Трилог как структурно-семантическое и коммуникативное единство: на материале английского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Науменко, Марина Георгиевна

  • Науменко, Марина Георгиевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 182
Науменко, Марина Георгиевна. Трилог как структурно-семантическое и коммуникативное единство: на материале английского и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ростов-на-Дону. 2012. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Науменко, Марина Георгиевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Теоретические основы исследования полилогического речевого общения.

1.1. Малая социальная группа как субъект межличностного общения.

1.2. Лингвистические особенности полилогической речи.

1.3.Прагмалингвистические особенности межличностной коммуникации.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Лингвистическое своеобразие трилога.

2.1. Языковые маркеры наличия третьего участника общения.

2.2. Средства достижения структурно-семантической связности трилога.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Коммуникативный контекст трилога.

3.1.Прагматическая связность трилога.

3.2.Типы адресации речевых актов в трилоге.

3.3. Конверсационные тактики трилога.

3.4. Особенности речевого поведения третьего коммуниканта в коммуникативном контексте конфликтного трилога.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Трилог как структурно-семантическое и коммуникативное единство: на материале английского и русского языков»

Одним из приоритетных направлений современных лингвистических исследований на протяжении уже нескольких десятилетий была и остаётся лингвистика текста, в круг основных задач которой входит изучение моделей, правил построения связной речи. В центре её внимания находится описание и свойств, присущих тексту как целому, и системы единиц, занимающих промежуточное положение между предложением и текстом, от сравнительно небольших, типа сверхфразового единства" до целых композиционно-текстовых, коммуникативных блоков со своей микротемой. К числу последних, по признанию многих лингвистов, относится диалог или диалогическое единство как форма общения, в которой наиболее полно реализуется коммуникативная функция языка.

Однако вербальная коммуникация возможна и в рамках полилогического общения, теоретические основы изучения которого заложены в трудах Т.Г.Винокур, К.К.Фаизовой, Т.В.Поповой, В.Н.Бабаяна, С.Л.Кругловой и других учёных. Кроме того, появились первые работы, рассматривающие особый вид полилога - трилог - как форму коммуникации самостоятельного статуса. Это диссертации Л.Л.Читаховой и Н.Н.Зильберман, а также раздел диссертации Г.Э.Айрапетова, выполненные на материале французского и русского языков. Данные работы ясно показывают, что изучение трилога как особой формы речевого общения - это перспективное направление научных исследований. 1

Таким образом, актуальность данной работы обусловлена возрастающим интересом учёных к выявлению своеобразия полилогической речи по сравнению с диалогической; необходимостью дальнейшего изучения лексических и грамматических характеристик трилога как особой формы коммуникации; потребностью в описании механизмов текстообразования в трило-ге; целесообразностью рассмотрения трилога с учётом новых данных в области теории речевых актов, а также в свете теории речевых стратегий.

Объектом исследования является трилог в современном английском и русском языках.

Предметом исследования выступают типологические характеристики трилога, его структурно-семантические и коммуникативно-прагматические свойства, а также отличительные особенности коммуникативного контекста трилога.

В качестве фактического материала исследования использовались три-логи, отобранные методом сплошной выборки из произведений англоязычных и русскоязычных и авторов ХХ-начала XXI вв., а также из художественных фильмов на русском и английском языках. Объём выборки составляет 1150 примеров из около 5 ООО страниц текста и 20 часов видеоматериала.

Цель исследования состоит в описании трилога как структурно-семантического и коммуникативного единства.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач.

1. Определить лингвистический статус трилога как самостоятельной формы общения.

2. Выявить языковые маркеры наличия третьего коммуниканта, отличающие трилог от диалога.

3. Описать средства достижения структурно-семантической связности трилога и особенности реализации в нём сенстимулирующей функции коге-зии.

4. Проанализировать способы достижения прагматической связности трилога.

5. Установить отличительные особенности коммуникативного контекста трилога.

6. Описать роли третьего коммуниканта и присущие им тактики в коммуникативном контексте конфликтного трилога.

Методологическую основу исследования составляют положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей, о единстве формы и содержания, общего и частного, индуктивного и дедуктивного методов познания.

В качестве методологических концепций, определяющих парадигму исследования, принимаются принципы антропоцентризма, взаимодействия со средой, деятельностный подход к изучению языка как сложного системно-структурного образования.

Общенаучными предпосылками исследования послужили психологические и социологические исследования общения в малой неформальной группе (А.А.Леонтьев, М.Л.Макаров, Т.В.Попова, Ch.Cooley, А.Р.Наге, T.Caplow, C.Kerbrat-Orecchioni, G.Simmel, J.M.Levine, R.L.Moreland), лингвистические исследования диалогической речи (Л.В.Щерба, Л.ПЛкубинский, М.М.Бахтин, Л.П.Чахоян, М.К.Милых, Н.Ю.Шведова, Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева, А.Н.Балаян, Г.В. Бырдина, С.Г.Агапова, А.Н.Баранов, Г.Е.Крейдлин, С.А.Сухих, Н.А.Комина, И.П.Святогор, Г.А.Пенькова, Н.В.Изотова), текста и дискурса (Р. Барт, Н.Д.Арутюнова, ЗЛ.Тураева, А.А.Кибрик, В.И.Карасик, Г.Я.Солганик, Н.Б.Боева-Омелечко, Н.В.Малычева, Т.В.Милевская, И.П.Ильин, Т.А.ван Дейк, А.Вежбицкая, A.Halliday, G.Brown, G.Yule, J.J.Gumperz, J.Sinclair, M.Stubbs), прагмалингви-стические исследования в области изучения теории речевых актов, коммуникативных стратегий и тактик (J.Austin, J.Searle, Т.А.ван Дейк, Е.В.Падучева, О.С.Иссерс, Г.Г.Кларк, Т.Б.Карлсон, В.В.Богданов, Г.Г.Почепцов, Г.Г.Матвеева, И.П.Сусов).

Частнонаучными предпосылками исследования явились труды Т.Г.Винокур, Г.Г.Кларка, Т.Б.Карлсона, Т.В.Поповой, Л.С.Кругловой, Л.Л.Читаховой, Н.Н.Зильберман, Г.Э.Айрапетова, посвященные анализу полилога и его разновидности - трилога.

Цель и задачи работы обусловили применение следующих методов: гипотетико-дедуктивного, лингвистического наблюдения и описания, праг-малингвистического и контекстологического анализа.

На защиту выносятся следующие положения диссертации.

1. Трилог - это форма речевого общения трёх коммуникантов, представляющая собой синтаксически замкнутое структурно-семантическое целое с единой темой, состоящее как минимум из двух (при молчащем третьем коммуниканте) или трёх реплик, взаимосвязанных лексически, грамматически и коммуникативно, и обладающее языковыми маркерами наличия третьего участника общения.

2. Языковые маркеры наличия третьего коммуниканта, отличающие трилог от диалога, могут быть представлены единицами лексической и грамматической подсистем языка. К лексическим маркерам принадлежат обращения, свидетельствующие о наличии двух слушателей при одном говорящем, обычно выраженные двумя именами собственными, к лексико-грамматическим - обращения, выраженные нарицательными существительными и субстантивированными прилагательными во множественном числе, местоимения первого и второго лица множественного числа, а также местоимения третьего лица единственного числа, употребляемые в качестве ситуа-ционно-дейктических. К морфологическим маркерам трилога относится форма множественного числа глаголов во всех коммуникативных типах предложений в русском языке. Синтаксические маркеры представлены различными перебивающими репликами, когда третий коммуникант нарушает ход общения двух других собеседников, особыми метакоммуникативными высказываниями, модальной разнонаправленностью второй и третьей реплик (одна направлена на диктум, вторая - на модус первой реплики), наличием двух и трёхсегментных политематичных реплик, обращённых к разным коммуникантам.

3. Структурно-семантическая связность трилога достигается, подобно связности диалога, за счёт межрепликовой связи, маркерами которой выступают средства когезии, типичные для английского и русского языков (лексические: тождественные и модифицированные повторы, включающие употребление однокоренных слов, синонимов и антонимов, а также местоименных замен слова, словосочетания или предложения из реплики-стимула в двух последующих репликах-реакциях. В исходной реплике обязательно содержится слово-антецедент, прогнозирующее реализацию общей семы во всех репликах трилога; грамматические: союзы, частицы, модальные слова, междометия, параллелизм конструкции промежуточной реплики реакции-стимула и заключительной реплики-реакции, эллиптические предложения в составе промежуточной реплики-реакции-стимула и заключительной реплики-реакции). Однако особенностью реализации сенстимулирующей функции когезии в трилоге является то, что помимо цепочной связи реплик (стимул — реакция), характерной и для диалога, представлены типы связи, при которых реплики второго и третьего коммуникантов объединяются в единую реплику-реакцию, реплики первого и второго коммуникантов объединяются в единую реплику-стимул, функционируют три реплики с промежуточной репликой-реакцией-стимулом в случае вмешательства третьего коммуниканта, а также две реплики, объединённые между собой средствами когезии, являющиеся отдельными реакциями на реплику-стимул.

4. Прагматическая связность в трилоге представлена не только двухвершинными сложными речевыми действиями (каждая реплика - самостоятельный речевой акт) как в диалоге, но и одновершинными речевыми действиями, когда две реплики разных коммуникантов образуют единый комплексный инициирующий или ответный речевой акт. Сочетания речевых актов, организующие коммуникативный контекст трилога, представляют собой парадигму прагматических моделей. Тип модели определяется коммуникативной ролью третьего участника общения (молчаливый наблюдатель, влияющий на речевое поведение двух других коммуникантов, комментатор, третий вмешивающийся, третий противоречащий, третий — союзник инициатора общения, эстафетный адресат, третий - задающий свой вопрос, третий соглашающийся).

5. Отличительными особенностями коммуникативного контекста трилога, образуемого взаимодействием и взаимосвязью реплик, являются: побочная адресация речевых актов, которая представлена в случае двойной апелляции (двуадресованности) и при наличии адресата-ретранслятора, оказывающего воздействие на третьего коммуниканта по просьбе второго, а также конверсационные тактики, включающие набор коммуникативных ходов: устранение третьего лишнего, удержание инициативы, перехват инициативы, снятие недопонимания между двумя другими коммуникантами.

6. Коммуникативный контекст конфликтного трилога представляет особый интерес в связи со своеобразием речевого поведения третьего участника трилога. В этом контексте представлены такие роли третьего коммуниканта, как провокатор, сохраняющий нейтралитет, посредник в разрешении конфликта, оппонент, находящийся в меньшинстве. Каждая из ролей определяет выбор тактик в трилоге. Провокатор реализует тактику подстрекательства, сталкивания интересов двух других участников; сохранение третьим коммуникантом нейтралитета вынуждает двух других коммуникантов реализовывать тактики дискредитации оппонента или привлечения союзника, в том числе за счет апелляции к авторитету, которым является третий; посредник реализует тактику взывания к совести агрессора, объяснения причин его агрессивного поведения, принятия на себя обязательств вместо одной из конфликтующих сторон, а также извинения вместо другого коммуниканта. Для оппонента двух участников, вступивших в коалицию, характерна тактика самозащиты, а также вербальной агрессии.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые на материале английского и русского языков представлено комплексное описание трилога как структурно-семантического и коммуникативного единства, обоснован типологический статус трилога как самостоятельной формы речевого общения, описаны средства достижения структурно-семантического единства трилога и особенность реализации в нём сенстимулирующей функции когезии, выявлены речевые акты, коммуникативные тактики и ходы, а также прагматические модели, типичные для трилога, уточнена специфика коммуникативного контекста конфликтного трилога.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в развитие теории языка, прагмалингвистики, лингвистики текста, теории речевого взаимодействия, расширяет представления о формах коммуникации, специфике полилогического общения, текстообразующих единицах, в частности, обоснованы понятия трилогического единства как единицы, организующей трилог, коммуникативного контекста трилога, уточнены виды речевых актов, специфичных для данной единицы, набор тактик в коммуникативном контексте конфликтного трилога.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в теоретических и практических курсах теории языка, грамматики, стилистики английского и русского языков, лингвистики текста, лингвистического анализа текста, спецкурсах по проблемам прагмалингвистики, теории коммуникации, а также в практике преподавания английского и русского языков как иностранных. Работа способствует совершенствованию методологии изучения полилогического общения.

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения и выводы диссертации отражены в двенадцати научных публикациях. Доклады по результатам исследования были представлены на конференциях "Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней" (Ростов-на-Дону, 2004), "Язык. Дискурс. Текст" (Ростов-на-Дону, 2005), "Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках" (Ростов-на-Дону, 2008), "Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках" (Ростов-на-Дону, 2010), Научно-практическая студенческая конференция ПИ ЮФУ (Ростов-на-Дону, 2010), Научно-практическая студенческая конференция ПИ ЮФУ "Молодёжь в науке" (Ростов-на-Дону, 2011), IV Международная научная конференция "Гуманитарные науки и современность" (Москва, 2011).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы, списка источников фактического материала. Общий объём работы составляет 182 страницы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Науменко, Марина Георгиевна

Выводы по третьей главе

1. В трилоге прагматическая связность, определяемая коммуникативными отношениями говорящих и смысловыми отношениями реплик, может достигаться с помощью не только двухвершинных сложных речевых действий (стимул — реакция), как в диалоге, но и посредством одновершинных последовательностей речевых действий, когда две образуют единый комплекс

I ~ ~ ныи инициирующии или ответный речевой акт.

2. Для трилога типичны все типы прямых речевых актов, выделяемые исследователями диалогической речи, однако основное отличие заключается в том, что в условиях полилогического общения между тремя коммуникантами количество возможных прагматических моделей общения, т.е. определённых коммуникативно-завершённых сочетаний речевых актов, в рамках которых реализуются определённые стратегии и тактики, многократно увеличивается по сравнению с диалогическим общением между двумя коммуникантами. I

3. Сочетания речевых актов, организующие коммуникативный конI текст трилога, представляют собой парадигму прагматических моделей. Тип модели определяется коммуникативной ролью третьего участника общения (молчаливый наблюдатель, влияющий на речевое поведение двух других коммуникантов, комментатор, третий вмешивающийся, третий противоречащий, третий - союзник инициатора общения, эстафетный адресат, третий — I задающий свой вопрос, третий соглашающийся).

4. Трилог характеризуется разнообразием типов адресации высказывания и обозначения адресата, причём побочная адресация речевых актов в случае двойной апелляции (двуадресованности) и адресата-ретранслятора, I оказывающего воздействие на третьего коммуниканта по просьбе второго, является отличительной особенностью коммуникативного контекста трилога. Приём двойной апелляции выступает эффективным средством речевого воздействия на одного из собеседников исключительно благодаря присутствию третьего собеседника. '

138

5. Отличительным признаком исследуемой формы общения являются побочные речевые акты, обладающие большими возможностями речевого воздействия, чем обычные прямые речевые акты. Сочетание в них нескольких разнонаправленных иллокутивных сил, выявляемых в контексте общения между тремя коммуникантами, усиливает воздействие на побочного адресата. |

6. Ещё одной отличительной особенностью трилога являются конвер-сационные тактики, включающие набор коммуникативных ходов, отличающихся от коммуникативных ходов в диалоге: коммуникативный ход устранения третьего лишнего; коммуникативный ход удержания инициативы, осуществляемый с целью воспрепятствования вступлению третьего участника в разговор; коммуникативный ход перехвата инициативы; коммуникативный ход снятия недопонимания между двумя другими коммуникантами.

7. По интенциональному признаку все трилоги как разновидность полилога подразделяются на кооперативные и конфликтные. Коммуникативный контекст конфликтного трилога представляет особый интерес в связи со своеобразием речевого поведения третьего участника трилога. В этом контексте представлены такие роли третьего коммуниканта, как провокатор, сохраняющий нейтралитет, посредник в разрешении конфликта, оппонент, находящийся в меньшинстве. Каждая из ролей определяет выбор тактик в три-логе. Провокатор реализует тактику подстрекательства, сталкивания интересов двух других участников; сохранение третьим коммуникантом нейтралитета вынуждает двух других коммуникантов реализовывать тактики дискредитации оппонента или привлечения союзника, в том числе за счет апелляции к авторитету, которым является третий; посредник реализует тактику взывания к совести агрессора, объяснения причин его агрессивного поведения, принятия на себя обязательств вместо одной из конфликтующих сторон, а также извинения вместо другого коммуниканта. Для оппонента двух участников, вступивших в коалицию, характерна тактика самозащиты, а также вербальной агрессии.

139

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведённого исследования, выполненного в соответствии I с поставленными,задачами, позволяют прийти к выводу, что трилог как миI нимальная форма полилога обладает как общими, так и отличительными признаками по сравнению с диалогом. Наличие выявленных различий между диалогом и трилогом обусловлено экстралингвистическим своеобразием триады как малой социальной группы.

Трилог как форма коммуникации обладает языковыми маркерами наличия третьего участника общения, отличающими трилог от диалога. Эти маркеры могут быть представлены единицами лексической и грамматической подсистем языка. Лексическими маркерами служат обращения, свидетельствующие о наличии двух слушателей при одном говорящем (обычно выраженные двумя именами собственными). К лексико-грамматическим маркерам трилога относятся обращения, выраженные нарицательными существительными и субстантивированными прилагательными во множественном числе, местоимения первого и второго лица множественного числа, а также местоимения третьего лица единственного числа, употребляемые в качестве ситуационно-дейктических (об участниках коммуникации другие участники говорят "он", "она"). Морфологическим маркером трилога является форма множественного числа глаголов во всех коммуникативных типах предложений в русском языке.

Синтаксические маркеры представлены различными перебивающими репликами, когда третий коммуникант нарушает ход общения двух других собеседников, особыми метакоммуникативными высказываниями, модальной разнонаправленностью второй и третьей реплик (одна направлена на диктум, вторая - на модус первой реплики), наличием двух и трёхсегмент-ных политематичных реплик, обращённых к разным коммуникантам.

Реплики трилога, подобно репликам диалога, связаны лексически и грамматически. Так, средствами реализации лексической когезии в трилоге выступают тождественные и модифицированные повторы, включающие I I I употребление однокоренных слов, синонимов и антонимов, местоименные замены слова, содержащегося в первой реплике, в двух последующих репликах-реакциях, субституция в репликах-реакциях трилога словосочетаний и предложений из реплики-стимула. Проведённый анализ позволяет утверждать, что в исходной реплике обязательно содержится слово-антецедент, прогнозирующее реализацию общей семы во всех репликах трилога.

К грамматическим средствам когезии в трилоге относятся следующие: союзы, частицы, модальные слова, междометия, параллелизм конструкции промежуточной реплики реакции-стимула и конечной реплики-реакции, эллиптические предложения в составе промежуточной реплики-реакции-стимула и заключительной реплики-реакции.

Средства когезии, употребляемые в трилоге и обеспечивающие его структурно-семантическое единство, аналогичны соответствующим средствам когезии диалога. Однако сенстимулирующая функция когезии, реализуемая при встречной обращённости реплик, имеет свои особенности при общении втроём. Помимо цепочной связи реплик (стимул - реакция), характерной и для диалога, представлены типы связи, при которых реплики второго и третьего коммуникантов объединяются в единую реплику-реакцию, реплики первого и второго коммуникантов объединяются в единую реплику-стимул, функционируют три реплики с промежуточной репликой-реакцией-стимулом в случае вмешательства третьего коммуниканта, а также две реплики, объединённые между собой средствами когезии, являющиеся отдельными реакциями на реплику-стимул.

Изучение трилога на материале английского и русского языков с учётом ранее проведённого исследования на материале французского языка позволило выявить! универсальные черты данной формы общения. Вместе с тем, нам удалось установить определённые этнокультурные особенности, связанные с различиями в грамматическом строе английского и русского языков. Так, только для русского языка характерны такие маркеры трилога, как местоимения 1 второго лица множественного числа, а также формы мно жественного числа глаголов во всех коммуникативных типах предложений, в то время как в английских трилогах чаще, чем в русских, встречаются эллиптические предложения в составе промежуточной реплики реакции-стимула и конечной реплики-реакции. Помимо этого существуют отличия, связанные с нормами этикета в английском и русском языках. В английском языке местоимение третьего лица, обозначающее одного из участников общения, норма! тивно допустимо при фамильярном обращении. Частным случаем этого является шутливое использование третьего лица. Таким образом, данная форма местоимения не противоречит принципам кооперативного общения, тогда как в русском языке эта форма часто рассматривается как невежливая и оскорбительная.

Анализ лингвистического своеобразия трилога позволяет сформулировать следующее определение: трилог — это форма речевого общения трёх коммуникантов, представляющая собой синтаксически замкнутое структурно-семантическое целое с единой темой, состоящее как минимум из двух (при молчащем третьем коммуниканте) или трёх реплик, взаимосвязанных лексически, грамматически и коммуникативно, и обладающее языковыми маркерами наличия третьего участника общения.

Являясь коммуникативным единством, трилог обладает прагматической связностью, определяемой коммуникативными отношениями говорящих и смысловыми отношениями реплик и образующей коммуникативный контекст трилога. Эта связность может достигаться в трилоге с помощью не только двухвершинных сложных речевых действий (стимул - реакция), как в диалоге, но и посредством одновершинных последовательностей речевых действий, когда две или три реплики образуют единый комплексный инициирующий или ответный речевой акт.

Различные сочетания речевых актов, образующие коммуникативный контекст трилога; представляют собой парадигму прагматических моделей. Тип модели определяется коммуникативной ролью третьего участника общения (молчаливый наблюдатель, влияющий на речевое поведение двух друI 1 I гих коммуникантов, комментатор, третий вмешивающийся, третий противоречащий, третий — союзник инициатора общения, эстафетный адресат, третий - задающий свой вопрос, третий соглашающийся).

Для трилога типичны все типы прямых речевых актов, выделяемые исследователями диалогической речи, однако основное отличие заключается в том, что в условиях трилогического общения количество возможных прагматических моделей, т.е. определённых коммуникативно-завершённых сочетаний речевых актов, в рамках которых реализуются определённые стратегии и тактики, многократно увеличивается по сравнению с диалогическим общением между двумя коммуникантами.

Отличительными особенностями коммуникативного контекста трилога, образуемого взаимодействием и взаимосвязью реплик, являются побочная адресация речевых актов, которая представлена в случае двойной апелляции (двуадресованности) и при наличии адресата-ретранслятора, оказывающего воздействие на третьего коммуниканта по просьбе второго, а также конвер-сационные тактики (тактики, связанные с распределением инициативы, контролем за темой и степенью понимания в процессе общения), включающие набор коммуникативных ходов. Нами были выделены следующие конверса-ционные коммуникативные ходы в трилоге: а) коммуникативный ход устранения третьего лишнего, б) коммуникативный ход удержания инициативы, осуществляемый с целью воспрепятствования вступлению третьего участника в разговор, в) коммуникативный ход перехвата инициативы, г) коммуникативный ход снятия недопонимания между двумя другими коммуникантами. :

Особый интерес в связи со своеобразием речевого поведения третьего участника представляет собой коммуникативный контекст конфликтного трилога, образуемый взаимодействием его реплик. В этом контексте представлены такие роли третьего коммуниканта, как провокатор, сохраняющий нейтралитет, посредник в разрешении конфликта, оппонент, находящийся в меньшинстве. Вь1бор тактик определяется ролью третьего собеседника. Для

1 I I провокатора характерна тактика подстрекательства, сталкивания интересов двух других участников; сохранение третьим коммуникантом нейтралитета I I вынуждает двух других коммуникантов реализовывать тактики дискредитаI ции оппонента или привлечения союзника, в том числе за счет апелляции к авторитету, которым является третий; посредник (медиатор) реализует тактику взывания к совести агрессора, объяснения причин его агрессивного поведения, принятия на себя обязательств вместо одной из конфликтующих сторон, а также извинения вместо другого коммуниканта. Для оппонента двух участников, вступивших в коалицию, характерна тактика самозащиты, а также вербальной агрессии.

Коммуникативно-прагматический анализ трилога свидетельствует о возможности его рассмотрения как коммуникативного единства с присущими ему уникальными, не типичными для диалогического общения, речевыми актами, прагматическими моделями взаимодействия, а также особыми коммуникативными тактиками.

Проведённый нами анализ трилога позволил уточнить лингвистический статус данной универсальной формы коммуникации, расширить представления о её собственно лингвистических и прагмалингвистических особенностях. Однако настоящее исследование является лишь определённым этапом в изучении трилога, который может стать объектом анализа различных научных парадигм, в частности, лингвокультурологической и этнолингвистической с их интересом к национально-специфическим особенностям языковых явлений.

144

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.