Тобольский "Травник XVIII века" как лингвистический источник тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Урсу-Архипова, Антонина Петровна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 177
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Урсу-Архипова, Антонина Петровна
Введение
Глава I. К проблеме историографии текстов лечебной направленности в истории русской письменности
§ 1. Из истории травников и лечебников в России.
§ 2. Характеристика тобольского «Травника XVIII века».
Выводы по I главе
Глава И. Археографический анализорописного текста 30 памятника «Травника XVIII века» (тобольский вариант)
§1. Палеографическое описание источника (материал, филиграни, 30 почерки, орудия письма, чернила).
§2. Особенности графики и орфографииорописного памятника 43 письменности (внешние особенности графики; вариативность и дублетность букв; выносные буквы и буквосочетания;кращенныеова)
§3. Отражение фонетических явлений в орфографии памятника. 56 Выводы по II главе.
Глава III. Лексика тобольского «Травника XVIII века» в 65 аспекте лингвокультурологии
§ 1. Тематическая классификация лексики памятника.
§ 2. Междусловныемантические отношения внутри тематических групп
Выводы по III главе
Глава IV. Текст тобольского «Травника XVIII века» как 115 объект историческойилистики
§ 1. Функциональный и прагматический анализ текста.
§ 2. К проблеме модальности
§ 3. Соотношение книжно-славянского и разговорного начала в 132 лексике «Травника» как произведения «низовой» литературы XVIII века на разных языковых уровнях: лексики, морфологии, синтаксиса.
Выводы по IV главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Тобольская письменность XVII-XVIII вв. в аспекте лингвистического источниковедения и исторической стилистики2008 год, доктор филологических наук Выхрыстюк, Маргарита Степановна
Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник1999 год, кандидат филологических наук Выхрыстюк, Маргарита Степановна
Документы Челябинского духовного правления второй половины XVIII века в историко-лингвистическом аспекте2006 год, кандидат филологических наук Сухина, Елена Николаевна
"Летопись Сибирская. Тобольскаго ямщика Ивана Черепанова 1760" в аспекте лингвистического источниковедения2009 год, кандидат филологических наук Петрова, Татьяна Александровна
Региональный узус деловой письменности XVIII века: по памятникам Забайкалья2006 год, доктор филологических наук Майоров, Александр Петрович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Тобольский "Травник XVIII века" как лингвистический источник»
Малоизученные памятники русской письменности в начальный период формирования русского национального языка все больше привлекают внимание многих исследователей как источник для изучения словарного состава старорусского языка и формирующегося национального языка.
Тобольск в этот период был столицей огромной северной губернии, церковным центром, источником промыслов, торговли, культуры и науки. Все письменные памятники этого времени характеризовались прежде всего тем, что они создавались во время интенсивного заселения края и большого роста Тобольска как первого города Сибири, будущей ее столицы. В край хлынули люди разных социальных групп и сословий из разных мест. Купцы, ремесленники, врачи, градостроители, монахи — все они вносили живой колорит в речь горожан.
Тобольск располагает обширным архивом древних текстов. Письменные источники этого периода отражают богатую духовную, церковную жизнь столицы, расцвет торговли и, как следствие, становление и развитие национального русского языка.
Среди самобытных рукописных жанров общерусской письменности XVI - XVIII в.в. особое место занимают близкие к живому языку зелейники, травники, врачебники, вертограды. Вертоград - црк. - «сад особенно плодовый; виноградник»; врачебник - «лечебник, лечник, книга, содержащая полные наставления для пользования, леченья болезней, для неученых»; зелейник - 1) «книга травник, описанье трав и их целебных свойств; 2) лекарь, кто лечит и чарует травами, зельями, кореньями»; травник «(траве(я)ник) - книга, где описываются травы и зелья лечебные; в рукописных травниках, как в сборниках, находим и разные поверья, суеверия, заговоры» [Даль 2002: 113, 150, 280, 654]. Их основная семантико-тематическая направленность - рецептурное врачевание народными средствами разных заболеваний человека. В целом эти тексты близки по содержанию и изложению материала к своеобразным простонародным энциклопедиям. Они отражают наивные, но подчас глубокие обобщения и наблюдения над окружающим миром и удивительный практицизм простого русского человека той эпохи. В российских архивах хранится около 400 памятников этого жанра [Колесов 1987]. Они в основном рукописны, не переведены на современный язык и не передаются гражданицей XVIII века или графикой XIX - XX веков.
В аспекте лингвистического источниковедения историческая русистика располагает чрезвычайно незначительным количеством исследований памятников этого жанра [С.И. Котков, В.В. Колесов, О.Г. Олехнович]. Это позволяет считать наше обращение к избранной теме своевременным и необходимым.
Объектом исследования избрана копия оригинального рукописного текста «Травника XVIII века», хранящегося в фондах библиотеки редкой книги при музее-заповеднике города Тобольска и опубликованного нами в 2004 г. в Челябинске [Тобольский Травник XVIII века / под ред. Л.А. Глинкиной. - Челябинск: ГОУ ВПО «ЧГПУ», 2004. - 251 е.].
Предмет исследования составило многоаспектное лингвистическое аналитическое описание текста памятника, отражающего особенности развития русского языка на территории позднего заселения в период ее активного освоения русскими переселенцами как с Севера, так и с Юга России, а также в период формирования общерусских норм и расширения стилистического многообразия.
Актуальность исследования определяется неизученностью языка рукописных текстов «низовой» традиции, т.е. ориентированных на социальные низы общества. Эти памятники до сих пор не только мало изучены, но и практически в своем абсолютном большинстве не введены в научный оборот. Лингвистический материал, извлеченный из «Травника XVTII века», имеет ценность для изучения становления как лексической, так и грамматической системы русского языка в период становления общерусских норм и активного развития стилистической системы.
В работе по лингвистическому источниковедению на материале тобольского «Травника.» мы принимаем основные исходные позиции этнолингвистического подхода к объекту, сформулированные Н.И. Толстым: этнолингвистика - «дисциплина, которая изучает язык сквозь призму человеческого сознания, менталитета, бытового и обрядового поведения, мифологических представлений и мифопоэтического творчества» [Толстой 1995:5]. И тем не менее - наша работа касается'-лингвистического источниковедения, которое предполагает свой спектр описания объекта. Вопросы лингвокультурологического плана на материале текста одного травника имеют отношение к истории русской культуры, культурологии, т.к. в тексте смешанного характера есть разного рода информация: о лечении людей, о растениях (травах и деревьях) и их функциях в отношении людей. •
Найденный старинный текст поставил перед нами немало вопросов относительно его подлинности, происхождения, времени написания, жанра и привел к следующей гипотезе:
1.Текст является подлинником XVIII в., вероятнее всего, этак подлинная копия - список с другого текста, сделанная квалифицированным переписчиком, владеющим типической скорописью того времени.
2. Время написания памятника. В тексте присутствуют две даты: 1773 и 1779 г. Скорее всего текст написан (или переписан) раньше,указанных дат. Основанием является тот факт, что в тексте отсутствует влияние гражданицы Петровского времени. Правил еще нет - они складываются узуально и слабо находят отражение в тексте «Травника XVIII века».
1 j О' , "" I. .
3. По происхождению памятник может принадлежать северному, среднерусскому или южнорусскому прототипу. Текст обнаружен в Тобольске, в нем нашли отражения северно-русские диалектные слова, их достаточно мало. При этом преобладает процесс аканья и изредка яканья. Можно
I I ill) 'ИМ. < к.' 'd > 1 предположить, что прототипом текста является южный вариант.
4. Обобщенное название текста травника (врачебника) говорит о близости того и другого жанра, их соединении в одном жанре.
5. Жанр текста (условно использован литературоведческий термин «низовая» литература) очень близок к разговорному языку (доказательства в IV главе), не относится ни к научному, ни к церковному, ни к деловому, ни к художественному стилю письменности. Это рецептурный, инструктивный жанр, близкий к деловому обиходному языку.
Цель работы: многоаспектный лингвистический анализ текста, впервые вводимого в научный оборот неизученного скорописного памятника старины путем публикации его транслитерированного варианта.
Задачи, поставленные в диссертации:
1. Передать гражданицей XVIII века 144 стр. скорописного цельного текста.
2. Определить «внешнюю» языковую специфику памятника путем его археографического описания (палеография, графика, орфография) и доказать подлинность копии XVIII века.
3. Дать поуровневый исторический комментарий отдельных наиболее показательных сторон «внутренней структуры» «Травника XVIII века» (лексика, грамматическое варьирование, синтаксическая структура).
4. Сравнить разговорные и книжные элементы в тексте и сделать выводы о его близости к известным функционально-стилистическим вариантам письменной речи.
5. Опираясь на когнитивно-коммуникативный подход к тексту, определить его жанровую специфику и семасиологические возможности в передаче наивной картины мировосприятия русского человека в области врачевания в XVIII веке и в целом определить антропоцентризм текста и его лингвокультурологическую значимость.
По каждому пункту имеются выводы, в конце работы - заключение. 7
Материалом исследования стал текст скорописного тобольского варианта «Травника XVIII века» объемом 72 листа (144 страницы), отражающий палеографические, фонетические, орфографические, лексические, грамматические и текстологические особенности своего времени.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- сравнительно-исторический (при сравнении «Травника XVIII века» с опубликованными лечебниками, вертоградами XVII в.);
- описательный (при описании наблюдений над палеографией, графикой, орфографией, а также лексикой памятника); '!
- сопоставительный (при анализе классификаций начерков букв и тематических лексических группировок;
- количественно-симптоматический (в работе выявляется количественный состав тематически различной лексики).
Научная новизна работы определяется:
1) обращением к лингвистически неисследованному пласту русской письменности XVIII века;
2) введением в научный оборот не публиковавшегося ранее, редкого и цельного языкового текста из фонда библиотеки редкой книги г. Тобольска (материал помещен в приложении к диссертации);
3) рассмотрением «Травника.» не только с традиционных, но и с новых когнитивно-коммуникативных ■ позиций: рукописный травник анализируется в рамках этнолингвистического аспекта, что способствует изучению жизни и быта русского народа в XVIII веке, его традиций, уклада и менталитета в целом, а также изучению развития и формирования грамматической системы русского языка с учетом регионального аспекта. 1 "Г
Хронологические рамки текста определены XVIII веком. XVTII век является особенной эпохой в истории развития русской грамматической системы вследствие петровских реформ, развития учения В.К. Тредиаковского, А.П. Сумарокова, М.В. Ломоносова. Однако жанры «низовой» рукописной традиции в их единстве и цельности практически никогда не становились объектом изучения с точки зрения лингвистики.
Развитие медицины к XVII веку сосредоточилось в лечебниках, травниках, пришедших из-за границы. Но народная медицина, особенно на периферии, продолжала и в XVIII веке использовать не только официальные медицинские знания, но и элементы колдовства, магии, народных-поверий, заговоров, божественного начала.
Положения, выносимые на защиту
1. Текст «Травника XVIII века», хранящийся в отделе редкой книги при краеведческом музее-заповеднике Тобольска, является подлинной копией русского документа XVIII века, что доказывают все его составляющие: палеография, графика, орфография, специфика языка.
2. Несмотря на анонимность текста, по отдельным косвенным данным можно считать, что последняя треть текста является переводом с иностранного источника, тогда как первые две трети являются мастерски переписанным вариантом с русского оригинала более раннего периода.
3. «Травник XVIII века» найден на севере, но отражает на уровне лексики и морфологии языковые черты южнорусской и среднерусской полосы России XVIII века. Текст отражает языковые черты среднерусской полосы на всех уровнях: орфографии, фонетики, морфологии, лексики. Грамматическое варьирование дает показательную картину не до конца сформированной узуальной нормы формообразования в разных частях речи: ево ~ у кого; масла деревяннаго — листу смородиного; на болъныя зубы — ея, et); сургуча — хрену и др. ' v ' и
4. По жанру он ближе к лечебнику, т.к. касается больше врачевания, а не описания лекарственных средств. При этом рассматривается лечебная значимость растений, их составных частей. Наряду с травами в составе рецептов использовались компоненты минерального происхождения, вино, пиво, хлеб и т.д.
5. Относительно генезиса мы принимаем позицию Ф.И. Буслаева и Д.С. Лихачева о том, что по содержанию этот жанр является синтезом народных и заимствованных элементов.
6. XVIII век является неординарным в истории магических верований в России, колдовства, ворожбы. В конце XVII - начале XVIII века эти явления были выведены официально из жизни светского общества, но в народной среде по-прежнему оставались сильны. Особый интерес представляет отражение наивной картины мира на основе анализа лексики. Она позволяет выявить своеобразную концептосферу русского человека в области быта, здоровья, лечения, использования природных средств в условиях болезни. Часто встречаются рецепты и описания мистического характера, большое значение придавалось камням.- Многие рецепты содержат элементы языческой культуры: поверья в силу наговора, порчи, окорма. Попутно даются замечания, выходящие за жанр, например, как избавиться от клопов, мышей. • •
По «Травнику XVIII века» можно судить о таких лексико-тематических группах, как
- названия частей человеческого тела, или о соматизмах;
- названия болезней и болезненных состояний (существительное и глагол);
- названия лекарственных трав;
- бытовая хозяйственная лексика и др.
7. В силу коммуникативной специфики в «Травнике.» широко отражается языковое варьирование и смешение книжно-славянского и народно-разговорного начала. Жанр письменного документа, судя по его коммуникативно-прагматической ориентации, является рекомендательно-рецептурным с императивной целевой установкой. Это делает текст относительно обобщенно персонифицированным, а главное -антропоцентрически направленным.
Теоретическая значимость работы определяется обращением к лингвистически не изученному жанру в истории русской письменности с теоретических позиций современной русистики. Лингвокультурологический аспект при этом сочетается с теорией текста и стилистикой жанров, учитывая достижения традиционной лингвистики.
Практическая значимость работы и внедрение
1. В научный оборот введен объемный текст (XVIII век), который может служить новым материалом для дальнейших лингвистических исследований языковых единиц разных уровней.
2. Материалы работы и ее результаты могут быть использованы при разработке занятий по исторической лексикологии, в курсе «Историческая стилистика русского языка», в спецкурсах по историческому лингвокраеведению, лингвокультурологии.
Объем и структура диссертации
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка (242 наименования) и приложения, включающего:
- копии скорописного текста «Травника XVIII века» (50 стр.);
- издание транслитерированного текста травника (235 стр.). Основной текст составляет 157 машинописных страниц.
Первая глава «К проблеме историографии текстов лечебной направленности в истории русской письменности» рассматривает историю лечебного дела в России, происхождение лечебников и травников и характеристику тобольского варианта травника.
Вторая глава «Археографический анализ скорописного текста памятника «Травника XVIII века» (тобольский вариант)» раскрывает в §1 палеографические особенности текста: бумагу, филиграни, орудия письма, особенности чернил. Во втором параграфе исследуются особенности графики и орфографии памятника письменности XVIII века. Третья глава «Лексика тобольского «Травника XVIII века» в аспекте лингвокультурологии» посвящена тематической классификации лексики памятника и характеристике междусловных семантических отношений с точки зрения синонимии и антонимии.
Четвертая глава «Текст тобольского «Травника XVIII века» как объект исторической стилистики» раскрывает функциональный и прагматический аспекты текста, авторскую модальность; рассматривает соотношение книжно-славянского и разговорного начала в лексике «Травника.» как произведения специфического жанра письменности XVIII века; отмечаются особенности грамматического варьирования.
В заключении работы обобщаются результаты исследования, подводятся итоги, делаются выводы.
Завершают работу приложения и список литературы. Все приведенные в работе цитаты отсылаются к этому списку.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Урсу-Архипова А.П. Тобольский вариант «Травника XVIII века» с позиций лингвистического источниковедения / А.П. Урсу-Архипова // Деловой язык XVIII века по архивным данным городов Челябинска, Кургана, Тобольска / под ред. проф. JL А. Глинкиной. - Челябинск, 2004. - С.142-147.
2. Урсу-Архипова А.П. Травник XVIII века как лингвистический источник / А.П. Урсу-Архипова // Актуальные вопросы модернизации образования. Материалы II городской научно-практической конференции. - Ханты-Мансийск, 2003-2004. -С.159-164.
3. Урсу-Архипова А.П. Христианские имена в памятниках Тоольского архива / А.П. Урсу-Архипова // Функционирование языковых единиц в синхронии и диахронии. Межвузовский сборник научных работ. - Курган, 2004. - С. 10-12.
4. Урсу-Архипова А.П. Особенности графики памятника средневековой письменности / А.П. Урсу-Архипова // Актуальные вопросы модернизации образования. Материалы II городской научно-практической конференции. - Ханты-Мансийск, 20032004. - С.164-168.
5. Урсу-Архипова А.П. Русские простонародные травники и лечебники XVII - XVIII веков (историко-лингвистический комментарий) / А.П. Урсу-Архипова // Одаренные дети: исторический опыт, современное состояние, перспективы. Материалы III городской научно-практической конференции. -Ханты-Мансийск, 2005. - С. 166-174.
6. Тобольский Травник XVIII века / (автор - сост. А.П. Урсу-Архипова) (публикация финансирована ГРАНТом РГНФ-2001 № 02-04-00400 а/Т) - Челябинск: ГОУ ВПО «ЧГПУ», 2004. - 251 с.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Русские рукописные травники XVIII века как феномен культуры2004 год, кандидат исторических наук Ипполитова, Александра Борисовна
Жанрово-стилистические особенности и структура деловых документов учреждений просвещения г. Тобольска второй половины XVIII в.2012 год, кандидат филологических наук Быкова, Татьяна Васильевна
Тексты "Троицкой таможни" конца XVIII - середины XIX веков как лингвистический источник: Палеографический, графический, орфографический аспекты1999 год, кандидат филологических наук Сивкова, Евгения Александровна
Сибирские рукописные лечебники XVII - XVIII вв. в аспекте книжности и разговорности2013 год, кандидат филологических наук Коскина, Наргиза Ахметовна
Русские арифметические руководства XVII-XVIII веков: Истоки формирования, язык, организация текста2004 год, кандидат филологических наук Смирнова, Галина Юрьевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Урсу-Архипова, Антонина Петровна
Выводы по IV главе
1. Травники, лечебники, зелейники, вертограды были ориентированы на бытовой аспект, общие фоновые знания. В результате функционального и прагматического анализа мы установили, что в тексте «Травника XVIII века» присутствуют социальные фоновые знания.
2. Функциональный анализ позволяет определить жанровую специфику -травник, выделить категории пространства и времени, вычленить целевую установку автора.
3. Прагматический аспект продолжает и развивает функциональный. Здесь можно проследить взаимоотношения субъекта-автора и объекта - читателя-пользователя. Автор «Травника XVIII века» определил назначение своего труда — практическое пользование и облачил всю информацию в популярный в то время жанр - травник, выполняющий информативную функцию.
4. Авторская модальность представляет собой триединство: «реальный производитель речи - субъект повествования — образ автора» и служит инструментом для исследования стиля текста. Автор как конкретный субъект, подчиняясь правилам построения текста, вносит свои коррективы, т.е. осуществляет свою, авторскую прагматическую установку.
5. По своей функциональной принадлежности текст «Травника XVIII века» неоднородный: семантические группировки уже при первичном анализе отражают сплав книжно-славянской и народно-разговорной лексики. Это обусловлено содержанием и целью написания текста. Предназначенные для широких кругов населения и потому ориентированные на доступность и ясность, травники написаны на понятном народу языке.
В результате анализа было установлено: * t (|
- народно-разговорные средства сочетаются с книжно - славянскими;
- язык травника представляет собой «многослойный сплав» стилистически специфических языковых элементов: лексики книжно-славянской, народно-разговорной, нейтральной, общенародной. Из живого разговорного языка в текст вошли специфичные для устного общения обороты и конструкции. По частоте употребления они преобладают, т.к. травник предназначался для практического использования не сведущих в медицине читателей.
6. Морфологический анализ текста травника подтверждает сплав книжных и разговорных элементов языка с преобладанием разговорных единиц речи.
7. Анализ синтаксического уровня также доказывает, что разговорное начало в тексте травника доминирует над книжным.
Таким образом, несмотря на наличие элементов книжности, в тексте травника на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровне преобладает разговорное начало. , , hUI
Заключение
Впервые введенный в научный оборот Тобольский «Травник XVIII века», хранящийся в фонде редкой книги Тобольского филиала государственного архива Тюменской области, исследован в традициях отечественного лингвистического источниковедения. Языковой анализ позволил не только достоверно судить о лингвистической информативности и содержательности текстового материала, но и обосновать свое видение по проблемам сложного и противоречивого периода в истории русского литературного языка - второй половины XVIII века: соотношения книжности и разговорности в произведениях «низовой» литературы; функционального и прагматического аспектов текста; модальности текста. Тобольский вариант Травника представляет собою оригинальное подлинное наследие прошлого, что доказывается палеографическим и орфографическим анализом значительного количества листов скорописного текста. В них значительно представлены фонетико-орфографические локализмы, что объясняется узусом традиционно-морфологического письма, совпадавшим с севернорусской фонетической базой. Общие графико-орфографические особенности отмечены с другими регионами России, что свидетельствует о становлении соответствующих узуальных норм на общерусской основе. Исследованный рукописный источник представляет собою типичный текст «низовой» литературы того времени, который по уровню археографической нормированности был общим в центре и на периферии.
По происхождению памятник принадлежит, скорее всего, к южнорусскому или среднерусскому прототипу. Текст отражает языковые черты южнорусской и среднерусской полосы на всех уровнях: орфографии, фонетики, морфологии, лексики и одновременно редкие севернорусские
153 выражения, что позволяет сделать вывод: прототип памятника южнорусский, а при переписывании на севере он приобрел отдельные черты родного говора.
Жанры - травник, вертоград, зелейник, лечебник - близки по содержанию и изложению материала к своеобразным простонародным энциклопедиям. Их основная семантико-тематическая направленность — рецептурное врачевание народными средствами разных заболеваний человека. Они отражают наивные, но подчас глубокие обобщения и наблюдения над окружающим миром и удивительный практицизм простого русского человека той эпохи. i > < j
Лингвокультурологический подход к материалу позволил увидеть отраженную в слове антропоцентрическую картину прошлого: представления о мире, своеобразную жизнь и быт крестьян и других обывателей, веру в. чудодейственную силу заговоров, трав, лекарственных зелий. В результате функционального и прагматического анализа было установлено, что текст «Травника XVIII века» был ориентирован на бытовой аспект и отражал общие социальные фоновые знания.
В рукописном памятнике отложилось состояние общенародного письменного языка в период становления национальных литературных норм. Его принадлежность к народно-медицинской сфере отразилась не только в содержательном своеобразии текстов, но ив их структуре. Она значительно стандартна в отдельных частях, подчинена в целом императивному и информативному назначениям. * 1 >г 'п
Предметом особого интереса является лексика «Травника XVIII века», который был для своего времени своеобразной домашней энциклопедией, где врачевание органически сливалось с хозяйственными заботами, сведениями об окружающей среде и верованием в волшебную силу отдельных ее объектов. Границы этой наивной картины мира достаточно широки, хотя в целом это ограниченная народная концептосфера простого русского человека в пору средневековья. В ней нет места ни философским, ни политическим, ни абстрактным словам-понятиям. В ходе анализа было вычленено 40 лексико-тематических пластов, включающих 1468 единиц. Тематические группы различны по количественному составу, исходя из основного назначения травника, большинство составляют слова лечебной тематики (наименования трав, болезненных состояний человека, лекарств, их формы, рецептура и т.д.)
Однако очевидно и то, что языковая основа «Травника.» далеко не однородна по форме: в ней представлены как типизированные языковые формулы, так и формы живой разговорной речи в максимальном приближении к устной форме. В тексте общая точность, строгость, обезличенность сочетались с проявлением своеобразной эмоциональности в ходе описания сбора трав, их лечебной пригодности, нравственного облика человека.
Исследование языка тобольского травника в аспекте отражения в нем книжности и разговорности было проведено на всех языковых уровнях. Наши наблюдения привели к следующему заключению: текст «Травника XVIII века» отражает своеобразный сплав элементов книжности и разговорности, наложившихся на нейтральную, стилистически немаркированную языковую основу.
Книжность и разговорность как ключевые понятия исторической стилистики эволюционировали. Относительно языка XVIII в. на лексическом уровне книжность понимается как сочетание
1) традиционных лексико-фразеологических оборотов;
2) славянизмов, включавших в себя генетические старославянизмы, устаревшие слова собственно русского происхождения;
3) заимствований, касавшихся медицинской терминологии.
Элементы книжности вошли в состав наименований трав, лекарственных форм, рецептов, их отдельные вкрапления встречаются в свободной, констатирующей части текста. Разговорность номинаций представлена в констатирующей части текстов и обусловлена обиходно-бытовой сферой ее содержания. Нейтральная обиходно-бытовая лексика перемежается с просторечиями и диалектизмами. Следует отметить явление нейтрализации старославянизмов с типичными для них генетическими признаками на морфологическом уровне. Их стилистическая противопоставленность словам с чисто русскими признаками уже разрушена; они употребляются без стилистической нагрузки.
На морфологическом уровне соотношение книжности и разговорности подтверждает варьирование морфологических единиц, отражая при этом сплав книжных и разговорных элементов языка с преобладанием разговорных элементов в формирующемся национальном языке XVIII века. В тексте тобольского варианта травника широко представлено сочетание генетически разноплановых грамматических средств в формообразовании. В нем отражается в еще большей мере, чем в лексике, "амальгамный" характер языка. Грамматическое варьирование в именном, местоименном и глагольном формообразовании пока еще не имеет стилистической специфики.
На синтаксическом уровне также были выявлены признаки разговорности: отсутствие согласования, нарушение порядка слов, повтор предлогов и др. Выбор элементов книжности и разговорности подчинен жанровой специфике текста.
В целом, материал Травника XVIII века приводит к заключению о слиянии книжного и разговорного начала как о формирующейся общерусской тенденции устранения их противостояния в конце XVIII в., которая предшествовала их новой стилистической дифференциации в национальном литературном языке следующего столетия.
Авторская модальность представляет собой триединство: «реальный производитель речи - субъект повествования - образ автора» - и отражает своеобразие стиля текста. Автор «Травника XVIII века» определил назначение своего труда - практическое пользование и облачил всю I , . . w . 156 информацию в популярный в то время жанр — травник, выполняющий информативную функцию. Текст выполняет тройную функцию: информирование, обучение, инструктирование, что и определило форму текста, отбор материала, общую стилистику, отбор языковых средств.
Таким образом, простонародные травники и лечебники представляют собой богатый источник для изучения развития русского литературного языка и русского медицинского языка в частности, .что, несомненно, очень значимо для осмысления основ русского литературного языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Урсу-Архипова, Антонина Петровна, 2005 год
1. Абдеев Р. Т. Тобольский хронограф/ Р. Т. Абдеев. Омск, 1993.
2. Аванесов Р. И. Проблема образование языка великорусской народности / Р.И. Аванесов // Вопр. языкознания. 1955. - № 5. -С. 10-12.
3. Аванесов Р. И. О долгих шипящих в русском языке / Р.И. Аванесов // Доклады и сообщения филологического факультета МГУ. М., 1948.-Вып.6.
4. Аванесов Р. И. К вопросам периодизации истории русского языка / Р.И. Аванесов // Славянское языкознание: VII Междунар. съезд славистов: докл. сов. делегации. М., 1973.
5. Автократов В. Н. Теоретические проблемы отечественного архивоведения / В. Н. Автократов. М., 2001. .
6. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы /Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.
7. Адрианова-Перетц В. П. Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в. / В. П. Адрианова-Перетц. М.-Л., 1937. - С. 247-251.
8. Азарх Ю. С. Словообразование и формирование существительных в истории русского языка / Ю. С. Азарх. М., 1984. - 246 с.
9. Амирова Т. А. К истории и теории графемики / Т. А. Амирова. М., 1977.
10. Астахина Л. Ю. Русские сельскохозяйственные книги XVI-XVJI вв. как лингвистический источник / Л. Ю. Астахина: Автореф. Дис. на соискание уч. ст. канд. филол.наук. М., 1974. - 22 с.
11. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. -М.: Учпедиз., 1957.
12. Барабанова JI. П. Град Тоболеск / Л. П. Барабанова. Свердловск, 1986.
13. Барсов А. А. Российская грамматика / А. А. Барсов. М.: МГУ, 1981.
14. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1972.
15. Белоконь Е. А. Развитие русского письма в конце XVIII первой четверти XIX века / Е. А. Белоконь. - М., 1988.
16. Беляев И. С. Практический курс изучения древней русской скорописи для чтения рукописей XV-XVIII столетия / И. С. Беляев. М.: Синодальная типография, 1911.-100 с.
17. Берков П. Н. О переходе скорописи XVIII века в современное русское письмо / П. Н. Берков // Исследования по отечественному источниковедению. М.; JL: Наука, 1964.
18. Биржакова Е. Э. Очерки по исторической лексикологии русского' языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования / Е. Э. Биржакова, JI. А. Войнова, JI. JI. Кутина. JL: Наука, 1972.
19. Бодуэн де Куртене И. А. Некоторые общие замечания о языковедении и языках. Избранные работы по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртене. М.: АН СССР, 1963. т. 1.
20. Борисова Е. Н. О некоторых проблемах становления и развития словарного состава русского языка XVI-XVIII. веков / Е. Н. Борисова // Вопр. языкознания. 1978 - № 5. - С. 128-141.
21. Борковский В. И. Драгоценные памятники древнерусской письменности / В. И. Борковский // Вопр. языкознания. 1952. - №3. -С. 9-15.
22. Борковский В. И. Историческая грамматика русского языка / В. И. Борковский, П. Т. Кузнецов. М.: АН СССР, 1963.
23. Бородин А. В. Сибирская столица. Тобольск / А. В. Бородин: ТГИАМЗ, 1995. : т ъ
24. Буряков М. А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения / М. А. Буряков // Вопр. языкознания. 1979. - №3. - С. 1927.
25. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. -М.: Учпедгиз, 1959.
26. Валгина Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. М.: «Логос», 2003.
27. Варшаламидзе М. С. Просторечная и простонародная лексика Словаря церковно-славянского и русского языка 1874 г. / М. С. Варшаламидзе: Автореф. Дис. на соискание уч. ст. канд. филол.наук. Тбилиси, 1967 -22 с.
28. Васильев А. Д. К вопросу об использовании разговорно-просторечной лексики в памятниках русской публицистики XVI века / А. Д. Васильев, В. Н. Рогова // Русская историческая лексикология XVI -XVII вв. Красноярск, 1983. - С. 69-70.
29. Васильев JI. М. Современная лингвистическая семантика / JI. М. Васильев. -М.:Высш. шк., 1990.
30. Васенко Е. Ф. Приемы описания графики древнерусских памятников письменности в лингвистическом исследовании n /. Е.! Ф. i Васенко // Славянская филология. Сб. ст.- М., 1973.- Вып. 9. С. 25-40.
31. Верещагин Е.М. Об источниковедческой базе исследований по истории книжно-письменного языка Древней Руси / Е.М. Верещагин // Тезисы доклада международной юбилейной сессии, посвященной 100-летию акад. В.А. Виноградова. М., - 1998. - С.14-15.
32. Виноградов В. В. Материалы и исследования по истории русского литературного языка / В. В. Виноградов. М.: АН СССР, 1949,- T.I.
33. Виноградов В. В. Вопросы образования русского национального литературного языка / В. В. Виноградов // Вопр. языкознания. 1956. -№1. - С. 3-35.
34. Виноградов В. В. Грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. -3-е изд., испр. М.: высш. шк., 1986.
35. Виноградов В. В. История русского литературного языка: Избр.тр. / В. В. Виноградов М.: Наука, 1978.
36. Виноградов В. В. О задачах истории русского литературного языка XVII-XVIII веков / В. В. Виноградов. М.: высш. шк., 1982. . .
37. Виноградов В.В. Чтение древнерусского текста и историко-этимологические каламбуры / В. В. Виноградов // Вопр. языкознания. 1968.- №1.- С. 8-31.
38. Винокур Г. О. Русский литературный язык во второй пловине XVIII века: Избранные работы по русскому языку / Г. О. Винокур. М., 1959.
39. Винокур Г. О. К истории нормирования русского письменного языка в конце XVIII века / Г. О. Винокур // Вестн. Моск.гос.ун-та. 1947. - №5.
40. Волков А. А Типология алфавита, графики и орфографии / А. А. Волков: Автореф. Дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук.- М: Изд-во Моск. ун-та, 1974. -32 с.
41. Волков С. С. Развитие административно-деловой терминологии в начале XVII века / С. С. Волков // Начальный этап формирования русского национального языка. Л.: ЛГУ, - 1961. - С. 138-159.
42. Волков С. С. общерусские и региональные исторические словари как база для исторической лексикологии русского языка / С. С. Волков // Вопр. языкознания. 1985. - № 5. - С. 68-75.
43. Вомперский В. П. Словари XVIII века / В. П. Вомперский. М.: Наука, 1986.
44. Вомперский В. П. Стилистическое учение М.В. Ломоносова и теория трех стилей / В. П. Вомперский. М.: МГУ, 1970.
45. Вопросы исторической лексикологии и лексикографии в славянскоих языках. К 80-летию чл.-корр. АН СССР С.Г. Бархударова М., 1974.
46. Выхрыстюк М. С. Исторический синтаксис XVII в. и его отношение к книжно-славянскому и разговорному языку / М. С. Выхрыстюк // Функционирование языковых единиц в синхронии и диахронии. — Курган, 2004. С. 60 - 66.
47. Гак В. Г. Высказывание и ситуация / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. 'i
48. Гак В. Г. К проблеме соотношения языка и действительности / В. Г. Гак // Вопр. языкознания. 1972. - №5.
49. Гераклитов А. А. Филиграни XVII века на бумаге рукописных и печатных документов русского происхождения / А. А.-Гераклитов. — М.: Изд-во АН СССР, 1963.
50. Глинкина Л. А. Грамматическая вариативность в истории русского языка / Л. А. Глинкина: Дис. в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора филол. наук.- Екатеринбург, 19 109 с.
51. Глинкина Л. А. Историческое лингвокраеведение в учебном процессе / Л. А. Глинкина. Свердловск: УрГУ, 1990.
52. Глинкина Л. А. О статусе деловой письменности XVIII века в системе русского национального языка / Л. А. Глинкина // Междунар.юбил. сессия, посвященная 100-летию со дня рождения акад. В,В, Виноградова: Тез. докл. РАН, МГУ. -М., 1995.
53. Глухих Н.В. Скоропись XVIII века. Уч. пособие / Н.В. Глухих, Н.А. Новоселова, Е. А. Сивкова // под ред. Л.А. Глинкиной. Челябинск, 2003.- 107 с.
54. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. М.: Просвещение, 1981.
55. Городилова JI. М. Русская скоропись XVII века: Уч. пособие / Л. М. Городилова. — Хабаровск, 1989.
56. Горшков А. И. Теоретические основы истории русского литературного языка / А. И. Горшков. М.: Высш. шк., 1984.
57. Горшков А. И. Теория и история русского литературного языка / А. И. Горшков. М. 1985.
58. Горшкова К. В. О методах изучения письменных памятников как источников исторической фонетики русского языка / К. В. Горшков // «Вестник Москов. унив. серия 7, филология, журналистика». -1963. -№4.
59. Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты / Л. К. Граудина. М.: Наука, 1980 — 288 с.
60. Григорьева Т. М. Три века русской орфографии / Т. М. Григорьева. -М., 2004.
61. Грот Я. К. Филологические разыскания / Я. К. Грот. СПб., 1885. - 3-е изд., допол. - Т. I. - С.6.
62. Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания / Я. К. Грот. -СПб, 1876.
63. Груздев В. Ф. Русские рукописные лечебники / В. Ф. Груздев. Л., 1946.
64. Грязнов А. Ф. Ярославская Большая мануфактура за время с 1722 по 1856 г./A.M. Грязнов.-М, 1910. ,,
65. Демьянов В. Г. Фонетико-морфологическая адаптация иноязычной лексики в русском языке XVII века / В. Г. Демьянов. М.: Наука, 1990.
66. Древнерусские письменные источники X XIII веков - М, 1991.
67. Дровникова JI. Н. История числительных два, три, четыре в русском языке / Л. Н. Дровникова // Вопр. истории русского языка. М., 1956. -С. 183-207.
68. Ефимов А. И. История русского литературного языка / А. И. Ефимов. -М.: Высш. шк., 1967.
69. Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века / В. М. Живов. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996.
70. Жуковская Л. П. Развитие славяно-русской палеографии / Л. П. Жуковская. -М., 1963.
71. Жуковская Л. П. О публикации памятников русского языка и письменности / Л. П. Жуковская, С. И. Котков // Вопр. языкознания. -1960-№4.-С. 134-141.
72. Заварихин С. П. В древнем центре Сибири / С. П. Заварихин. М.: Искусство, 1987.
73. Замкова В. В. Славянизм как стилистическая категория^,в,-русском литературном языке XVII века / В. В. Замкова. Л.: Наука, 1975.
74. Земская Е. А. Русская разговорная речь / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Е. Н. Ширяев. -М.: Наука, 1981.
75. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование / Е. А. Земская.-М.: Высш. шк., 1981. / « , ri i^t •>
76. Змеев Л. Ф. Русские врачебники. Исследование в области нашей древней врачебной письменности / Л. Ф. Змеев. М., 1895.
77. Иванов В. В. Актуальные проблемы современной исторической русистики / В. В. Иванов /А Науч. докл. выашшк. // Филол. науки. -1978. №5.
78. Иванова М. В. К истории взаимодействия 2книжного» и «некнижного» в лексике литературного языка на рубеже XIV-XV вв. / М. В. Иванова // Филол. сб. (к 100-летию со дня рождения акад. В.В. Виноградова).-М.: Ин-т рус.яз.им. В.В. Виноградова РАН, 1996.82.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.