. Темы «пространство» и «время» в лексической структуре художественного текста (по роману В.Набокова «Другие берега»). Автореф. дис. . канд. филол. н. СПб., 1997.

81. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. -М., 1988.

82. Кучина Т. Г. Творчество Набокова в зарубежном литературоведении. Автореф. дис. . канд. филол. н. -М., 1996.

83. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

84. Левин Ю.И. О «Даре». // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. -М., 1998. Левин 1998а.

85. Левин Ю.И. О «Машеньке». // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998. Левин 19986.

86. Левин Ю.И. Биспациальность как инвариант поэтического мира Вл. Набокова. // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998. Левин 1998в.

87. Леднев А.В. Графико-фонетические маркеры привилегированных значений в прозе В. Набокова // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. М., 2001.

88. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

89. Линецкий В. «Анти-Бахтин» лучшая книга о Владимире Набокове. - СПб., 1994.

90. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969.

91. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Труды по знаковым системам. Вып. XIV -Тарту, 1981.

92. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-гекст-семиосфера-история. М., 1996.

93. Люксембург A.M., Рахимкулова Г. Ф. Мастер игры Вивиан Ван Бок (Игра слов в прозе В. Набокова в свете теории каламбура). -Ростов-на-Дону, 1996.

94. Люксембург A.M. Набоковский интертекст в свете теории игровой поэтики // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. М., 2001.

95. Люшер М. Цвет вашего характера. М., 1996.

96. Малофеев П.Н. Поэзия В. Набокова. Автореф. дис. . канд. филол. н. -Екатеринбург, 1996.

97. Медарич М. В. Набоков и роман XX столетия // Владимир Набоков: pro et contra.- СПб., 1997

98. Метафора в языке и тексте. М., 1988.

99. Миллер-Будницкая Р.З. Символика цвета и синестезия в поэзии на основе лирики А. Блока// Известия крымского пединститута. Симферополь, 1930.

100. Миронова М.И. Цветоведение. Минск, 1984.

101. Миронова М.И. Учение о цвете. Минск, 1993.

102. Михайлов О. Король без королевства. // В. Набоков. Машенька. Защита Лужина. Приглашение на казнь. Другие берега. М., 1990.

103. Михайлова О.А. Ограничения в лексической семантике. Семасиологический и лингвокультурологический аспекты. Екатеринбург, 1998.

104. Михеев А.В. К вопросу об интерпретации смысла слов-цветообозначений. // Общение. Текст. Высказывание.- М., 1981.

105. Москович В.А. Система цветообозначений в современном английском языке. // Вопросы языкознания, 1960, № 6.

106. Москович В.А. Семантическое поле цветообозначений; Автореф. дис. . канд. филол. н. М., 1965.

107. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М., 1966.

108. Молчанова Н.А. Концептуальность стилистического приема в ранней прозе В. Набокова // Вестник СпбГУ Сер. 2, 1992. Вып. 4 (№ 23).

109. Мулярчик А.С. Русская проза Владимира Набокова. М., 1997.

110. Мурзин Л.Н. Антропологическая ниша в языковой науке // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тезисы докладов и сообщений международной научной конференции, 12-14 мая 1995 г. -Екатеринбург, 1995.

111. Мухин М.Ю. Синтагматическоле напряжение в романах В. Набокова. Автореф. дисс. . канд. филол. н. Екатеринбург, 1998

112. Набоков В. В. Собр. соч. в 5 томах: Пер. с англ. Т. 2. СПб: 1997а

113. Набоков В. В. Собр. соч. в 5 томах: Пер. с англ. Т. 3. СПб: 19976

114. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983.

115. Никулина М.Е. Цветовые прилагательные в языке различных жанров русского фольклора. Автореф. дисс. . канд. филол. н. -М., 1989.

116. Носик Б. Мир и дар Набокова. М., 1995.

117. Нуралова С.Э. Мышление цветом у JI.H. Толстого // Вопросы русского языка и литературы. Ереван, 1989. № 2.

118. Нюберг Н. Курс цветоведения. М.; Л., 1932.

119. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.- М., 1994.

120. Павлюченкова Т.А. Прилагательные со значением цвета в языке русских былин. Дисс. . канд. филол. наук.-М., 1989.

121. Падучева Е.В. Рассказ «Набор» как эксперимент над повествовательной нормой // Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке, семантика нарратива. -М., 1996а.

122. Падучева Е.В. Время повествователя и время героя (по роману Набокова «Пнин») // Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке, семантика нарратива. М., 19966.

123. Падучева Е.В. О модернистской технике в нарративе с лингвистической точки зрения // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII международной конференции. М., 1999.

124. Паперно И. Как сделан «Дар» Набокова // Владимир Набоков: pro et contra. -СПб., 1997.

125. Пелевина К.Ф О соотношении языка и действительности (обозначение красного и синего цветов) // Научные доклады высшей школы. 1962. № 12.

126. Петрушевский Ф.Ф. Цветовые ощущения древних и новых народов // Вестник изящных искусств. СПб., 1889. Т. 7. Вып. 4.

127. Пищальникова В .А. Психопоэтика. Барнаул, 1999.

128. Погребная Я. В. «Переживание предметности» в аспекте метапрозы В.В. Набокова //Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Научно-методический семинар «Textus». Сб. статей. Вып.б. СПб.- Ставрополь, 20016.

129. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб., 1997.

130. Прокофьева Л.П. Цветовая символика звука как компонент идиостиля поэта. Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1995.

131. Рахимкулова Г.Ф. Игровые функции окказионализмов в прозе В. Набокова // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. М., 2001.

132. Рорти Р. Случайность, ирония и солидарность. М., 1996.

133. Рубакин Н.А. Психология читателя и книги: Краткое введение в библиологическую психологию. -М., 1977.

134. Руженцева Н.Б. Прагматическая и речевая организация русского литературно-критического эссе XX века. Екатеринбург, 2001.

135. Савельев А. Рецензия: «Современные записки», книга 41 // Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: критические отзывы, эссе, пародии. — М., 2000.

136. Серов Л.В. Хроматизм мифа. Л., 1990.

137. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987.

138. Сконечная О. Черно-белый калейдоскоп. Андрей Белый в отражениях В.В. Набокова. // Владимир Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

139. Слободянюк Е.А. Цветовая и световая динамика в прозе К.Г. Паустовского (На материале рассказа «Дождливый рассвет») // Семантика слова и семантика текста. М., 1994.

140. Словарь русского языка: в 4-х т. М., 1981-1984.

141. Смирнова Н.В. Расщепление референции в рассказах В. Набокова // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII международной конференции.- М., 1999.

142. Собчик Л.Н. Метод цветовых выборов. Модифицированный цветовой тест Люшера. М., 1990.

143. Советский энциклопедический словарь. М., 1985.

144. Соколов Е.Н., Вартанов А.В. К исследованию семантического цветового пространства. // Психологический журнал. Т. 8. 1987, № 2.

145. Соловьева Л.Ф. Поэтика цветописи в сборниках Анны Ахматовой «Вечер», «Четки», «Белая стая», «Anno Domini», «Подорожник» (психологический аспект). Автореф. дисс. . канд. филол. н. Казань, 1999.

146. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

147. Сулименко Н.Е. Лексические аспекты языковой картины мира // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т.2. М., 1995.

148. Таратута Ю.Л. Семантическая вариативность художественного выражения (на материале автоперевода «Отчаяния» Владимира Набокова) // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. М., 2001.

149. Терапиано Ю. В. Сирин. «Камера обскура» // Владимир Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

150. Теслер О. В. Исследование лексико-семантической группы прилагательных со значением цвета во французском языке в сопоставлении с украинским. Автореф. дисс. . канд. филол. н.-Киев, 1989.

151. Тобурокова В.М. К вопросу о специфике цветообозначений в профессиональной речи // И.А. Бодуэн де Куртенэ: ученый, учитель, личность. Красноярск, 2000.

152. Тойшибаева Г.К. Цветовая лексика (состав, семантические преобразования, функции) в художественном тексте на материале произведений Ф.М. Достоевского. Дис. . канд. филол. н. -М., 1990.

153. Трифонова С.В. О прямом и образном употреблении слова «голубой» у М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. Л., 1962.

154. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика и принципы ее описания в русском языке. М., 1977.

155. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М., 2000.

156. Федоров B.C. О жизни и литературной судьбе Владимира Набокова // Набоков В.В. Стихотворения и поэмы. М., 1991.

157. Федорцова Н.Б. Автор в коммуникативном пространстве текста (трилогия В.В. Розанова «Уединенное и «Опавшие листья») // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII международной конференции. М., 1999.

158. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистики. М., 1983. Вып. 14.

159. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистики. -М., 1988. Вып. 23.

160. Фомина B.C. Семантика цветообозначений как объект исследования и изучения // IV международный симпозиум по лингвострановедению: Тез. докл. и сообщ. М., 1994.

161. Фридман Х.Х., Черемисина М.И. О системе цветообозначений в русском, немецком, английском языках // Уч. зап. горьковского пед. ин-та ин. яз. -Горький, 1963. Вып 25.

162. Фрумкина Р.М Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984.

163. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М., 2001.

164. Харченко В.К. Писатель Сергей Есин: язык и стиль. М., 1998.

165. Хаустен Р. Свет и цвета. М., 1926.187

166. Черкасов В.А. Литературная критика о Набокове и полемика с ней в творчестве писателя (20-е 30-е гг.). Автореф. дис. . канд. филол. н. - М., 1998.

167. Чудинов А.П. Типология варьирования глагольной семантики. Свердловск, 1988.

168. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург, 2001.

169. Шаховская 3. В поисках Набокова. Отражения. М., 1991.

170. Шемякин Ф.Н, К вопросу об отношении слова и наглядного образа (цвет и его название)// Известия АПН РСФСР, 1960. Вып. 113.

171. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979.

172. Штайн К.Э. Принципы анализа поэтического текста. СПб. - Ставрополь, 1993.

173. Юрик В.А. Опыт структурного анализа семантического поля цвета в русском и латышском языках. // Уч. зап. Латвийского гос. ун-та им. П. Стучки. Филол. науки. Т. XXV, вып. III. Рига, 1958.

174. Johnson D.B. Synesthesia, poiichromatism, and Nabokov // A Book of Things About Vladimir Nabokov. Ann Arbor, 1974.

175. Rosch E. Human categorization // N. Warren (ed). Studies in cross-cultural psychology. -N.Y., 1977.188

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.