Типологический изоморфизм именных и глагольных категорий в современном русском и балканских языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Новоспасская, Наталья Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 200
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Новоспасская, Наталья Викторовна
Введение
Задачи
Глава 1. Теоретические и исторические основы сопоставления языков Балканского полуострова.
1.1. Теоретическое обоснование проблемы изучения языков на основе использования генетическог типологического и ареального методов.
1.2. Теоретическое обоснование проблемы типологического сопоставления грамматических категорий в языках с различной степенью близости по родству, имеющих граничащие ареалы в русском и балканских языках).
Глава 2. Имя существительное. Обзор основных категорий.
2.1. Имя существительное в болгарском языке.
2.2. Имя существительное в румынском языке.
2.3. Имя существительное в албанском языке.
2.4. Имя существительное в сербском языке.
2.5. Имя существительное в русском языке.
2.6. Выводы к главе 2.Флективно-аналитические черты существительного в русском и балканских языках. Изоморфные черты в основных категориях имени существительного.
Глава 3. Глагол. Обзор основных категорий.
3.1. Глагол в болгарском языке.
3.2. Глагол в албанском языке.
3.3. Глагол в сербском языке.
3.4. Глагол в румынском языке.
3.5. Глагол в русском языке.
3.6. Выводы к главе 3. Флективно-аналитические черты глагола в русском и балканских языках. Изоморфные черты в основных категориях глагола.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Категория эвиденциальности в пространстве балканского текста: на материале болгарского, македонского и албанского языков2009 год, кандидат филологических наук Макарцев, Максим Максимович
Морфологическая структура глагольного слова в арабском и русском языках: Типологический анализ2003 год, кандидат филологических наук Вавичкина, Татьяна Анатольевна
Структура имени и именные сочетания в современных русском и китайском языках2010 год, кандидат филологических наук Гэн Усинь
Турецкие заимствования в языках восточно-средиземноморского ареала: языковые контакты на территории Османской империи2008 год, кандидат филологических наук Ужинин, Евгений Евгеньевич
Грамматический род одушевленных существительных в албанском языке2002 год, кандидат филологических наук Сардушкин, Валерий Михайлович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Типологический изоморфизм именных и глагольных категорий в современном русском и балканских языках»
1.1. Цели, задачи, научная ценность работы.
Целью данной работы является типологическое описание именных и глагольных грамматических категорий в балканских языках (в болгарском, румынском, албанском, сербском языках) в сопоставлении с русским языком. В работе используется синхронное сопоставление современных литературных языков.
Объектом исследования является морфологический уровень каждого из указанных языков.
Основными задачами работы являются:
1. Теоретическое обоснование проблемы изучения языков на основе использования методов типологической, а также генетической и ареальной классификаций.
2. Расширение ареально-типологических категорий при ареальном сопоставлении языков.
3. Теоретическое обоснование проблемы типологического сопоставления грамматических категорий в близко родственных и в не близкородственных языках.
4. Выделение и изучение основных черт Балканского языкового союза.
5. Последовательное рассмотрение в типолого-сопоставительном аспекте следующих грамматических категорий:
• имени: категория рода, категория числа, категория склонения, категория определенности, категория вокативности;
• глагола: категория времени, наклонение, инфинитив, спряжение.
Рассмотрение изоморфных черт в русском и указанных языках.
6. Рассмотрение чередований в данных языках.
7. Определение изоморфных и алломорфных черт данных грамматических категорий в изучаемых языках.
8. Установление типологических (синтетических и аналитических) тенденций, действующих в языках Балканского ареала. Научная новизна данного исследования заключается в последовательном рассмотрении основных категорий имени и глагола современных литературных албанского, болгарского, румынского, сербского и русского языков:
• категория рода
• категория числа
• категория склонения
• категория определенности
• категория вокативности
• категория времени
• категория наклонения
• инфинитив
• спряжение.
На основе материала данных грамматических категорий были сделаны попарные и общие выводы о наличии изоморфных и алломорфных черт, на основании которых подведены следующие итоги:
1. Данные языки действительно образуют специфическую языковую общность - Балканский языковой союз. Причем три из пяти представленных языков находятся в центре данного союза (болгарский, румынский, албанский языки), сербский язык - на периферии данного явления.
2. В круг морфологический явлений, описывающих Балканский языковой союз (т.е. балканизмов) необходимо включить категорию вокативности — славянскую черту, свойственную сербскому и болгарскому языку, которая присуща в настоящее время также румынскому языку. Для албанского языка эта категория является алломорфной.
3. Объединенные во флективный тип, изучаемые языки имеют разную степень флективности.
4. Сербский язык в сопоставлении с неблизкородственным русским языком показал высокую степень структурной близости в отличие от болгарского языка, который является близкородственным языком.
Дополнительной, но много добавляющей к представлению о морфологии изучаемого языка характеристикой может быть сопоставление между собой глагольной и именной структуры в языке. Интересна в этой связи догадка, высказанная А. Исаченко: «Современные европейские языки не сохранили формального богатства праязыка. Одна группа языков свела к минимуму формы склонения, сохраняя и даже развивая при этом глагольную систему. Мы видим,. Что современные флектирующие языки стремятся к упразднению одного ряда флексий за счет другого.» ( А. V. Ьабепко, 1976, стр. 57).
Актуальность исследования состоит в том, что впервые было проведено морфолого-типологическое исследование всех основных грамматических категорий имени и глагола (как наиболее значимых грамматических классов) самых ярких языков -представителей Балканского языкового союза. Данное исследование сделало вклад в общую теорию языковой общности на Балканах, разрабатываемую на протяжении последних двухсот лет.
Особенностью данного сопоставления является то, что в качестве материала работы рассмотрены грамматические категории, выбранные не произвольно, а взятые как классически определенные «балканизмы», то есть грамматические категории, по которым обнаружено схождение в языках Балканского языкового союза. Что касается уровня исследования, считаем, что именно морфологический уровень дает наиболее четкое представление о языке при типологическом исследовании.
Данное сопоставление тем более интересно, что является сравнением категорий, характерных для индоевропейских языков, а рассматриваемые языки являются представителями трех семей: албанской, романской и, наконец, славянской, причем последняя представлена всеми своими ветвями: западной, восточной и южной, языки которой входят в Балканский языковой союз.
В данном сопоставлении рассматривается русский язык, т.к. он заведомо не входит в группу балканских языков, является восточнославянским языком (и, соответственно, не близко родственным по отношению к рассматриваемым языкам). Сравнение южнославянских языков с восточнославянским русским языком способствует более конкретному анализу структур языков и их флективно-аналитических черт.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в результате анализа грамматических категорий имени и глагола ряда современных литературных балканских языков (албанский, румынский, болгарский, сербский) был уточнен и расширен ряд общебалканских проблем, которые до сих пор не были разрешены, а именно:
• Системно рассмотрены имя и глагол по наиболее значимым грамматическим категориям.
• Дана оценка языкам, объединенным во флективный тип, по степени флективности; рассмотрена парадигматическая структура слова, что позволило раскрыть особенности грамматического строя сопоставляемых языков.
• Языки типологически сопоставлены попарно и системно, выявлены их генеалогические и ареальные связи.
Практическое значение работы. Считается, что типологическое сопоставление языков в синхроническом и диахроническом аспектах является полезным при изучении языков и при преподавании языков, в частности, русского языка, а также данная работа может представлять интерес для тех, кто занимается теорией и историей языка, т.к. результаты и выводы, полученные в ней позволяют выявить общие и частные закономерности в рассматриваемых языках и, может быть, в общей теории языка.
Материалом для исследования являются академические и специальные работы по грамматике сопоставляемых языков, грамматические справочники, учебники, энциклопедические издания, а также монографии по данной проблеме.
Материал диссертации может использоваться как учебное пособие при чтении сравнительно-исторического и сопоставительного курса разноструктурных языков, а также в курсе методики преподавания отдельных языков.
Структура работы: введение, три главы, заключение, библиография.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Коммуникативно-семантическая категория побудительности и ее реализация в славянских языках (на материале сербского и болгарского языков в сопоставлении с русским)2009 год, доктор филологических наук Маслова, Алина Юрьевна
Фонетико-грамматические аспекты сопоставления русского и якутского языков2002 год, доктор филологических наук Дмитриева, Евдокия Николаевна
Независимые да-конструкции в македонском и сербском языках (статус, значение и функционирование)2021 год, кандидат наук Кикило Наталья Викторовна
Посессивный перфект в болгарском языке: В сопоставлении с русским языком2005 год, кандидат филологических наук Серпикова, Наталья Владимировна
Глаголы с дативным актантом в баскском языке: проблемы вариативности валентности и персональности глагола2009 год, кандидат филологических наук Заика, Наталья Михайловна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Новоспасская, Наталья Викторовна
Общие выводы. Проблема выделения общих языковых черт и закономерностей в языках, принадлежащих к разным генетическим и типологическим группам, определение общих процессов в языках, ареалы которых соприкасаются, приводят к сопоставлению языков между собой. Проведенное в данной главе сопоставление морфологического строения языков выявляет их структуру и результат их взаимовлияния. Сравнение проводилось по основным грамматическим категориям глагола.
Грамматические категории, по которым проводилось сравнение, являются общими для языков всех групп индоевропейской семьи, все они были представлены в древних языках, и одной из наших задач было рассмотреть их наличие и качество их функционирования в современном языке.
Анализ языков Балканского ареала в данной главе был так же соотнесен с рассмотрением основных особенностей в имени русского литературного языка. Исходя из степени генетического родства, представляется интересным также попарное сравнение языков: 1 - румынского и албанского; 2 - болгарского, сербского и русского.
Частные выводы. Структура глагола в указанных языках имеет сходство. Во всех языках имеются категории лица, числа, времени, наклонения, залога, причастия.
Специфическими для ряда языков является форма инфинитива. Набор рассмотренных категорий не выходит за рамки универсальных категорий для европейских языков.
Словоизменение в рассматриваемых языках. Всем представленным языкам свойственно наличие спряжения.
В албанском языке спряжение представлено двумя типами спряжения и 8 глагольными классами. В первом спряжении насчитывается 5 глагольных классов, во втором спряжении - три класса (таблица № 64-69). Флексии по типам спряжения различаются в настоящем (таблица № 64-65), прошедшем несовершенном времени (таблица № 66-67) и прошедшем совершенном времени (таблица № 68-69). Глагольный класс выделяется по различиям в окончании основы. Основы глаголов первого спряжения оканчиваются на гласный (их 5 типов), глаголов второго спряжения - на согласный (их три типа). Есть также небольшая группа неправильных глаголов. Алломорфной чертой албанского спряжения является нерегулярность сопровождения личных форм албанского глагола, в частности 1-го и 2-го л., личным местоимением (как это характерно для современных германских и частично для романских языков), в чем албанский язык, таким образом, продолжает сохранять старый индоевропейский тип употребления личной глагольной формы. Постановка личного местоимения в албанском языке, будучи факультативной, дает лишь возможность подчеркнуть указание на определенное лицо.
В румынском языке - 4 типа спряжения, тип спряжения определяется по последней гласной основы, есть так же небольшая группа глаголов, которая не принадлежит ни одному из спряжений (так называемые неправильные глаголы). У глаголов I спряжения, независимо от подтипа, к которому они относятся, совпадают формы 3 лица ед. и мн. числа. Внутри одного и того же спряжения глаголы представлены разными подтипами парадигм. Словоизменение внутри спряжения имеет варианты: с суффиксом или без суффиксное образование форм (о глаголах I спряжения - таблицы № 92-99). I спряжение является продуктивным классом глаголов. II и III спряжение не являются продуктивными, более того, наряду со стандартным словоизменением, в этих классах есть примеры нестандартного образования форм; можно говорить о том, что III спряжение представлено большим числом глаголов. Глаголы IV спряжения на —/, спрягающиеся с суффиксом -esc, представляют один из наиболее многочисленных, хотя в настоящее время малопродуктивных, классов румынских глаголов.
В болгарском языке - 3 типа спряжения, варианты флексий и место ударения зависят от класса глагола. Флексии по спряжениям различаются не только в настоящем времени (таблица № 49-50), но и в прошедшем совершенном (таблица № 51-52) и прошедшем несовершенном (таблица № 53-54) времени. При этом глагол имеет два варианта основы, к которой присоединяется словоизменительная флексия - основа настоящего времени и основа прошедшего совершенного времени.
Первое спряжение болгарского глагола объединяет восемь глагольных классов, из которых 2 является продуктивными в современном языке. Глагольные классы различаются по вариантам окончания основы. Второе спряжение дает только два класса, один из которых также является продуктивным. Третье спряжение не дает деления по классам глагола, т.к. основы данных глаголов совпадают, однако при этом различаются группы глаголов (их 8) по вариантам представленных суффиксов. По данным Андрейчина1, третье спряжение наиболее многочисленно (около 3000 глаголов). Есть в болгарском языке и неправильные глаголы, их объединяют в 4 группы (1 - глаголы с основами от различных корней, 2 - глаголы с основой прошедшего совершенного времени, которая отличается изменениями в звуковом составе корня (выпадение гласной и т.д.), 3 - глаголы, образующие основу прошедшего совершенного времени с некоторыми отклонениями в суффиксе от других подобных глаголов, 4 — глаголы, представляющие отклонения в отдельных формах парадигмы).
В сербском языке - три типа спряжения (таблица № 90), варианты флексий от последней фонемы основы глагола: согласный/гласный е, гласный и, гласный а. Нерегулярных глаголов нет, есть небольшая группа глаголов-исключений (их 8), их особенностью является наличие в 1 лице единственного числа -ём, в 3 лице множественного числа - eje, поскольку во всех лицах, кроме 3 лица множественного числа, произошло стяжение групп - eje. Принадлежность глагола к определенному типу важна при образовании форм настоящего и прошедшего неопределенного времени.
1 Л.Андрейчин. Грамматика болгарского языка. Иностранная литература, М. 1949, стр.129
2 Краткий очерк грамматики сербско-хорватского языка. Сербско-хорватско-русский словарь, составитель Толстой И.И., Изд-во иностранных и национальных словарей, М., 1957, стр.1128
Деление глаголов по типам в сербском языке сопоставимо с делением на тематические классы в старославянском языке3, ср:
Заключение.
В задачу диссертации входило проследить, как балканские языковые черты объединяют ареалъно и типологически балканские южнославянские, романские, албанский языки и восточнославянский русский язык. В дальнейшие задачи входило: выявить дополнительные особенности, объединяющие и различающие балканские языки попарно и в целом.
Анализ крупных, наиболее значимых грамматических категорий имени и глагола языков Балканского полуострова показал, что эти языки связаны между собой не только общими, но и различными чертами, что особенно подчеркивает привлечение восточнославянского (русского) языка, который с болгарским и сербским языками имеет значительное сходство, связанное близким родством, тогда как близость румынского и албанского языков указывает на их родство и связь с праиндоевропейским языком, что еще раз подчеркивает древность албанского языка и влияние его на значительно более «молодой» румынский язык.
Многие языковые черты, выделенные учеными ранее (К.Сандфельд, В.Георгиев, В.П. Нерознак, Т.В. Цивьян, О.С. Широков и др.) нами пересмотренные еще раз, подтвердились. Предоставленные таблицы описывают те черты, которые мы добавили к известному материалу, углубив отдельные черты ряда категорий имени и глагола в языках Балканского языкового союза (албанском, румынском, болгарском, сербском) и русском языках по следующим категориям:
• Постпозитивный артикль.
В трех из представленных языков категория определенности/неопределенности выражена системой артиклей. Само их наличие и выражение определенности постпозиционным артиклем является изоморфной чертой для албанского, румынского и болгарского языков с небольшой разницей в болгарском языке, где существует полная и краткая форма определенного артикля.
Неопределенный артикль в болгарском и румынском языках выражены нулем звука, тогда как в албанском языке он имеет падежные формы и стоит в препозиции. Для русского и сербохорватского языков данная категория не характерна.
Артикль является основным грамматическим показателем в системе имени языков Балканского языкового союза.
• Склонение имени существительного.
Изоморфной чертой для албанского, румынского и болгарского языков является слияние родительного и дательного падежей и общая тенденция к утрате склонения. Алломорфной чертой болгарского языка является совпадение большинства падежных форм и их различение по предлогу и по функции в предложении.
Для русского, сербского, румынского и албанского языков изоморфной чертой является наличие типов склонения:
Албанский - по определенности/неопределенности
Румынский - по роду (мужской, средний/женский)
Сербский - по твердости/мягкости в первом склонении
Русский - по твердости/мягкости основы во всех склонениях.
Алломорфной чертой болгарского языка является отсутствие типов склонения.
• Род имени существительного.
Во всех рассматриваемых языках существуют трехродовая категория. Однако в албанском я и румынском языках количественное распределение слов неоднородно, в связи с чем можно говорить о полнозначном среднем роде и отмечать тенденцию к его исчезновению.
В русском и сербском языках, в отличите от болгарского, наблюдается явление усложнения категории рода за счет тесной ее связи с категорией одушевленности/неодушевленности и наличия согласовательных классов, где каждый из шести классов имеет одушевленный или неодушевленный подвид - в русском языке - и разделение двух подродов в мужском роде в сербохорватском языке. В болгарском языке мы не находим подобных тенденций.
• Категория вокативности.
Рассматривая склонение существительного в данных языках, нельзя не отметить, что в трех из четырех балканских языков существует категория вокативности: в болгарском и сербском языках она существует как общеславянское наследие, в румынском языке она существует под влиянием славянских языков.
В албанском языке категория вокативности отсутствует, в русском языке представлена рядом архаичных форм.
• Образование множественного числа существительных мужского рода. Данные языки отличаются нестандартностью морфем. В албанском и румынском языках не единой морфемы, обозначающей множественное число, которое выражено целым спектром морфем, что характерно для языков флективного типа. В славянских же -в болгарском и в сербохорватском, а так же и в русском языках - количество вариантов флексий, являющихся показателем множественного числа меньше, чем в неславянских языках.
• Многотипность спряжения
Глаголу в рассматриваемых языках, свойственна многотипность спряжения, которая данном случае не является только балканской чертой, ее, видимо, следует считать индоевропейской чертой (ср. французский язык и т.д.). болгарский румынский албанский русский сербский шах------•-----------•--------------•---------------•-----------------•------------------> уменьшение степени сложности спряжения
• Образование будущего времени
Яркой изоморфной чертой данных языков является образование будущего времени со вспомогательным глаголом «хотеть». Для русского языка - это алломорфный признак.
Всем языкам, кроме русского языка, свойственная развитая система времен. При этом наиболее развитой является система времен болгарского языка. Интересна в этой связи догадка, высказанная А. Исаченко: "Современные европейские языки не сохранили формального богатства праязыка. Одна группа языков свела к минимуму формы склонения, сохраняя и даже развивая при этом глагольную систему. Мы видим, что современные флектирующие языки стремятся к упразднению одного ряда флексий за счет другого." ( Ale[ander V. Isacenko, ст.Потеря глагольных форм в русском языке. Opera selecta. Wiehelm Fink Verlag. München, 1976, стр. 57).
• Инфинитив.
Отличительной особенностью балканских языков, отмеченной еще в XIX веке, является отсутствие в болгарском, румынском, албанском языках инфинитива и замена его другими конструкциями.
В заключение следует сказать, что сравнительно-сопоставительный анализ указанных языков невозможно сделать без привлечения данных генетического, типологического и ареального метода.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Новоспасская, Наталья Викторовна, 2003 год
1. Амирова Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории лингвистики. -М.: Восточная литература, 1975, 559 с.
2. Андрейчин Л. Грамматика болгарского языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1949,496 с.
3. Алисова Т.Е., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. — М.: Высшая школа, 1987,344 с.
4. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966,302 с.
5. Балканский лингвистический сборник. -М.: Наука, 1977, 324 с.
6. Бенвенист Э. Классификация языков. Новое в лингвистике III. М.: Прогресс, 1963,с. 36-59.
7. Бенвенист Э. Общая лингвистика М.: Прогресс, 1974, 447 с.
8. Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. — М.: Наука, 1961, 350 с.
9. Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков: Избранные труды по общему языкознанию. М.: Из-во АН СССР, 1963, т.1, с.362-372.
10. Под ред. Бородиной М.А. Сб. Ареальные исследования в языкознании и этнографии. — JI.: Наука, 1977, т 1-2, т. 1 263 е., т. 2 - 391 с.
11. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. JL: Наука, 1976, 256 с.
12. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. JI.: Наука, 1984, 136 с.
13. Венедиктов Г. К. Об одном редком явлении в системе глагольного вида в болгарском литературном языке: Славянское и балканское языкознание. М., 1976, 19 с.
14. Виноградов В.А. Методы типологии. Общее языкознание: Методы лингвистического исследования. М.: Наука, 1973, с.224-256.
15. Виноградов В.А. Типология: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990, с. 513.
16. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1977, 614 с.
17. Под ред. Виноградова В.В., Истриной Е.Е., Бархударова С.Г. Грамматика русского языка. М.: Из-во АН СССР, 1952, т. 1: Фонетика и морфология, 720 с.
18. Волоцкая З.М., Молошная Т.Н., Николаева Т.М., Ревзин И.И., Цивьян Т.В. Об одном подходе к типологии славянских языков (на материале системы склонения существительного): Славянское языкознание. Доклады советской делегации. М., 1963,с. 510-552.
19. Воронина И.И. Грамматические средства образования основ множественного числа существительных в румынском и албанском языках (опыт типологического сравнения): Сб. Вопросы языка и литературы народов балканских стран. JL: ЛГУ, 1986, с.158-191.
20. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб., 1874, 216 с.
21. Габинский М.А. Появление и утрата первичного албанского инфинитива. JL: Наука, 1970.
22. Габинский М.А. Возникновение инфинитива как вторичный балканский языковой процесс, -Л., 1967.
23. Гавранек Богуслав К проблематике смешения языков: Новое в лингвистике VI. М.: Прогресс, 1972, с.94-111.
24. Георгиев В. И. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. Родственные отношения индоевропейских языков. М.: Иностранная литература, 1958, 317 с.
25. Георгиев В. И. К вопросу о балканском языковом союзе. Новое в лингвистике, IV. М.: Прогресс, 1972.
26. Гринберг Дж. Квантативный подход к морфологической типологии языков. Новое в лингвистике, П1. М.: Прогресс, 1963.
27. Демко Л.Я. Албанский говор с.Каракурт: Авторский реферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1974, с.23.
28. Десницкая A.B. Албанский язык и его диалекты. Л.: Наука, 1968, 380 с.
29. Десницкая A.B. К вопросу о предмете и методах ареальной лингвистики: Сб. Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л.: Наука, 1977, с.22-29.
30. Иванов Вяч.Вс. Типология и сравнительно-историческое языкознание. Вопросы языкознания, 1958, № 5.
31. Иванов В.В. К типологии инфинитива в балканских языках: Славянское и балканское языкознание. М., 1976.
32. Исаченко A.B. О грамматическом значении. Вопросы языкознания, 1961, №1, с.28-43.
33. Исаченко A.B. Опыт типологического анализа славянских языков. Новое в лингвистике III. -М.: Прогресс, 1963, с. 106-121.
34. Журинская М.А. Лингвистическая типология: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
35. Звегинцев В.А. Современные направления в типологическом изучении языков. Новое в лингвистике III. М.: Прогресс, 1963, с. 12-21.
36. Качатнов A.M. Старославянский язык. М.: Флинта/Наука, 2001, 149 с.
37. Костов Н. Болгарская грамматика. София, 1939.
38. Кондратов H.A. Славянские языки. М.: Просвещение, 1986.
39. Косталлари. А., Кочи Р.Д., Скенди Д.И. Краткий албано-русский словарь. М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1951, 547 с.
40. Кузнецов П.С. Вопросы сравнительно-исторического изучения славянских языков. -Вопросы языкознания №5, 1952.
41. Кузнецов П.С. Развитие индоевропейского склонения в общеславянском языке: Сб. Исследования по славянскому языкознанию. М.: Из-во АН СССР, 1961.
42. Кульбакин С.М. Сербский язык. Полтава, 1917.
43. Лебанидзе В.Ш. Особенности артикля в румынском языке. Тбилиси, 1966.
44. Логачев К.И. О морфемном статусе некоторых слов и словоформ в новогреческом языке:
45. Славянское и балканское языкознание, М., 1976.
46. Лопашев Ю.А. Местоименные повторы дополнения в балканских языках. — Л., 1978.
47. Макаев Э.А. Отбор констант для построения типологической грамматики германских языков. Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966.
48. Мартине А. Основы общей лингвистики: Новое в лингвистике III. М.: Прогресс, 1963,с. 366-566.
49. Маслов Ю.С. К характеристике болгарского языка с точки зрения морфологической типологии: Сб. Вопросы языка и литературы народов балканских стран. JL: ЛГУ, 1986.
50. Мельничук A.C. Синтагматические условия употребления кратких и полных местоимений в болгарском языке: Исследования по славянскому языкознанию. М., 1971.
51. Менская Г. Б. Наблюдения над залогом турецких глагольных заимствований в болгарском языке: Славянское и балканское языкознание. М.: Наука, 1975, 33 с.
52. Михальчи Д.Е., Андрианов Б.А. Румынско-русский словарь. М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1954, 975 с.
53. Мичатек Л.А. Словенско русский словарь.
54. Нерознак В.П. Албанский язык: Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990, с.25.
55. Нерознак В.П. Палеобалканские языки. М.: Наука, 1978, 230 с.
56. Нерознак В.П. Предпосылки создания общей типологии языковых союзов: Сб. Лингвистическая типология. М, 1985.
57. Норман Б.Ю. Возвратные конструкции в современном болгарском литературном языке. Автореферат кандидатской диссертации — Минск, 1969, 18 с.
58. Панов М.В. Очерк. Русский язык: Языки народов СССР, т.1, М. Просвещение, 1967,с. 55-122.
59. Ревзин И.И. Метод моделирования и типология славянских языков. М.: Наука, 1967, 299 с.
60. Репина Т.А. О некоторых структурно-типологических совпадениях в системе румынского и французского языков: Сб. Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М.: Наука, 1966, с.128.
61. Репина Т. А. Сравнительная типология романских языков. СПб., 1996, с.279.
62. Реформатский A.A. Агглютинация и фузия как две тенденции грамматического строения слова: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987, с.52-75.
63. Реформатский A.A. О сопоставительном методе: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987, с.20-40.
64. Реформатский A.A. Принципы синхронного описания языка: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987, с.41-51.
65. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов: Новое в лингвистике VI. -М.: Прогресс, 1972, с.5-22.
66. Селищев А.М. Очерки по македонской диалектологии. Казань, 1918.
67. Сергиевский MB., Фридман М.В. Краткий очерк румынского языка: Михальчи Д.Е., Андрианов Б.А. Румынско-русский словарь. М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1954, с 940-975.
68. Под ред. Серебренникова Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. -М.: Наука, 1973,318 с.
69. Под ред. Серебренникова Б.А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972, 566 с.
70. Серебренников Б.А Вероятностные обоснования в компаративистике. М.: Наука, 1974, 352 с.
71. Серебренников Б.А. Об устойчивости агглютинативного строя: Морфологическая типология и проблемы классификации языков. М.-Л.: Наука, 1965, с.46-76.
72. Серебренников Б. А. Краткий очерк грамматики албанского языка М.: Иностранная литература, 1950.
73. Серебренников Б.А. Краткий очерк грамматики албанского языка М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1951, с. 459-547.
74. СкаличкаВ. О современном состоянии типологии. Новое в лингвистике, III. М.: Прогресс, 1963.
75. Смирницкий А. И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. — М.: МГУ, 1955,35 с.
76. Солнцев В.М. Введение в теорию изолирующих языков. М.: Восточная литература,1995,351 с.
77. Под ред. Солнцева В.М. Генетические, ареальные и типологические связи языков Азии. -М.: Наука, 1983, 272 с.
78. Солнцев В.М. Лингвистическая типология и общая теория типологии: Лингвистическая типология. — М.: Наука, 1985, с.3-5.
79. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолированных языков. М., 1985.
80. Толстой И. И. Сербско-хорватско русский словарь. - М.: Из-во иностранных и национальных словарей, 1957, 1168 с.
81. Трубецкой Н.С. Мысли об индоевропейской проблеме: Избранные труды по фонологии. -М.:, Прогресс, 1987, с.67-142.
82. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. — М.:, Аспект-пресс, 2000, 352 с.
83. Усикова Р.П. Морфология имени существительного и глагола в современном македонском языке. М.: Из-во АН СССР, 1965.
84. Б.А. Успенский. Принципы структурной типологии. — М.: Мгу, 1962.
85. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М.:, Наука, 1965, 327 с.
86. Церетели Г. В. О языковом родстве и языковых союзах. Вопросы языкознания № 3, 1968.
87. Под ред. Цивьян Т. В. Балканский лингвистический сборник. М.: Наука, 1977.
88. Цивьян ТВ. Исследования 3. Голомба по балканистике: Сб. Структурная типология языков. М.: Наука, 1966.
89. Цивьян Т. В. Концепция языкового союза и современная балканистика. М, 1992.
90. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: Наука, 1990, 205 с.
91. Цивьян Т.В. Об одном случае сходства между румынским и албанским языками. Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М, 1966.
92. Цивьян Т.В. Морфологический уровень в описании балканского языкового союза.
93. Славянское и балканское языкознании, М, 1966, 36 с.
94. Цивъян ТВ. Синтаксическая структура балканского языкового союза. M.: Наука, 1979.
95. Цивъян Т В. Имя существительное в балканских языках. М.: Наука, 1965, 194 с.
96. Цивъян Т. В. Морфо-синтаксические функции новогреческого артикля в аспекте грамматики балканского языкового союза: Славянское и балканское языкознание. — М., 1976, 36 с.
97. Цыхун Г.А. Синтаксис местоименных клитик в южнославянских языках. Минск, 1968.
98. Цыхун Г.А. Типологические проблемы балканославянского языкового ареала. Минск: Наука и техника, 1981.
99. Цыхун Г.А. О системном статусе некоторых балканских языковых черт. Ш CESEE. 1974.
100. Чекмонас В. Введение в славянскую филологию. Вильнюс: Мокслас, 1988.293 с.
101. Под ред. Шведовой Ю.Г. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1976, 767 с.
102. Широков О.С. Введение в балканскую филологию. М.: МГУ, 1990, 191 с.
103. Широков О.С. Вопрос балканского вторичного языкового родства: Проблемы сравнительной грамматики индоевропейских языков. M, 1964.
104. Широков О.С. Лингвистическая география и типология языков: Actes du X-ème congrès des linguistes. Bucarest, 28 août 1967, c.73-76.
105. Широков О. С Палеобалканские этнические связи по данным фригийской лексики. Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. М.: МГУ, 1991.
106. Широков О.С. Развитие системы глухого консонантизма в новогреческих и албанских диалектах, часть III. Минск, 1967, с. 162.
107. Широков О.С. Фонологические соотношения балканских языков. М, 1966, 224 с.
108. Широкова A.B., Ахмед H. Морфология имени во флективных и флективно-агглютинативных языках. М.: УДН, 1988, 112 с.
109. Широкова A.B. Лекции по сопоставительной грамматике русского языка. М.: УДН, 1977.
110. Широкова A.B. От латыни к романским языкам. М.: Изд. РУДН, 1995, 283 с.
111. Широкова A.B. Сопоставительная типология разноструктурных языков. — М.: Добросвет, 2000,198 с.
112. Энтрей Г.И. Албанский язык. Л.: ЛГУ, 1982.
113. Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985,456 с.
114. Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание. Новое в лингвистике III,. M.: Прогресс, 1963, с. 95-105.
115. Якобсон P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации: Избранные работы-М., 1986.
116. Гринберг Дж. Essays in linguistics. ch. VI, 1957
117. Golqb Zb. The conception of « isogrammatism», «Biuletyn Polskiego towarzystwa jezykoznawczego». 1956, t.XV.
118. Graur A. La romanité du roumain. Bucarest, 1965, стр.15.
119. Kopitar V. Weiner Jahbücher der Literatur. Wien, 1829, стр.86.
120. Младенов С. Българският език в светлината на балканистиката. София: Сборник Болгарского университета, 1939.
121. Trubetzkoy N.S. Actes du premier congres international de linguistes à la Haye du 10-15 avril 1928,- Leiden, 1928, стр. 17-18.
122. Учебные пособия, использованные при написании диссертационной работы
123. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1989, 799 с.
124. Бернштейн С. Б. Учебник болгарского языка М.: Издательство иностранной литературы, 1948, 272 с.
125. Бодуэн де Куртенэ И.А. Введение в языковедение. П.: 1917,243 с.
126. Горшкова КВ., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка: учебное пособие для университетов. М.: Высшая школа, 1981, 350 с.
127. Гудков В.П. Сербохорватский язык. М, Иностранная литература, 1969.
128. Заюнчковский Ю.П., Николеску Т., Репина Т.А. Румынский язык. СП.: СпбГУ, 1996, с.471.
129. Иванова Т.А. Старославянский язык. СПб.: СпбГУ, 2001, 223 с.
130. Йоргу Йордан. Грамматика румынского языка. М.: Иностранная литература, 1956.
131. Лопатин В.В. Современный русский язык: Теоретический курс. М.: Русский язык, 1989.
132. Маслов Ю.С. Очерк болгарской грамматики. М.: Наука, 1956, 292 с.
133. Попова Т.П. Сербско-хорватский язык. М.: Высшая школа, 1986, 271 с.
134. Репина Т.А. Румынский язык. М.: МГУ, 1968, с.191.
135. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Аспект-пресс, 2000, 536 с.
136. Садецкая A.C. Практический курс румынского языка. М.: МГИМО, 1962, 342 с.
137. Усикова Р.П. Македонский язык. Македонская книга, 1985.
138. Широков О.С. Введение в языкознание. М., МГУ, 1985, 264 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.